openoffice-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From "Marcus (OOo)" <>
Subject Re: [RELEASE PLANNING] New release planning template in the Wiki
Date Wed, 18 Jun 2014 19:50:53 GMT
Am 06/07/2014 02:32 PM, schrieb Marcus (OOo):
> Am 06/07/2014 02:03 PM, schrieb Andrea Pescetti:
>> On 06/06/2014 Marcus (OOo) wrote:
>>> As promised some time ago I've now created a schedule plan for a new
>>> release.
>> This will surely be helpful. I made some changes, but I'm confused about
>> the three translation phases. For sure this part is not reflecting
>> reality, we don't have three translation phases. The process is as
>> follows:
>> - We set a deadline for new translations to reach 100%
>> - We set a deadline for existing translations to be fixed in Pootle
>> - We set a deadline for updating/integrating dictionaries
>> - We currently don't set deadlines for the Release notes, but we could
>> The three deadlines can well be the same. And any action requiring code
>> change must be requested in Bugzilla (so: if fixes are made in the
>> French translation, volunteers will open an issue to integrate the
>> fixes; same for any other actions).
>> A translation never "starts": it is always open, and volunteers can ask
>> for import from Pootle when necessary.
>> I don't know how to put this process in the current version of the plan.
>> What did you have in mind with the three translation phases? A full
>> import at the end of each phase? We are not doing that and we won't so
>> long as we use the current technology.
> The 3 phases came from the reality in the past - at I remeber this way.
> We made some last minutes changes into the build, even when it was after
> the deadline.
> So, IMHO we should count with this. That was the reason for the 3
> different entries.
> Of course this can be changed. It was just a first try to create a plan.

I've changed this and now there is only 1 translation phase directly 
after feature + string freeze.

I've also added a sentence that translation phase means strings *and* 

Does it look better now?


To unsubscribe, e-mail:
For additional commands, e-mail:

View raw message