Return-Path: X-Original-To: archive-asf-public-internal@cust-asf2.ponee.io Delivered-To: archive-asf-public-internal@cust-asf2.ponee.io Received: from cust-asf.ponee.io (cust-asf.ponee.io [163.172.22.183]) by cust-asf2.ponee.io (Postfix) with ESMTP id C1C0F200C39 for ; Thu, 16 Mar 2017 14:26:24 +0100 (CET) Received: by cust-asf.ponee.io (Postfix) id C041E160B78; Thu, 16 Mar 2017 13:26:24 +0000 (UTC) Delivered-To: archive-asf-public@cust-asf.ponee.io Received: from mail.apache.org (hermes.apache.org [140.211.11.3]) by cust-asf.ponee.io (Postfix) with SMTP id A6C93160B7A for ; Thu, 16 Mar 2017 14:26:22 +0100 (CET) Received: (qmail 25907 invoked by uid 500); 16 Mar 2017 13:26:21 -0000 Mailing-List: contact commits-help@subversion.apache.org; run by ezmlm Precedence: bulk List-Help: List-Unsubscribe: List-Post: List-Id: Reply-To: dev@subversion.apache.org Delivered-To: mailing list commits@subversion.apache.org Received: (qmail 25897 invoked by uid 99); 16 Mar 2017 13:26:21 -0000 Received: from Unknown (HELO svn01-us-west.apache.org) (209.188.14.144) by apache.org (qpsmtpd/0.29) with ESMTP; Thu, 16 Mar 2017 13:26:21 +0000 Received: from svn01-us-west.apache.org (localhost [127.0.0.1]) by svn01-us-west.apache.org (ASF Mail Server at svn01-us-west.apache.org) with ESMTP id DE72A3A0870 for ; Thu, 16 Mar 2017 13:26:20 +0000 (UTC) Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: svn commit: r1787182 [2/2] - /subversion/trunk/subversion/po/pl.po Date: Thu, 16 Mar 2017 13:26:20 -0000 To: commits@subversion.apache.org From: rhuijben@apache.org X-Mailer: svnmailer-1.0.9 Message-Id: <20170316132620.DE72A3A0870@svn01-us-west.apache.org> archived-at: Thu, 16 Mar 2017 13:26:24 -0000 Modified: subversion/trunk/subversion/po/pl.po URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/trunk/subversion/po/pl.po?rev=1787182&r1=1787181&r2=1787182&view=diff ============================================================================== --- subversion/trunk/subversion/po/pl.po [UTF-8] (original) +++ subversion/trunk/subversion/po/pl.po [UTF-8] Thu Mar 16 13:26:19 2017 @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subversion 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-16 14:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-14 22:00+0100\n" "Last-Translator: Subversion Developers \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -65,12469 +65,20758 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. Constructing nice error messages for roots. #. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text, #. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *. -#: ../include/private/svn_fs_util.h:68 +#: ../include/private/svn_fs_util.h:86 #, c-format msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'" msgstr "Plik nieznaleziony: transakcja '%s', ścieżka '%s'" -#: ../include/private/svn_fs_util.h:73 +#: ../include/private/svn_fs_util.h:91 #, c-format msgid "File not found: revision %ld, path '%s'" msgstr "Plik nieznaleziony: wersja %ld, ścieżka '%s'" #. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT. #. ROOT is of type svn_fs_root_t *. -#: ../include/private/svn_fs_util.h:84 +#: ../include/private/svn_fs_util.h:102 #, c-format msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'" msgstr "Plik już istnieje: system plików '%s', transakcja '%s, ścieżka '%s'" -#: ../include/private/svn_fs_util.h:89 +#: ../include/private/svn_fs_util.h:107 #, c-format msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" msgstr "Plik już istnieje: system plików '%s', wersja %ld, ścieżka '%s'" #. ROOT is of type svn_fs_root_t *. -#: ../include/private/svn_fs_util.h:97 +#: ../include/private/svn_fs_util.h:115 msgid "Root object must be a transaction root" msgstr "Obiekt korzenia musi być korzeniem transakcji" #. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node #. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *". -#: ../include/private/svn_fs_util.h:104 +#: ../include/private/svn_fs_util.h:122 #, c-format msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" msgstr "Plik jest niemodyfikowalny: system plików '%s', wersja %ld, ścieżka '%s'" -#. FS is of type "svn fs_t *". -#: ../include/private/svn_fs_util.h:111 +#. FS is of type "svn_fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:129 #, c-format msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'" msgstr "'%s' nie jest katalogiem w systemie plików '%s'" -#. FS is of type "svn fs_t *". -#: ../include/private/svn_fs_util.h:118 +#. FS is of type "svn_fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:136 #, c-format msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'" msgstr "'%s' nie jest plikiem w systemie plików '%s'" -#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *". -#: ../include/private/svn_fs_util.h:126 +#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:144 #, c-format msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Ścieżka '%s' jest już zablokowana przez użytkownika '%s' w systemie plików '%s'" -#. FS is of type "svn fs_t *". -#: ../include/private/svn_fs_util.h:133 +#. FS is of type "svn_fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:151 #, c-format msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Brak blokady dla ścieżki '%s' w systemie plików '%s'" -#. FS is of type "svn fs_t *". -#: ../include/private/svn_fs_util.h:140 +#. FS is of type "svn_fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:158 #, c-format msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Blokada wygasła: żeton blokady '%s' w systemie plików '%s'" -#. FS is of type "svn fs_t *". -#: ../include/private/svn_fs_util.h:147 +#. FS is of type "svn_fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:165 #, c-format msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'" msgstr "Brak użytkownika obecnie skojarzonego z systemem plików '%s'" #. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose #. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS. -#. FS is of type "svn fs_t *". -#: ../include/private/svn_fs_util.h:156 +#. FS is of type "svn_fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:174 #, c-format msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Użytkownik '%s' próbuje użyć blokadę posiadaną przez '%s' w systemie plików '%s'" -#: ../include/svn_error_codes.h:160 +#: ../include/svn_error_codes.h:166 msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()" msgstr "Błędna pula macierzysta przekazana do svn_make_pool()" -#: ../include/svn_error_codes.h:164 +#: ../include/svn_error_codes.h:170 msgid "Bogus filename" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../include/svn_error_codes.h:168 +#: ../include/svn_error_codes.h:174 msgid "Bogus URL" msgstr "Niepoprawny URL" -#: ../include/svn_error_codes.h:172 +#: ../include/svn_error_codes.h:178 msgid "Bogus date" msgstr "Niepoprawna data" -#: ../include/svn_error_codes.h:176 +#: ../include/svn_error_codes.h:182 msgid "Bogus mime-type" msgstr "Niepoprawny typ MIME" -#: ../include/svn_error_codes.h:186 +#: ../include/svn_error_codes.h:192 msgid "Wrong or unexpected property value" msgstr "Błędna lub nieoczekiwana wartość atrybutu" -#: ../include/svn_error_codes.h:190 +#: ../include/svn_error_codes.h:196 msgid "Version file format not correct" msgstr "Niepoprawny format pliku wersji" -#: ../include/svn_error_codes.h:194 +#: ../include/svn_error_codes.h:200 msgid "Path is not an immediate child of the specified directory" msgstr "Ścieżka nie jest bezpośrednim katalogiem podrzędnym podanego katalogu" -#: ../include/svn_error_codes.h:198 +#: ../include/svn_error_codes.h:204 msgid "Bogus UUID" msgstr "Niepoprawny UUID" -#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887 +#: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1036 msgid "Invalid configuration value" msgstr "Błąd konfiguracji" -#: ../include/svn_error_codes.h:207 +#: ../include/svn_error_codes.h:213 msgid "Bogus server specification" msgstr "Niepoprawna specyfikacja serwera" -#: ../include/svn_error_codes.h:211 +#: ../include/svn_error_codes.h:217 msgid "Unsupported checksum type" msgstr "Nieobsługiwany typ sumy kontrolnej" -#: ../include/svn_error_codes.h:215 +#: ../include/svn_error_codes.h:221 msgid "Invalid character in hex checksum" msgstr "Nieprawidłowy znak w szesnastkowej sumie kontrolnej" -#: ../include/svn_error_codes.h:220 +#: ../include/svn_error_codes.h:226 msgid "Unknown string value of token" msgstr "Nieznana wartość tekstowa żetonu" -#: ../include/svn_error_codes.h:226 +#: ../include/svn_error_codes.h:231 +#, fuzzy +msgid "Invalid changelist name" +msgstr "Niewłaściwy typ zmiany" + +#: ../include/svn_error_codes.h:236 +#, fuzzy +msgid "Invalid atomic" +msgstr "Błędna blokada" + +#: ../include/svn_error_codes.h:241 +#, fuzzy +msgid "Invalid compression method" +msgstr "Nieprawidłowa wersja wieszakowa %ld" + +#: ../include/svn_error_codes.h:247 msgid "No such XML tag attribute" msgstr "Brak takiego atrybutu XML" -#: ../include/svn_error_codes.h:230 +#: ../include/svn_error_codes.h:251 msgid " is missing ancestry" msgstr " nie zawiera informacji o pochodzeniu" -#: ../include/svn_error_codes.h:234 +#: ../include/svn_error_codes.h:255 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode" msgstr "Nierozpoznany format danych binarnych; nie można rozkodować" -#: ../include/svn_error_codes.h:238 +#: ../include/svn_error_codes.h:259 msgid "XML data was not well-formed" msgstr "Niepoprawny składniowo XML" -#: ../include/svn_error_codes.h:242 +#: ../include/svn_error_codes.h:263 msgid "Data cannot be safely XML-escaped" msgstr "Nie można stworzyć poprawnego XML" -#: ../include/svn_error_codes.h:248 +#: ../include/svn_error_codes.h:268 +#, fuzzy +msgid "Unexpected XML element found" +msgstr "Nieoczekiwany rodzaj obiektu" + +#: ../include/svn_error_codes.h:274 msgid "Inconsistent line ending style" msgstr "Niespójny sposób zapisywania końców wiersza" -#: ../include/svn_error_codes.h:252 +#: ../include/svn_error_codes.h:278 msgid "Unrecognized line ending style" msgstr "Nieznany sposób zapisywania końców wiersza" -#: ../include/svn_error_codes.h:257 +#: ../include/svn_error_codes.h:283 msgid "Line endings other than expected" msgstr "Końce wiersza inne niż oczekiwano" -#: ../include/svn_error_codes.h:261 +#: ../include/svn_error_codes.h:287 msgid "Ran out of unique names" msgstr "Wykorzystano wszystkie unikalne nazwy" -#: ../include/svn_error_codes.h:266 +#: ../include/svn_error_codes.h:292 msgid "Framing error in pipe protocol" msgstr "Błąd ramki w komunikacji IPC" -#: ../include/svn_error_codes.h:271 +#: ../include/svn_error_codes.h:297 msgid "Read error in pipe" msgstr "Błąd odczytu IPC" -#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341 -#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802 +#. is errno on POSIX +#: ../include/svn_error_codes.h:301 ../libsvn_subr/cmdline.c:418 +#: ../libsvn_subr/cmdline.c:449 ../libsvn_subr/cmdline.c:472 ../svn/util.c:571 +#: ../svnlook/svnlook.c:2000 #, c-format msgid "Write error" msgstr "Błąd zapisu" -#: ../include/svn_error_codes.h:281 +#: ../include/svn_error_codes.h:306 +#, fuzzy +msgid "Write error in pipe" +msgstr "Błąd odczytu IPC" + +#: ../include/svn_error_codes.h:312 msgid "Unexpected EOF on stream" msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia" -#: ../include/svn_error_codes.h:285 +#: ../include/svn_error_codes.h:316 msgid "Malformed stream data" msgstr "Uszkodzone dane w strumieniu" -#: ../include/svn_error_codes.h:289 +#: ../include/svn_error_codes.h:320 msgid "Unrecognized stream data" msgstr "Nierozpoznane dane w strumieniu" -#: ../include/svn_error_codes.h:294 +#: ../include/svn_error_codes.h:325 #, fuzzy msgid "Stream doesn't support seeking" msgstr "Strumień nie obsługuje ponownego ustawiania pozycji" -#: ../include/svn_error_codes.h:300 +#: ../include/svn_error_codes.h:330 +#, fuzzy +msgid "Stream doesn't support this capability" +msgstr "Strumień nie obsługuje ponownego ustawiania pozycji" + +#: ../include/svn_error_codes.h:336 msgid "Unknown svn_node_kind" msgstr "Nieznany rodzaj obiektu" -#: ../include/svn_error_codes.h:304 +#: ../include/svn_error_codes.h:340 msgid "Unexpected node kind found" msgstr "Nieoczekiwany rodzaj obiektu" -#: ../include/svn_error_codes.h:310 +#: ../include/svn_error_codes.h:346 msgid "Can't find an entry" msgstr "Nie można znaleźć elementu" -#: ../include/svn_error_codes.h:316 +#: ../include/svn_error_codes.h:352 msgid "Entry already exists" msgstr "Element już istnieje" -#: ../include/svn_error_codes.h:320 +#: ../include/svn_error_codes.h:356 msgid "Entry has no revision" msgstr "Element nie ma wersji" -#: ../include/svn_error_codes.h:324 +#: ../include/svn_error_codes.h:360 msgid "Entry has no URL" msgstr "Element nie ma URL-u" -#: ../include/svn_error_codes.h:328 +#: ../include/svn_error_codes.h:364 msgid "Entry has an invalid attribute" msgstr "Obiekt ma niepoprawny atrybut" -#: ../include/svn_error_codes.h:332 +#: ../include/svn_error_codes.h:368 msgid "Can't create an entry for a forbidden name" msgstr "Nie można utworzyć wpisu dla zabronionej nazwy" -#: ../include/svn_error_codes.h:338 +#: ../include/svn_error_codes.h:374 msgid "Obstructed update" msgstr "Przerwana aktualizacja" -#: ../include/svn_error_codes.h:343 +#: ../include/svn_error_codes.h:379 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" msgstr "Niezgodność w trakcie pobierania wartości ze stosu cofania zmian" -#: ../include/svn_error_codes.h:348 +#: ../include/svn_error_codes.h:384 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" msgstr "Próba pobrania wartości z pustego stosu cofania zmian" -#: ../include/svn_error_codes.h:353 +#: ../include/svn_error_codes.h:389 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" msgstr "Próba zdjęcia blokady przy nieopróżnionym stosie cofania zmian" -#: ../include/svn_error_codes.h:357 +#: ../include/svn_error_codes.h:393 msgid "Attempted to lock an already-locked dir" msgstr "Próba zablokowania już zablokowanego katalogu" -#: ../include/svn_error_codes.h:361 +#: ../include/svn_error_codes.h:397 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" msgstr "Kopia robocza nie została zablokowana. Prawdopodobnie jest to błąd, wyślij zgłoszenie błędu" -#: ../include/svn_error_codes.h:366 +#: ../include/svn_error_codes.h:402 msgid "Invalid lock" msgstr "Błędna blokada" -#: ../include/svn_error_codes.h:373 +#: ../include/svn_error_codes.h:408 ../include/svn_error_codes.h:414 msgid "Path is not a working copy directory" msgstr "Ścieżka nie wskazuje na katalog w obrębie kopii roboczej" -#: ../include/svn_error_codes.h:381 +#: ../include/svn_error_codes.h:418 msgid "Path is not a working copy file" msgstr "Ścieżka nie wskazuje na plik w obrębie kopii roboczej" -#: ../include/svn_error_codes.h:385 +#: ../include/svn_error_codes.h:422 msgid "Problem running log" msgstr "Nieudane uruchomienie logu" -#: ../include/svn_error_codes.h:389 +#: ../include/svn_error_codes.h:426 msgid "Can't find a working copy path" msgstr "Nie można odnaleźć ścieżki w ramach kopii roboczej" -#: ../include/svn_error_codes.h:393 +#: ../include/svn_error_codes.h:430 msgid "Working copy is not up-to-date" msgstr "Kopia robocza jest nieaktualna" -#: ../include/svn_error_codes.h:397 +#: ../include/svn_error_codes.h:434 msgid "Left locally modified or unversioned files" msgstr "Pozostały pliki zmodyfikowane lokalnie lub niepodlegające kontroli wersji" -#: ../include/svn_error_codes.h:401 +#: ../include/svn_error_codes.h:438 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" msgstr "Zlecenie niezgodne z już zarejestrowanymi zleceniami" -#: ../include/svn_error_codes.h:405 +#: ../include/svn_error_codes.h:442 msgid "Found a working copy path" msgstr "Znaleziono ścieżkę w ramach kopii roboczej" -#: ../include/svn_error_codes.h:409 +#: ../include/svn_error_codes.h:446 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" msgstr "Konflikt w ramach kopii roboczej uniemożliwia wykonanie polecenia" -#: ../include/svn_error_codes.h:413 +#: ../include/svn_error_codes.h:450 msgid "Working copy is corrupt" msgstr "Uszkodzona kopia robocza" -#: ../include/svn_error_codes.h:417 +#: ../include/svn_error_codes.h:454 msgid "Working copy text base is corrupt" msgstr "Uszkodzony plik bazowy" -#: ../include/svn_error_codes.h:421 +#: ../include/svn_error_codes.h:458 msgid "Cannot change node kind" msgstr "Nie można zmienić typu obiektu" -#: ../include/svn_error_codes.h:425 +#: ../include/svn_error_codes.h:462 msgid "Invalid operation on the current working directory" msgstr "Niepoprawna operacja na katalogu bieżącym" -#: ../include/svn_error_codes.h:429 +#: ../include/svn_error_codes.h:466 msgid "Problem on first log entry in a working copy" msgstr "Problem z zapisem pierwszego elementy logu w kopii roboczej" -#: ../include/svn_error_codes.h:433 +#: ../include/svn_error_codes.h:470 msgid "Unsupported working copy format" msgstr "Nieznany format kopii roboczej" -#: ../include/svn_error_codes.h:437 +#: ../include/svn_error_codes.h:474 msgid "Path syntax not supported in this context" msgstr "Sposób zapisania ścieżki nieobsługiwany w tej sytuacji" -#: ../include/svn_error_codes.h:442 +#: ../include/svn_error_codes.h:479 msgid "Invalid schedule" msgstr "Niewłaściwe zlecenie" -#: ../include/svn_error_codes.h:447 +#: ../include/svn_error_codes.h:484 msgid "Invalid relocation" msgstr "Błędna relokacja" -#: ../include/svn_error_codes.h:452 +#: ../include/svn_error_codes.h:489 msgid "Invalid switch" msgstr "Niewłaściwy przełącznik" -#: ../include/svn_error_codes.h:457 +#: ../include/svn_error_codes.h:494 msgid "Changelist doesn't match" msgstr "Lista zmian się nie zgadza" -#: ../include/svn_error_codes.h:462 +#: ../include/svn_error_codes.h:499 msgid "Conflict resolution failed" msgstr "Rozwiązanie konfliktu nie powiodło się" -#: ../include/svn_error_codes.h:466 +#: ../include/svn_error_codes.h:503 msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" msgstr "Nie udało się zlokalizować ścieżki 'copyfrom' w kopii roboczej" -#: ../include/svn_error_codes.h:473 +#: ../include/svn_error_codes.h:511 msgid "Moving a path from one changelist to another" msgstr "Przenoszenie ścieżki z jednej listy zmian to innej" -#: ../include/svn_error_codes.h:478 +#: ../include/svn_error_codes.h:516 msgid "Cannot delete a file external" msgstr "Nie można usunąć plikowego eksternału" -#: ../include/svn_error_codes.h:483 +#: ../include/svn_error_codes.h:521 msgid "Cannot move a file external" msgstr "Nie można przenieść plikowego eksternału" -#: ../include/svn_error_codes.h:488 +#: ../include/svn_error_codes.h:526 msgid "Something's amiss with the wc sqlite database" msgstr "Błąd bazy danych sqlite kopii roboczej" -#: ../include/svn_error_codes.h:493 +#: ../include/svn_error_codes.h:531 msgid "The working copy is missing" msgstr "Brak kopii roboczej" -#: ../include/svn_error_codes.h:498 +#: ../include/svn_error_codes.h:536 msgid "The specified node is not a symlink" msgstr "Określony obiekt nie jest dowiązaniem symbolicznym" -#: ../include/svn_error_codes.h:503 +#: ../include/svn_error_codes.h:541 msgid "The specified path has an unexpected status" msgstr "Określona ścieżka ma nieoczekiwany status" -#: ../include/svn_error_codes.h:508 +#: ../include/svn_error_codes.h:546 msgid "The working copy needs to be upgraded" msgstr "Kopia robocza musi zostać zaktualizowana" -#: ../include/svn_error_codes.h:513 -msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'" +#: ../include/svn_error_codes.h:551 +#, fuzzy +msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted" msgstr "Poprzednia operacja została przerwana. Wykonaj 'svn cleanup'" -#: ../include/svn_error_codes.h:518 -msgid "This operation can not be performed with just this depth." +#: ../include/svn_error_codes.h:557 +msgid "The operation cannot be performed with the specified depth" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:524 +#: ../include/svn_error_codes.h:562 +msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:567 +msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:572 +#, fuzzy +msgid "Duplicate targets in svn:externals property" +msgstr "Błędny format atrybutu svn:externals" + +#: ../include/svn_error_codes.h:578 msgid "General filesystem error" msgstr "Błąd systemu plików" -#: ../include/svn_error_codes.h:528 +#: ../include/svn_error_codes.h:582 msgid "Error closing filesystem" msgstr "Błąd w trakcie zamykania systemu plików" -#: ../include/svn_error_codes.h:532 +#: ../include/svn_error_codes.h:586 msgid "Filesystem is already open" msgstr "System plików jest już otwarty" -#: ../include/svn_error_codes.h:536 +#: ../include/svn_error_codes.h:590 msgid "Filesystem is not open" msgstr "System plików nie jest otwarty" -#: ../include/svn_error_codes.h:540 +#: ../include/svn_error_codes.h:594 msgid "Filesystem is corrupt" msgstr "Uszkodzony system plików" -#: ../include/svn_error_codes.h:544 +#: ../include/svn_error_codes.h:598 msgid "Invalid filesystem path syntax" msgstr "Błędna składnia ścieżki" -#: ../include/svn_error_codes.h:548 +#: ../include/svn_error_codes.h:602 msgid "Invalid filesystem revision number" msgstr "Błędny numer wersji" -#: ../include/svn_error_codes.h:552 +#: ../include/svn_error_codes.h:606 msgid "Invalid filesystem transaction name" msgstr "Błędna nazwa transakcji" -#: ../include/svn_error_codes.h:556 +#: ../include/svn_error_codes.h:610 msgid "Filesystem directory has no such entry" msgstr "Katalog nie zawiera takiego elementu" -#: ../include/svn_error_codes.h:560 +#: ../include/svn_error_codes.h:614 msgid "Filesystem has no such representation" msgstr "Katalog nie ma takiej reprezentacji" -#: ../include/svn_error_codes.h:564 +#: ../include/svn_error_codes.h:618 msgid "Filesystem has no such string" msgstr "System plików nie zawiera takiego napisu" -#: ../include/svn_error_codes.h:568 +#: ../include/svn_error_codes.h:622 msgid "Filesystem has no such copy" msgstr "System plików nie zawiera takiej kopii" -#: ../include/svn_error_codes.h:572 +#: ../include/svn_error_codes.h:626 msgid "The specified transaction is not mutable" msgstr "Podana transakcja nie może być modyfikowana" -#: ../include/svn_error_codes.h:576 +#: ../include/svn_error_codes.h:630 msgid "Filesystem has no item" msgstr "System plików nie zawiera podanego elementu" -#: ../include/svn_error_codes.h:580 +#: ../include/svn_error_codes.h:634 msgid "Filesystem has no such node-rev-id" msgstr "System plików nie zawiera węzła o podanym identyfikatorze wersji" -#: ../include/svn_error_codes.h:584 +#: ../include/svn_error_codes.h:638 msgid "String does not represent a node or node-rev-id" msgstr "Napis nie zawiera identyfikatora węzła lub wersji węzła" -#: ../include/svn_error_codes.h:588 +#: ../include/svn_error_codes.h:642 msgid "Name does not refer to a filesystem directory" msgstr "Nazwa nie odnosi się do katalogu systemu plików" -#: ../include/svn_error_codes.h:592 +#: ../include/svn_error_codes.h:646 msgid "Name does not refer to a filesystem file" msgstr "Nazwa nie odnosi się do pliku systemu plików" -#: ../include/svn_error_codes.h:596 +#: ../include/svn_error_codes.h:650 msgid "Name is not a single path component" msgstr "Nazwa nie jest pojedynczą ścieżką" -#: ../include/svn_error_codes.h:600 +#: ../include/svn_error_codes.h:654 msgid "Attempt to change immutable filesystem node" msgstr "Próba zmiany węzła niemogącego ulegać zmianom" -#: ../include/svn_error_codes.h:604 +#: ../include/svn_error_codes.h:658 msgid "Item already exists in filesystem" msgstr "Element już istnieje" -#: ../include/svn_error_codes.h:608 +#: ../include/svn_error_codes.h:662 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir" msgstr "Próba usunięcia lub ponownego utworzenia głównego katalogu systemu plików" -#: ../include/svn_error_codes.h:612 +#: ../include/svn_error_codes.h:666 msgid "Object is not a transaction root" msgstr "Obiekt nie wskazuje na korzeń transakcji" -#: ../include/svn_error_codes.h:616 +#: ../include/svn_error_codes.h:670 msgid "Object is not a revision root" msgstr "Obiekt nie wskazuje na korzeń wersji" -#: ../include/svn_error_codes.h:620 +#: ../include/svn_error_codes.h:674 msgid "Merge conflict during commit" msgstr "Konflikt łączenia zmian w trakcie zatwierdzania" -#: ../include/svn_error_codes.h:624 +#: ../include/svn_error_codes.h:678 msgid "A representation vanished or changed between reads" msgstr "Reprezentacja zniknęła lub zmieniła się pomiędzy kolejnymi odczytami" -#: ../include/svn_error_codes.h:628 +#: ../include/svn_error_codes.h:682 msgid "Tried to change an immutable representation" msgstr "Próba zmiany reprezentacji niemogącej ulegać zmianom" -#: ../include/svn_error_codes.h:632 +#: ../include/svn_error_codes.h:686 msgid "Malformed skeleton data" msgstr "Błędne dane wzorcowe" -#: ../include/svn_error_codes.h:636 +#: ../include/svn_error_codes.h:690 msgid "Transaction is out of date" msgstr "Transakcja jest nieaktualna" -#: ../include/svn_error_codes.h:640 +#: ../include/svn_error_codes.h:694 msgid "Berkeley DB error" msgstr "Błąd Berkeley DB" -#: ../include/svn_error_codes.h:644 +#: ../include/svn_error_codes.h:698 msgid "Berkeley DB deadlock error" msgstr "Zakleszczenie Berkeley DB" -#: ../include/svn_error_codes.h:648 +#: ../include/svn_error_codes.h:702 msgid "Transaction is dead" msgstr "Transakcja jest zniszczona" -#: ../include/svn_error_codes.h:652 +#: ../include/svn_error_codes.h:706 msgid "Transaction is not dead" msgstr "Transakcja nie jest zniszczona" -#: ../include/svn_error_codes.h:657 +#: ../include/svn_error_codes.h:711 msgid "Unknown FS type" msgstr "Nieznany typ systemu plików" -#: ../include/svn_error_codes.h:662 +#: ../include/svn_error_codes.h:716 msgid "No user associated with filesystem" msgstr "Brak użytkownika skojarzonego z systemem plików" -#: ../include/svn_error_codes.h:667 +#: ../include/svn_error_codes.h:721 msgid "Path is already locked" msgstr "Ścieżka została już zablokowana" -#: ../include/svn_error_codes.h:672 ../include/svn_error_codes.h:834 +#: ../include/svn_error_codes.h:726 ../include/svn_error_codes.h:973 msgid "Path is not locked" msgstr "Ścieżka nie jest zablokowana" -#: ../include/svn_error_codes.h:677 +#: ../include/svn_error_codes.h:731 msgid "Lock token is incorrect" msgstr "Żeton blokady jest niepoprawny" -#: ../include/svn_error_codes.h:682 +#: ../include/svn_error_codes.h:736 msgid "No lock token provided" msgstr "Nie podano żetonu blokady" -#: ../include/svn_error_codes.h:687 +#: ../include/svn_error_codes.h:741 msgid "Username does not match lock owner" msgstr "Nazwa użytkownika nie zgadza się z nazwą właściciela blokady" -#: ../include/svn_error_codes.h:692 +#: ../include/svn_error_codes.h:746 msgid "Filesystem has no such lock" msgstr "System plików nie zawiera takiej blokady" -#: ../include/svn_error_codes.h:697 +#: ../include/svn_error_codes.h:751 msgid "Lock has expired" msgstr "Blokada wygasła" -#: ../include/svn_error_codes.h:702 ../include/svn_error_codes.h:821 +#: ../include/svn_error_codes.h:756 ../include/svn_error_codes.h:960 msgid "Item is out of date" msgstr "Element jest nieaktualny" -#: ../include/svn_error_codes.h:714 +#: ../include/svn_error_codes.h:768 msgid "Unsupported FS format" msgstr "Nieznany format systemu plików" -#: ../include/svn_error_codes.h:719 +#: ../include/svn_error_codes.h:773 msgid "Representation is being written" msgstr "Reprezentacja jest zapisywana" -#: ../include/svn_error_codes.h:724 +#: ../include/svn_error_codes.h:778 msgid "The generated transaction name is too long" msgstr "Wygenerowana nazwa transakcji jest zbyt długa" -#: ../include/svn_error_codes.h:729 +#: ../include/svn_error_codes.h:783 msgid "Filesystem has no such node origin record" msgstr "System plików nie zawiera rekordu pochodzenia takiego węzła" -#: ../include/svn_error_codes.h:734 +#: ../include/svn_error_codes.h:788 msgid "Filesystem upgrade is not supported" msgstr "Aktualizacja systemu plików nie jest wspierana" -#: ../include/svn_error_codes.h:739 +#: ../include/svn_error_codes.h:793 msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record" msgstr "System plików nie ma takiego rekordu wskaźnika reprezentacji sumy kontrolnej" -#: ../include/svn_error_codes.h:744 +#: ../include/svn_error_codes.h:798 msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:751 +#: ../include/svn_error_codes.h:804 +msgid "The filesystem editor completion process was not followed" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:809 +#, fuzzy +msgid "A packed revprop could not be read" +msgstr "[Wyjście błędów nie może być czytane.]" + +#: ../include/svn_error_codes.h:814 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure." +msgstr "Nie można zainicjalizować pamięci podręcznej SQLite" + +#: ../include/svn_error_codes.h:819 +#, fuzzy +msgid "Malformed transaction ID string." +msgstr "Błędny nagłówek reprezentacji" + +#: ../include/svn_error_codes.h:824 +#, fuzzy +msgid "Corrupt index file." +msgstr "Uszkodzony plik 'current'" + +#: ../include/svn_error_codes.h:829 +msgid "Revision not covered by index." +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:834 +msgid "Item index too large for this revision." +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:839 +msgid "Container index out of range." +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:844 +msgid "Index files are inconsistent." +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:849 +#, fuzzy +msgid "Lock operation failed" +msgstr "Nieudana autoryzacja" + +#: ../include/svn_error_codes.h:854 +#, fuzzy +msgid "Unsupported FS type" +msgstr "Nieznany format systemu plików" + +#: ../include/svn_error_codes.h:859 +msgid "Container capacity exceeded." +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:864 +#, fuzzy +msgid "Malformed node revision ID string." +msgstr "Brak wymaganego ID wersji obiektu" + +#: ../include/svn_error_codes.h:869 +#, fuzzy +msgid "Invalid generation number data." +msgstr "Nieprawidłowy numer wersji '%ld'" + +#: ../include/svn_error_codes.h:874 +msgid "Revprop manifest corrupt." +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:879 +#, fuzzy +msgid "Property list is corrupt." +msgstr "Uszkodzony system plików" + +#: ../include/svn_error_codes.h:884 +msgid "Content checksums supposedly match but content does not." +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:890 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery" msgstr "Repozytorium jest zablokowane, być może ze względu na odtwarzanie bazy danych" -#: ../include/svn_error_codes.h:755 +#: ../include/svn_error_codes.h:894 msgid "A repository hook failed" msgstr "Błąd wykonania skryptu (hook) repozytorium" -#: ../include/svn_error_codes.h:759 +#: ../include/svn_error_codes.h:898 msgid "Incorrect arguments supplied" msgstr "Błędne parametry" -#: ../include/svn_error_codes.h:763 +#: ../include/svn_error_codes.h:902 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" msgstr "Brak danych do wygenerowania raportu" -#: ../include/svn_error_codes.h:767 +#: ../include/svn_error_codes.h:906 msgid "Bogus revision report" msgstr "Niepoprawny raport o wersji" -#: ../include/svn_error_codes.h:776 +#: ../include/svn_error_codes.h:915 msgid "Unsupported repository version" msgstr "Nieobsługiwana wersja repozytorium" -#: ../include/svn_error_codes.h:780 +#: ../include/svn_error_codes.h:919 msgid "Disabled repository feature" msgstr "Wyłączona obsługa funkcji repozytorium" -#: ../include/svn_error_codes.h:784 +#: ../include/svn_error_codes.h:923 msgid "Error running post-commit hook" msgstr "Błąd działania skryptu post-commit" -#: ../include/svn_error_codes.h:789 +#: ../include/svn_error_codes.h:928 msgid "Error running post-lock hook" msgstr "Błąd podczas działania skryptu post-lock" -#: ../include/svn_error_codes.h:794 +#: ../include/svn_error_codes.h:933 msgid "Error running post-unlock hook" msgstr "Błąd podczas działania skryptu post-unlock" -#: ../include/svn_error_codes.h:799 +#: ../include/svn_error_codes.h:938 msgid "Repository upgrade is not supported" msgstr "Aktualizacja repozytorium nie jest wspierana" -#: ../include/svn_error_codes.h:805 +#: ../include/svn_error_codes.h:944 msgid "Bad URL passed to RA layer" msgstr "Błędny URL przekazany do warstwy RA" -#: ../include/svn_error_codes.h:809 +#: ../include/svn_error_codes.h:948 msgid "Authorization failed" msgstr "Nieudana autoryzacja" -#: ../include/svn_error_codes.h:813 +#: ../include/svn_error_codes.h:952 msgid "Unknown authorization method" msgstr "Nieznana metoda autoryzacji" -#: ../include/svn_error_codes.h:817 +#: ../include/svn_error_codes.h:956 msgid "Repository access method not implemented" msgstr "Niezaimplementowana metoda dostępu do repozytorium" -#: ../include/svn_error_codes.h:825 +#: ../include/svn_error_codes.h:964 msgid "Repository has no UUID" msgstr "Repozytorium nie ma UUID-u" -#: ../include/svn_error_codes.h:829 +#: ../include/svn_error_codes.h:968 msgid "Unsupported RA plugin ABI version" msgstr "Nieobsługiwana wersja ABI w pluginie RA" -#: ../include/svn_error_codes.h:839 +#: ../include/svn_error_codes.h:978 msgid "Server can only replay from the root of a repository" msgstr "Serwer może tylko powtarzać z katalogu głównego repozytorium" -#: ../include/svn_error_codes.h:844 +#: ../include/svn_error_codes.h:983 msgid "Repository UUID does not match expected UUID" msgstr "UUID repozytorium nie zgadza się z oczekiwanym UUID-em" -#: ../include/svn_error_codes.h:849 +#: ../include/svn_error_codes.h:988 msgid "Repository root URL does not match expected root URL" msgstr "URL katalogu głównego repozytorium nie zgadza się z oczekiwanym URL-em katalogu głównego" -#: ../include/svn_error_codes.h:854 +#: ../include/svn_error_codes.h:993 #, fuzzy msgid "Session URL does not match expected session URL" msgstr "URL katalogu głównego repozytorium nie zgadza się z oczekiwanym URL-em katalogu głównego" -#: ../include/svn_error_codes.h:860 +#: ../include/svn_error_codes.h:998 ../libsvn_ra_svn/client.c:505 +#, c-format +msgid "Can't create tunnel" +msgstr "Nie udało się utworzyć tunelu" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1003 +#, fuzzy +msgid "Can't create session" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda serwera" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1009 msgid "RA layer failed to init socket layer" msgstr "Warstwa RA nie zainicjowała połączenia sieciowego" -#: ../include/svn_error_codes.h:864 +#: ../include/svn_error_codes.h:1013 msgid "RA layer failed to create HTTP request" msgstr "Warstwa RA nie stworzyła żądania HTTP" -#: ../include/svn_error_codes.h:868 +#: ../include/svn_error_codes.h:1017 msgid "RA layer request failed" msgstr "Żądanie warstwy RA nie powiodło się" -#: ../include/svn_error_codes.h:872 +#: ../include/svn_error_codes.h:1021 msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info" msgstr "Warstwa RA nie otrzymała wymaganych informacji" -#: ../include/svn_error_codes.h:876 +#: ../include/svn_error_codes.h:1025 msgid "RA layer failed to fetch properties" msgstr "Warstwa RA nie zdołała pobrać atrybutów" -#: ../include/svn_error_codes.h:880 +#: ../include/svn_error_codes.h:1029 msgid "RA layer file already exists" msgstr "Plik warstwy RA już istnieje" -#: ../include/svn_error_codes.h:894 +#: ../include/svn_error_codes.h:1043 msgid "HTTP Path Not Found" msgstr "Nie znaleziono adresu HTTP" -#: ../include/svn_error_codes.h:898 +#: ../include/svn_error_codes.h:1047 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH" msgstr "Błąd wykonania PROPPATCH WebDAV" -#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832 -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859 +#. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error. +#. +#: ../include/svn_error_codes.h:1052 ../include/svn_error_codes.h:1545 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1434 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1691 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1720 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:2975 msgid "Malformed network data" msgstr "Błędne dane z sieci" -#: ../include/svn_error_codes.h:908 +#: ../include/svn_error_codes.h:1057 msgid "Unable to extract data from response header" msgstr "Nie udało się zdekodować danych z nagłówka odpowiedzi" -#: ../include/svn_error_codes.h:913 +#: ../include/svn_error_codes.h:1062 msgid "Repository has been moved" msgstr "Repozytorium zostało przeniesione" -#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844 -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689 +#: ../include/svn_error_codes.h:1067 ../libsvn_ra_serf/util.c:937 msgid "Connection timed out" msgstr "Czas połączenie się skończył" -#: ../include/svn_error_codes.h:923 +#: ../include/svn_error_codes.h:1072 msgid "URL access forbidden for unknown reason" msgstr "Dostęp do URL-u zabroniony z nieznanego powodu" -#: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958 +#: ../include/svn_error_codes.h:1077 +msgid "The server state conflicts with the requested preconditions" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1082 +msgid "The URL doesn't allow the requested method" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1088 ../include/svn_error_codes.h:1549 msgid "Couldn't find a repository" msgstr "Nie znaleziono repozytorium" -#: ../include/svn_error_codes.h:933 +#: ../include/svn_error_codes.h:1092 msgid "Couldn't open a repository" msgstr "Nie zdołano otworzyć repozytorium" -#: ../include/svn_error_codes.h:938 -msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" -msgstr "Specjalny kod dla okrywania błędów serwera dla klienta" - -#: ../include/svn_error_codes.h:942 -msgid "Unknown svn protocol command" -msgstr "Nieznane polecenie protokołu svn" - -#: ../include/svn_error_codes.h:946 -msgid "Network connection closed unexpectedly" -msgstr "Nieoczekiwane przerwanie połączenia sieciowego" - -#: ../include/svn_error_codes.h:950 -msgid "Network read/write error" -msgstr "Błąd odczytu/zapisu sieciowego" - -#: ../include/svn_error_codes.h:962 -msgid "Client/server version mismatch" -msgstr "Niezgodność wersji klienta i serwera" - -#: ../include/svn_error_codes.h:967 -msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" -msgstr "Nie można określić sposobu uwierzytelniania" - -#: ../include/svn_error_codes.h:972 -msgid "Editor drive was aborted" -msgstr "Kierowanie edytora zostało przerwane" - -#: ../include/svn_error_codes.h:978 -msgid "Initialization of SSPI library failed" -msgstr "Inicjalizacja biblioteki SSPI nie udała się" - -#: ../include/svn_error_codes.h:982 -msgid "Server SSL certificate untrusted" -msgstr "Niezaufany certyfikat SSL serwera" - -#: ../include/svn_error_codes.h:986 -msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" -msgstr "Inicjalizacja kontekstu GSSAPI nie udała się" - -#: ../include/svn_error_codes.h:991 -msgid "While handling serf response:" -msgstr "" - -#: ../include/svn_error_codes.h:999 -msgid "Credential data unavailable" -msgstr "Brak danych uwierzytelniających" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1003 -msgid "No authentication provider available" -msgstr "Brak mechanizmów uwierzytelniania" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1007 -msgid "All authentication providers exhausted" -msgstr "Wyczerpano możliwości uwierzytelniania" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1011 -msgid "Credentials not saved" -msgstr "Dane uwierzytelniające niezapisane" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1016 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Nieudane uwierzytelnienie" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1022 -msgid "Read access denied for root of edit" -msgstr "Brak prawa do odczytu katalogu głównego edycji" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1027 -msgid "Item is not readable" -msgstr "Nie można odczytać elementu" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1032 -msgid "Item is partially readable" -msgstr "Element można tylko częściowo odczytać" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1036 -msgid "Invalid authz configuration" -msgstr "Błędna konfiguracja autoryzacji" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1041 -msgid "Item is not writable" -msgstr "Elementu nie można zapisywać" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1047 +#: ../include/svn_error_codes.h:1098 msgid "Svndiff data has invalid header" msgstr "Błędny nagłówek danych svndiff" -#: ../include/svn_error_codes.h:1051 +#: ../include/svn_error_codes.h:1102 msgid "Svndiff data contains corrupt window" msgstr "Błędne okno danych svndiff" -#: ../include/svn_error_codes.h:1055 +#: ../include/svn_error_codes.h:1106 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view" msgstr "Dane svndiff zawierają wsteczny podgląd" -#: ../include/svn_error_codes.h:1059 +#: ../include/svn_error_codes.h:1110 msgid "Svndiff data contains invalid instruction" msgstr "Dane svndiff zawierają nieznaną instrukcję" -#: ../include/svn_error_codes.h:1063 +#: ../include/svn_error_codes.h:1114 msgid "Svndiff data ends unexpectedly" msgstr "Nieoczekiwany koniec danych svndiff" -#: ../include/svn_error_codes.h:1067 +#: ../include/svn_error_codes.h:1118 msgid "Svndiff compressed data is invalid" msgstr "Błędny nagłówek skomprymowanych danych svndiff" -#: ../include/svn_error_codes.h:1073 -msgid "Diff data source modified unexpectedly" -msgstr "Dane diff nieoczekiwanie zostały zmodyfikowane" - -#: ../include/svn_error_codes.h:1079 +#: ../include/svn_error_codes.h:1124 msgid "Apache has no path to an SVN filesystem" msgstr "Apache nie zna ścieżki do systemu plików Subversion" -#: ../include/svn_error_codes.h:1083 +#: ../include/svn_error_codes.h:1128 msgid "Apache got a malformed URI" msgstr "Apache otrzymał niepoprawny URI" -#: ../include/svn_error_codes.h:1087 +#: ../include/svn_error_codes.h:1132 msgid "Activity not found" msgstr "Nie znaleziono aktywności" -#: ../include/svn_error_codes.h:1091 +#: ../include/svn_error_codes.h:1136 msgid "Baseline incorrect" msgstr "Błędna linia bazowa" -#: ../include/svn_error_codes.h:1095 +#: ../include/svn_error_codes.h:1140 msgid "Input/output error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: ../include/svn_error_codes.h:1101 +#: ../include/svn_error_codes.h:1146 msgid "A path under version control is needed for this operation" msgstr "To polecenie wymaga ścieżki podlegającej zarządzaniu wersjami" -#: ../include/svn_error_codes.h:1105 +#: ../include/svn_error_codes.h:1150 msgid "Repository access is needed for this operation" msgstr "To polecenie wymaga dostępu do repozytorium" -#: ../include/svn_error_codes.h:1109 +#: ../include/svn_error_codes.h:1154 msgid "Bogus revision information given" msgstr "Niepoprawne informacje o wersji" -#: ../include/svn_error_codes.h:1113 +#: ../include/svn_error_codes.h:1158 msgid "Attempting to commit to a URL more than once" msgstr "Próba zatwierdzenia URL więcej niż raz" -#: ../include/svn_error_codes.h:1117 +#: ../include/svn_error_codes.h:1162 msgid "Operation does not apply to binary file" msgstr "Polecenie niedostępne dla plików binarnych" -#: ../include/svn_error_codes.h:1123 +#: ../include/svn_error_codes.h:1168 msgid "Format of an svn:externals property was invalid" msgstr "Błędny format atrybutu svn:externals" -#: ../include/svn_error_codes.h:1127 +#: ../include/svn_error_codes.h:1172 msgid "Attempting restricted operation for modified resource" msgstr "Próba wykonania zastrzeżonej operacji dla zmodyfikowanego zasobu" -#: ../include/svn_error_codes.h:1131 +#: ../include/svn_error_codes.h:1176 msgid "Operation does not apply to directory" msgstr "Polecenie niedostępne dla katalogów" -#: ../include/svn_error_codes.h:1135 +#: ../include/svn_error_codes.h:1180 ../svnadmin/svnadmin.c:1602 +#, c-format msgid "Revision range is not allowed" msgstr "Zakres wersji jest niedozwolony w tym przypadku" -#: ../include/svn_error_codes.h:1139 +#: ../include/svn_error_codes.h:1184 msgid "Inter-repository relocation not allowed" msgstr "Przeniesienie między repozytoriami nie jest dozwolone" -#: ../include/svn_error_codes.h:1143 +#: ../include/svn_error_codes.h:1188 msgid "Author name cannot contain a newline" msgstr "Nazwa autora nie może zawierać znaku nowego wiersza" -#: ../include/svn_error_codes.h:1147 +#: ../include/svn_error_codes.h:1192 msgid "Bad property name" msgstr "Błędna nazwa atrybutu" -#: ../include/svn_error_codes.h:1152 +#: ../include/svn_error_codes.h:1197 msgid "Two versioned resources are unrelated" msgstr "Podane zasoby nie są ze sobą związane" -#: ../include/svn_error_codes.h:1157 +#: ../include/svn_error_codes.h:1202 msgid "Path has no lock token" msgstr "Ścieżka nie zawiera żetonu blokady" -#: ../include/svn_error_codes.h:1162 +#: ../include/svn_error_codes.h:1207 msgid "Operation does not support multiple sources" msgstr "Operacja nie obsługuje wielu źródeł" -#: ../include/svn_error_codes.h:1167 +#: ../include/svn_error_codes.h:1212 msgid "No versioned parent directories" msgstr "Niewersjonowane narzędne katalogi" -#: ../include/svn_error_codes.h:1172 +#: ../include/svn_error_codes.h:1217 ../include/svn_error_codes.h:1237 msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration" msgstr "Kopia robocza i źródło połączeń zmian nie są gotowe do reintegracji" -#: ../include/svn_error_codes.h:1177 +#: ../include/svn_error_codes.h:1222 msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" msgstr "Plikowy eksternał nie może nadpisać istniejącego wersjonowanego obiektu" -#: ../include/svn_error_codes.h:1182 +#: ../include/svn_error_codes.h:1227 msgid "Invalid path component strip count specified" msgstr "Podano nieprawidłową liczbę usuwanych komponentów ścieżki" -#: ../include/svn_error_codes.h:1187 +#: ../include/svn_error_codes.h:1232 msgid "Detected a cycle while processing the operation" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1193 +#: ../include/svn_error_codes.h:1242 +msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1247 +msgid "Can't perform this operation without a valid lock token" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1252 +#, fuzzy +msgid "The operation is forbidden by the server" +msgstr "Wykonanie polecenia przerwano" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1257 +#, fuzzy +msgid "The conflict resolution option is not applicable" +msgstr "Rozwiązanie konfliktu nie powiodło się" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1263 msgid "A problem occurred; see other errors for details" msgstr "Wystąpił błąd, zobacz szczegóły w innych błędach" -#: ../include/svn_error_codes.h:1197 +#: ../include/svn_error_codes.h:1267 msgid "Failure loading plugin" msgstr "Błąd ładowania plugina." -#: ../include/svn_error_codes.h:1201 +#: ../include/svn_error_codes.h:1271 msgid "Malformed file" msgstr "Niepoprawny plik" -#: ../include/svn_error_codes.h:1205 +#: ../include/svn_error_codes.h:1275 msgid "Incomplete data" msgstr "Niepełne dane" -#: ../include/svn_error_codes.h:1209 +#: ../include/svn_error_codes.h:1279 msgid "Incorrect parameters given" msgstr "Błędne parametry" -#: ../include/svn_error_codes.h:1213 +#: ../include/svn_error_codes.h:1283 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" msgstr "Polecenie wymaga pliku podlegającego zarządzaniu wersjami, podany parametr tego warunku nie spełnia." -#: ../include/svn_error_codes.h:1217 +#: ../include/svn_error_codes.h:1287 msgid "Test failed" msgstr "Błąd testu" -#: ../include/svn_error_codes.h:1221 +#: ../include/svn_error_codes.h:1291 msgid "Trying to use an unsupported feature" msgstr "Próba użycia nieobsługiwanej funkcji" -#: ../include/svn_error_codes.h:1225 +#: ../include/svn_error_codes.h:1295 msgid "Unexpected or unknown property kind" msgstr "Nieoczekiwany lub nieznany typ atrybutu" -#: ../include/svn_error_codes.h:1229 +#: ../include/svn_error_codes.h:1299 msgid "Illegal target for the requested operation" msgstr "Niedozwolony obiekt dla podanej operacji" -#: ../include/svn_error_codes.h:1233 +#: ../include/svn_error_codes.h:1303 msgid "MD5 checksum is missing" msgstr "Brak sumy kontrolnej MD5" -#: ../include/svn_error_codes.h:1237 +#: ../include/svn_error_codes.h:1307 msgid "Directory needs to be empty but is not" msgstr "Katalog powinien być pusty, ale nie jest" -#: ../include/svn_error_codes.h:1241 +#: ../include/svn_error_codes.h:1311 msgid "Error calling external program" msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznego programu" -#: ../include/svn_error_codes.h:1245 +#: ../include/svn_error_codes.h:1315 msgid "Python exception has been set with the error" msgstr "Wyjątek języka Python" -#: ../include/svn_error_codes.h:1249 +#: ../include/svn_error_codes.h:1319 msgid "A checksum mismatch occurred" msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej" -#: ../include/svn_error_codes.h:1253 +#: ../include/svn_error_codes.h:1323 msgid "The operation was interrupted" msgstr "Wykonanie polecenia przerwano" -#: ../include/svn_error_codes.h:1257 +#: ../include/svn_error_codes.h:1327 msgid "The specified diff option is not supported" msgstr "Podana opcja diff nie jest obsługiwana" -#: ../include/svn_error_codes.h:1261 +#: ../include/svn_error_codes.h:1331 msgid "Property not found" msgstr "Nie ma takiego atrybutu" -#: ../include/svn_error_codes.h:1265 +#: ../include/svn_error_codes.h:1335 msgid "No auth file path available" msgstr "Brak ścieżki do pliku uwierzytelniającego" -#: ../include/svn_error_codes.h:1270 +#: ../include/svn_error_codes.h:1340 msgid "Incompatible library version" msgstr "Niekompatybilna wersja biblioteki" -#: ../include/svn_error_codes.h:1275 +#: ../include/svn_error_codes.h:1345 msgid "Mergeinfo parse error" msgstr "Błąd parsowania informacji łączenia zmian" -#: ../include/svn_error_codes.h:1280 +#: ../include/svn_error_codes.h:1350 msgid "Cease invocation of this API" msgstr "Zaprzestane wywołanie tego API" -#: ../include/svn_error_codes.h:1285 +#: ../include/svn_error_codes.h:1355 msgid "Error parsing revision number" msgstr "Błąd podczas parsowania numeru wersji" -#: ../include/svn_error_codes.h:1290 +#: ../include/svn_error_codes.h:1360 msgid "Iteration terminated before completion" msgstr "Iteracja przerwana przed zakończeniem" -#: ../include/svn_error_codes.h:1295 +#: ../include/svn_error_codes.h:1365 msgid "Unknown changelist" msgstr "Nieznana lista zmian" -#: ../include/svn_error_codes.h:1300 +#: ../include/svn_error_codes.h:1370 msgid "Reserved directory name in command line arguments" msgstr "Zarezerwowana nazwa katalogu wśród argumentów linii poleceń" -#: ../include/svn_error_codes.h:1305 +#: ../include/svn_error_codes.h:1375 msgid "Inquiry about unknown capability" msgstr "Dochodzenie w sprawie nieznanej zdolności" -#: ../include/svn_error_codes.h:1310 +#: ../include/svn_error_codes.h:1380 msgid "Test skipped" msgstr "Test pominięty" -#: ../include/svn_error_codes.h:1315 -msgid "apr memcache library not available" +#: ../include/svn_error_codes.h:1385 +#, fuzzy +msgid "APR memcache library not available" msgstr "Biblioteka apr memcache niedostępna" -#: ../include/svn_error_codes.h:1320 +#: ../include/svn_error_codes.h:1390 msgid "Couldn't perform atomic initialization" msgstr "Nie można przeprowadzić atomowej inicjalizacji" -#: ../include/svn_error_codes.h:1325 +#: ../include/svn_error_codes.h:1395 msgid "SQLite error" msgstr "Błąd SQLite" -#: ../include/svn_error_codes.h:1330 +#: ../include/svn_error_codes.h:1400 msgid "Attempted to write to readonly SQLite db" msgstr "Próba zapisu do bazy danych SQLite otwartej w trybie tylko do odczytu" -#: ../include/svn_error_codes.h:1335 +#: ../include/svn_error_codes.h:1407 msgid "Unsupported schema found in SQLite db" msgstr "Nieobsługiwany schemat znaleziony w bazie danych SQLite" -#: ../include/svn_error_codes.h:1340 +#: ../include/svn_error_codes.h:1412 msgid "The SQLite db is busy" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1345 +#: ../include/svn_error_codes.h:1417 msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1352 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Błąd podczas parsowania parametrów" +#: ../include/svn_error_codes.h:1423 +#, fuzzy +msgid "Constraint error in SQLite db" +msgstr "Nieobsługiwany schemat znaleziony w bazie danych SQLite" -#: ../include/svn_error_codes.h:1356 -msgid "Not enough arguments provided" -msgstr "Zbyt mało parametrów" +#: ../include/svn_error_codes.h:1428 +msgid "Too many memcached servers configured" +msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1360 -msgid "Mutually exclusive arguments specified" -msgstr "Podano sprzeczne parametry" +#: ../include/svn_error_codes.h:1433 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse version number string" +msgstr "Błąd pobierania nowego klucza" -#: ../include/svn_error_codes.h:1364 -msgid "Attempted command in administrative dir" -msgstr "Próba wykonania polecenia w katalogu administracyjnym" +#: ../include/svn_error_codes.h:1438 +#, fuzzy +msgid "Atomic data storage is corrupt" +msgstr "Uszkodzony plik bazowy" -#: ../include/svn_error_codes.h:1368 +#: ../include/svn_error_codes.h:1443 +msgid "utf8proc library error" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1448 +msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1453 +#, fuzzy +msgid "Packed data stream is corrupt" +msgstr "Uszkodzony system plików" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1458 +msgid "Additional errors:" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1463 +msgid "Parser error: invalid input" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1468 +#, fuzzy +msgid "SQLite transaction rollback failed" +msgstr "Nie powiodło się sprzątanie po transakcji" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1474 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Błąd podczas parsowania parametrów" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1478 +msgid "Not enough arguments provided" +msgstr "Zbyt mało parametrów" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1482 +msgid "Mutually exclusive arguments specified" +msgstr "Podano sprzeczne parametry" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1486 +msgid "Attempted command in administrative dir" +msgstr "Próba wykonania polecenia w katalogu administracyjnym" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1490 msgid "The log message file is under version control" msgstr "Plik z opisem zmian podlega zarządzaniu wersjami" -#: ../include/svn_error_codes.h:1372 +#: ../include/svn_error_codes.h:1494 msgid "The log message is a pathname" msgstr "Opis zmian jest ścieżką" -#: ../include/svn_error_codes.h:1376 +#: ../include/svn_error_codes.h:1498 msgid "Committing in directory scheduled for addition" msgstr "Próba zatwierdzania w katalogu oczekującym na dodanie" -#: ../include/svn_error_codes.h:1380 +#: ../include/svn_error_codes.h:1502 msgid "No external editor available" msgstr "Brak zewnętrznego edytora" -#: ../include/svn_error_codes.h:1384 +#: ../include/svn_error_codes.h:1506 msgid "Something is wrong with the log message's contents" msgstr "Opis zmian zawiera jakiś błąd" -#: ../include/svn_error_codes.h:1388 +#: ../include/svn_error_codes.h:1510 msgid "A log message was given where none was necessary" msgstr "Wprowadzono opis zmian mimo, że nie jest wymagany" -#: ../include/svn_error_codes.h:1392 +#: ../include/svn_error_codes.h:1514 msgid "No external merge tool available" msgstr "Nie jest dostępne zewnętrzne narzędzie łączenia zmian" -#: ../include/svn_error_codes.h:1396 +#: ../include/svn_error_codes.h:1518 msgid "Failed processing one or more externals definitions" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1402 +#: ../include/svn_error_codes.h:1523 +#, fuzzy +msgid "Repository verification failed" +msgstr "Tworzenie repozytorium nie powiodło się" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1529 +msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" +msgstr "Specjalny kod dla okrywania błędów serwera dla klienta" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1533 +msgid "Unknown svn protocol command" +msgstr "Nieznane polecenie protokołu svn" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1537 +msgid "Network connection closed unexpectedly" +msgstr "Nieoczekiwane przerwanie połączenia sieciowego" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1541 +msgid "Network read/write error" +msgstr "Błąd odczytu/zapisu sieciowego" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1553 +msgid "Client/server version mismatch" +msgstr "Niezgodność wersji klienta i serwera" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1558 +msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" +msgstr "Nie można określić sposobu uwierzytelniania" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1563 +msgid "Editor drive was aborted" +msgstr "Kierowanie edytora zostało przerwane" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1568 +msgid "Client request too long" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1573 +msgid "Server response too long" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1581 +msgid "Credential data unavailable" +msgstr "Brak danych uwierzytelniających" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1585 +msgid "No authentication provider available" +msgstr "Brak mechanizmów uwierzytelniania" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1589 +msgid "All authentication providers exhausted" +msgstr "Wyczerpano możliwości uwierzytelniania" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1593 +msgid "Credentials not saved" +msgstr "Dane uwierzytelniające niezapisane" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1598 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:455 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Nieudane uwierzytelnienie" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1604 +msgid "Read access denied for root of edit" +msgstr "Brak prawa do odczytu katalogu głównego edycji" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1609 +msgid "Item is not readable" +msgstr "Nie można odczytać elementu" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1614 +msgid "Item is partially readable" +msgstr "Element można tylko częściowo odczytać" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1618 +msgid "Invalid authz configuration" +msgstr "Błędna konfiguracja autoryzacji" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1623 +msgid "Item is not writable" +msgstr "Elementu nie można zapisywać" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1630 +msgid "Diff data source modified unexpectedly" +msgstr "Dane diff nieoczekiwanie zostały zmodyfikowane" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1635 +#, fuzzy +msgid "Diff data unexpected" +msgstr "Nieoczekiwany koniec danych svndiff" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1642 +msgid "Initialization of SSPI library failed" +msgstr "Inicjalizacja biblioteki SSPI nie udała się" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1648 +msgid "Server SSL certificate untrusted" +msgstr "Niezaufany certyfikat SSL serwera" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1653 +msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" +msgstr "Inicjalizacja kontekstu GSSAPI nie udała się" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1658 +msgid "While handling serf response:" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1664 msgid "Assertion failure" msgstr "Błąd asercji" -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447 -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610 +#: ../include/svn_error_codes.h:1668 +msgid "No non-tracing links found in the error chain" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1676 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of ASN1 data" +msgstr "Nieoczekiwany koniec wpisu" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1680 +#, fuzzy +msgid "Unexpected ASN1 tag" +msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1684 +#, fuzzy +msgid "Invalid ASN1 length" +msgstr "Niewłaściwy przełącznik" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1688 +msgid "ASN1 length mismatch" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1692 +#, fuzzy +msgid "Invalid ASN1 data" +msgstr "(nieprawidłowa data)" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1696 +msgid "Unavailable X509 feature" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1700 +msgid "Invalid PEM certificate" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1704 +#, fuzzy +msgid "Invalid certificate format" +msgstr "Błędny terminator wpisu" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1708 +#, fuzzy +msgid "Invalid certificate version" +msgstr "Błędna relokacja" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1712 +#, fuzzy +msgid "Invalid certificate serial number" +msgstr "Błędny numer wersji" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1716 +msgid "Found invalid algorithm in certificate" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1720 +msgid "Found invalid name in certificate" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1724 +msgid "Found invalid date in certificate" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1728 +msgid "Found invalid public key in certificate" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1732 +msgid "Found invalid signature in certificate" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1736 +msgid "Found invalid extensions in certificate" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1740 +msgid "Unknown certificate version" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1744 +msgid "Certificate uses unknown public key algorithm" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1748 +msgid "Certificate signature mismatch" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1752 +#, fuzzy +msgid "Certficate verification failed" +msgstr "Rozwiązanie konfliktu nie powiodło się" + +#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:152 msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive" msgstr "GNOME Keyring jest zablokowane i tryb nieinteraktywny jest używany" -#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881 -#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740 +#: ../libsvn_client/add.c:609 ../libsvn_client/cmdline.c:365 +#: ../libsvn_subr/opt.c:941 +#, c-format +msgid "'%s' ends in a reserved name" +msgstr "'%s' kończy się zarezerwowaną nazwą" + +#: ../libsvn_client/add.c:822 +#, c-format +msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/add.c:862 ../libsvn_wc/adm_ops.c:445 +#, c-format +msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/add.c:869 ../libsvn_wc/adm_ops.c:400 +#: ../libsvn_wc/workqueue.c:874 ../libsvn_wc/workqueue.c:968 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "Nie znaleziono '%s'" -#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572 -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:886 +#: ../libsvn_client/add.c:875 ../libsvn_wc/adm_ops.c:405 +#: ../libsvn_wc/delete.c:98 #, c-format msgid "Unsupported node kind for path '%s'" msgstr "Nieobsługiwany rodzaj obiektu dla ścieżki '%s'" -#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268 -#: ../libsvn_subr/opt.c:878 -#, c-format -msgid "'%s' ends in a reserved name" -msgstr "'%s' kończy się zarezerwowaną nazwą" - -#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 -#: ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56 -#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701 -#: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54 -#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 -#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69 -#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 -#: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 -#: ../svn/upgrade-cmd.c:72 +#: ../libsvn_client/add.c:908 ../libsvn_client/changelist.c:65 +#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3098 +#: ../libsvn_client/export.c:1394 ../libsvn_client/import.c:831 +#: ../libsvn_client/patch.c:3744 ../libsvn_client/relocate.c:155 +#: ../libsvn_client/resolved.c:120 ../libsvn_client/revert.c:149 +#: ../libsvn_client/status.c:368 ../libsvn_client/switch.c:471 +#: ../libsvn_client/update.c:701 ../libsvn_client/upgrade.c:111 +#: ../svn/util.c:989 ../svnbench/util.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a local path" msgstr "'%s' nie jest plikiem" -#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373 -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482 +#: ../libsvn_client/add.c:949 ../libsvn_client/copy_foreign.c:491 +#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:479 ../libsvn_wc/copy.c:786 #, c-format -msgid "Illegal repository URL '%s'" -msgstr "Nieprawidłowy URL '%s' repozytorium" +msgid "'%s' is already under version control" +msgstr "'%s' już podlega zarządzaniu wersjami" + +#: ../libsvn_client/add.c:1082 ../libsvn_client/add.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no valid URI above '%s'" +msgstr "Brak kolejki pracy dla '%s'." -#: ../libsvn_client/blame.c:397 +#: ../libsvn_client/blame.c:457 ../libsvn_client/blame.c:764 #, c-format msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'" msgstr "Nie można określić odpowiedzialności za plik binarny '%s'" -#: ../libsvn_client/blame.c:627 -msgid "Start revision must precede end revision" -msgstr "Wersja początkowa musi być mniejsza niż końcowa" - -#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 -#: ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429 -#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 -#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008 -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 -#: ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450 -#: ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247 -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4171 +#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:612 +#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:817 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:107 +#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913 ../libsvn_wc/adm_ops.c:967 +#: ../libsvn_wc/copy.c:628 ../libsvn_wc/copy.c:689 ../libsvn_wc/entries.c:1407 +#: ../libsvn_wc/entries.c:2803 ../libsvn_wc/entries.c:2834 ../svn/notify.c:1143 +#: ../svnbench/notify.c:968 #, c-format msgid "'%s' is not under version control" msgstr "'%s' nie podlega zarządzaniu wersjami" -#: ../libsvn_client/cat.c:79 +#: ../libsvn_client/cat.c:82 #, c-format msgid "'%s' refers to a directory" msgstr "'%s' odnosi się do katalogu" -#: ../libsvn_client/cat.c:89 +#: ../libsvn_client/cat.c:92 #, c-format -msgid "'%s' has no base revision until it is committed" +msgid "'%s' has no pristine version until it is committed" msgstr "" -#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:234 +#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:390 msgid "(local)" msgstr "(lokalny)" -#: ../libsvn_client/cat.c:236 +#: ../libsvn_client/cat.c:255 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a directory" msgstr "URL '%s' odnosi się do katalogu" -#: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116 +#: ../libsvn_client/changelist.c:57 +#, fuzzy +msgid "Target changelist name must not be empty" +msgstr "Nazwy list zmian nie mogą być puste" + +#: ../libsvn_client/checkout.c:133 ../libsvn_client/export.c:1447 +#: ../svnbench/null-export-cmd.c:293 #, c-format msgid "URL '%s' doesn't exist" msgstr "URL '%s' nie istnieje" -#: ../libsvn_client/checkout.c:168 +#: ../libsvn_client/checkout.c:137 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" msgstr "URL '%s' odnosi się do pliku, nie do katalogu" -#: ../libsvn_client/checkout.c:204 -#, c-format -msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it" +#: ../libsvn_client/checkout.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" msgstr "'%s' jest już kopią roboczą innego URL-u. Użyj 'svn update', by zaktualizować ją." -#: ../libsvn_client/checkout.c:212 +#: ../libsvn_client/checkout.c:183 #, c-format msgid "'%s' already exists and is not a directory" msgstr "'%s' już istnieje i nie jest katalogiem" -#: ../libsvn_client/cmdline.c:78 -#, c-format -msgid "Improper relative URL '%s'" -msgstr "Niepoprawny względny URL '%s'" - -#: ../libsvn_client/cmdline.c:149 +#: ../libsvn_client/cmdline.c:104 #, c-format msgid "All non-relative targets must have the same root URL" msgstr "Wszystkie bezwzględne cele muszą mieć ten sam URL katalogu głównego" -#: ../libsvn_client/commit.c:433 -#, c-format -msgid "Unknown or unversionable type for '%s'" -msgstr "Nieznany lub niepodlegający zarządzaniu wersjami rodzaj obiektu dla '%s'" - -#: ../libsvn_client/commit.c:538 -msgid "New entry name required when importing a file" -msgstr "Wymagane podanie nazwy obiektu podczas importowania pliku" - -#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567 -#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist" -msgstr "'%s' nie istnieje" - -#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 -#: ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231 -#: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not exist" -msgstr "Ścieżka '%s' nie istnieje" - -#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482 -#: ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245 -#: ../libsvn_client/copy.c:1860 +#: ../libsvn_client/cmdline.c:207 #, c-format -msgid "Path '%s' already exists" -msgstr "Ścieżka '%s' już istnieje" +msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?" +msgstr "'%s' jest tylko wersją wieszakową. Może spróbuj z '%s@'?" -#: ../libsvn_client/commit.c:810 -#, c-format -msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported" -msgstr "'%s' to nazwa zastrzeżona i nie może zostać zaimportowana" +#: ../libsvn_client/cmdline.c:321 +msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory" +msgstr "" -#: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402 +#: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2303 msgid "Commit failed (details follow):" msgstr "Zatwierdzenie nie powiodło się (szczegóły poniżej):" -#: ../libsvn_client/commit.c:856 +#: ../libsvn_client/commit.c:165 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:" msgstr "Zatwierdzenie powiodło się, lecz wystąpiły inne błędy:" -#: ../libsvn_client/commit.c:863 +#: ../libsvn_client/commit.c:172 msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):" msgstr "Nie udało się odblokowanie katalogów (szczegóły poniżej):" -#: ../libsvn_client/commit.c:874 +#: ../libsvn_client/commit.c:183 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):" msgstr "Błąd operacji post-commit (szczegóły poniżej):" -#: ../libsvn_client/commit.c:968 +#: ../libsvn_client/commit.c:554 +#, c-format +msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" +msgstr "'%s' to URL, a URL-e nie mogą być obiektami zatwierdzenia" + +#: ../libsvn_client/commit.c:656 #, fuzzy -msgid "Are all targets part of the same working copy?" +msgid "" +"Commit can only commit to a single repository at a time.\n" +"Are all targets part of the same working copy?" msgstr "Czy wszystkie obiekty docelowe należą do tej samej kopii roboczej?" -#: ../libsvn_client/commit.c:1007 -msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes" -msgstr "Nie można nierekurencyjnie zatwierdzić usunięcia katalogu z obiektami podrzędnymi" +#: ../libsvn_client/commit.c:722 +#, c-format +msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" +msgstr "" -#: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71 +#: ../libsvn_client/commit.c:777 #, c-format -msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" -msgstr "'%s' to URL, a URL-e nie mogą być obiektami zatwierdzenia" +msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" +msgstr "" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:96 ../libsvn_repos/commit.c:169 #, c-format msgid "Directory '%s' is out of date" msgstr "Katalog '%s' jest nieaktualny" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:97 ../libsvn_repos/commit.c:171 #, c-format msgid "File '%s' is out of date" msgstr "Plik '%s' jest nieaktualny" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479 -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1032 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' is locked in another working copy" +msgstr "'%s' nie jest zablokowane w danej kopii roboczej" + +#: ../libsvn_client/commit_util.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is locked in another working copy" +msgstr "'%s' nie jest zablokowane w danej kopii roboczej" + +#: ../libsvn_client/commit_util.c:169 #, c-format -msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict" -msgstr "Zatwierdzanie przerwane: konflikt obiektu '%s'" +msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server" +msgstr "" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:330 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:170 +#, c-format +msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/commit_util.c:318 #, c-format msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict" msgstr "Zatwierdzanie przerwane: konflikt drzewny obiektu '%s'" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:424 ../libsvn_client/commit_util.c:440 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:668 #, c-format -msgid "Unknown entry kind for '%s'" -msgstr "Nieznany rodzaj obiektu dla '%s'" +msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict" +msgstr "Zatwierdzanie przerwane: konflikt obiektu '%s'" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:457 -#, c-format -msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status" -msgstr "Obiekt '%s' został zastąpiony plikiem specjalnym" +#: ../libsvn_client/commit_util.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind" +msgstr "Źródło '%s' nie jest katalogiem" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:654 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:728 #, c-format msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing" msgstr "'%s' przeznaczony do dodania, ale brakujący" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:935 -#, c-format -msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit" +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1279 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit" msgstr "'%s' nie podlega zarządzaniu wersjami i nie podlega zatwierdzaniu, jednak podrzędny obiekt '%s' ma zostać zatwierdzony" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198 -#, c-format -msgid "Entry for '%s' has no URL" -msgstr "Element '%s' nie ma URL-u" - -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1069 -#, c-format -msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent" -msgstr "'%s' przeznaczony do dodania w katalogu niepodlegającym kontroli wersji" - -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1210 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1421 #, c-format msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" msgstr "Nie można zatwierdzić '%s' i '%s', ponieważ odnoszą się do tego samego URL-u" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1367 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1576 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" msgstr "Element '%s' zaznaczony do skopiowania, lecz nie podano źródłowego URL-u" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1372 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1581 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision" msgstr "Element '%s' zaznaczony do skopiowania, lecz wersja jest niewłaściwa" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:2080 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:2056 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties" msgstr "Standardowe atrybuty nie mogą być jawnie ustawione jako atrybuty wersji" -#: ../libsvn_client/copy.c:500 ../libsvn_client/copy.c:1876 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Ścieżka '%s' nie jest katalogiem" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:493 ../libsvn_client/conflicts.c:873 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1490 ../libsvn_client/conflicts.c:3976 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4398 ../libsvn_client/conflicts.c:4420 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4471 ../libsvn_client/conflicts.c:4948 +#, fuzzy +msgid "unknown author" +msgstr "(brak autora)" -#: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710 -#, c-format -msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory" -msgstr "Ścieżka '%s' już istnieje, ale nie jest katalogiem" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:904 +msgid "A file containing uncommitted changes was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:907 +msgid "A file which differs from the corresponding file on the merge source branch was found in the working copy." +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:912 +msgid "A file which already occupies this path was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/copy.c:775 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:916 #, fuzzy -msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository." -msgstr "Obiekty źródłowy i docelowy nie znajdują się w tym samym repozytorium(źródło: '%s'; cel: '%s')" +msgid "An unversioned file was found in the working copy." +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest w kopii roboczej" -#: ../libsvn_client/copy.c:985 -#, c-format -msgid "Cannot move URL '%s' into itself" -msgstr "Nie można przenieść URL-u '%s' do samego siebie" - -#: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229 -#, c-format -msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld" -msgstr "Ścieżka '%s' nie istnieje w wersji %ld" - -#: ../libsvn_client/copy.c:1536 -#, c-format -msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC" -msgstr "Źródłowy URL '%s' pochodzi z zewnętrznego repozytorium; pozostaje jako kopia rozłączona" - -#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650 -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691 -#, c-format -msgid "'%s' is already under version control" -msgstr "'%s' już podlega zarządzaniu wersjami" - -#: ../libsvn_client/copy.c:1671 -#, c-format -msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)" -msgstr "Element '%s' istnieje, choć nie znaleziono kopii roboczej pliku" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:920 +#, fuzzy +msgid "A deleted file was found in the working copy." +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest w kopii roboczej" -#: ../libsvn_client/copy.c:1844 -#, c-format -msgid "Path '%s' not found in revision %ld" -msgstr "Ścieżka '%s' nie znaleziona w wersji '%ld'" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:925 +#, fuzzy +msgid "No such file was found in the working copy." +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest w kopii roboczej" -#: ../libsvn_client/copy.c:1849 -#, c-format -msgid "Path '%s' not found in head revision" -msgstr "Ścieżki '%s' nie znaleziono w wersji HEAD" +#. ### display deleted revision +#: ../libsvn_client/conflicts.c:929 +msgid "" +"No such file was found in the merge target working copy.\n" +"Perhaps the file has been deleted or moved away in the repository's history?" +msgstr "" -#: ../libsvn_client/copy.c:1970 -msgid "Cannot mix repository and working copy sources" -msgstr "Nie można mieszać źródeł repozytorium i kopii roboczej" +#. ### show more details about copies or replacements? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:939 +msgid "A file scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/copy.c:2022 -#, c-format -msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'" -msgstr "Nie można skopiować ścieżki '%s' do własnej podrzędnej '%s'" +#. The move no longer exists. +#. The move probably happened in branch history. +#. * This case cannot happen until we detect incoming +#. * moves, which we currently don't do. +#. ### find deleted/moved revision? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:970 ../libsvn_client/conflicts.c:1002 +msgid "The file in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/copy.c:2054 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:985 ../libsvn_client/conflicts.c:1018 #, c-format -msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it" -msgstr "Nie można przenieść plikowego eksternału przy '%s'. Proszę zmodyfikować opis svn:externals, który utworzył ten eksternał" +msgid "" +"The file in the working copy was moved away to\n" +"'%s'." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/copy.c:2069 -msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported" -msgstr "Przeniesienia między kopią roboczą a repozytorium są nieobsługiwane" +#. The move no longer exists. +#. The move probably happened in branch history. +#. * This case cannot happen until we detect incoming +#. * moves, which we currently don't do. +#. ### find deleted/moved revision? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1044 ../libsvn_client/conflicts.c:1076 +msgid "A file had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/copy.c:2083 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1059 ../libsvn_client/conflicts.c:1092 #, c-format -msgid "Cannot move path '%s' into itself" -msgstr "Nie można przenieść ścieżki '%s' do siebie samej" +msgid "" +"A file was moved here in the working copy from\n" +"'%s'." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/copy.c:2152 -#, c-format -msgid "'%s' does not have a URL associated with it" -msgstr "obiekt '%s' nie posiada związanego z nim URL-u" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1128 +msgid "A directory containing uncommitted changes was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/delete.c:59 -#, c-format -msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control" -msgstr "'%s' leży w miejscu pliku podlegającego zarządzaniu wersjami" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1131 +msgid "A directory which differs from the corresponding directory on the merge source branch was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/delete.c:74 -#, c-format -msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first" -msgstr "'%s' zawiera lokalne modyfikacje -- najpierw zatwierdź zmiany lub wycofaj je" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1136 +msgid "A directory which already occupies this path was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/delete.c:104 -#, c-format -msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it" -msgstr "Nie można usunąć plikowego eksternału przy '%s'. Proszę zmodyfikować lub usunąć opis svn:externals, który utworzył ten eksternał" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1140 +msgid "An unversioned directory was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200 -#: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot mix repository and working copy targets" -msgstr "Nie można mieszać źródeł repozytorium i kopii roboczej" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1144 +#, fuzzy +msgid "A deleted directory was found in the working copy." +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest w kopii roboczej" -#: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65 -msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" -msgstr "Nie można określić wersji (z wyjątkiem HEAD) dla operacji przeniesienia" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1150 +#, fuzzy +msgid "No such directory was found in the working copy." +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest w kopii roboczej" -#: ../libsvn_client/deprecated.c:1331 -msgid "No commits in repository" -msgstr "Brak zatwierdzeń w repozytorium" +#. ### display deleted revision +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1154 +msgid "" +"No such directory was found in the merge target working copy.\n" +"Perhaps the directory has been deleted or moved away in the repository's history?" +msgstr "" -#: ../libsvn_client/deprecated.c:2094 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370 -#, fuzzy -msgid "Non-recursive relocation not supported" -msgstr "Przeniesienie między repozytoriami nie jest dozwolone" +#. ### show more details about copies or replacements? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1164 +msgid "A directory scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:136 -#, c-format -msgid " Reverse-merged %s:r%s%s" -msgstr " Połączono odwrócone zmiany %s:r%s%s" +#. The move no longer exists. +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1196 +msgid "The directory in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:151 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1211 #, c-format -msgid " Merged %s:r%s%s" -msgstr " Połączono zmiany %s:r%s%s" +msgid "" +"The directory in the working copy was moved away to\n" +"'%s'." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226 -#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1242 -#, c-format -msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'" -msgstr "Ścieżka '%s' musi być bezpośrednim katalogiem podrzędnym katalogu '%s'" +#. The move probably happened in branch history. +#. * This case cannot happen until we detect incoming +#. * moves, which we currently don't do. +#. ### find deleted/moved revision? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1228 +msgid "The directory had been moved away at the time this conflict was recorded." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:359 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1244 #, c-format -msgid "%s\t(revision %ld)" -msgstr "%s\t(wersja %ld)" +msgid "" +"The directory was moved away to\n" +"'%s'." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:361 -#, c-format -msgid "%s\t(working copy)" -msgstr "%s\t(kopia robocza)" +#. The move no longer exists. +#. The move probably happened in branch history. +#. * This case cannot happen until we detect incoming +#. * moves, which we currently don't do. +#. ### find deleted/moved revision? +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1270 ../libsvn_client/conflicts.c:1302 +msgid "A directory had been moved here at the time this conflict was recorded." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:637 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1285 #, c-format -msgid "%sProperty changes on: %s%s" -msgstr "%sZmiany atrybutów dla: %s%s" +msgid "" +"A directory was moved here from\n" +"'%s'." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:921 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1318 #, c-format -msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s" -msgstr "Nie można wyświetlić: plik binarny.%s" - -#: ../libsvn_client/diff.c:1326 -#, fuzzy, c-format -msgid "Path '%s' has no URL" -msgstr "'%s' nie ma URL-u" +msgid "" +"A directory was moved here in the working copy from\n" +"'%s'." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304 -#: ../libsvn_client/merge.c:8984 -msgid "Not all required revisions are specified" -msgstr "Nie wszystkie wymagane wersje zostały podane" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2162 +msgid "An item containing uncommitted changes was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:1410 -msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff" -msgstr "Przynajmniej jedna wersja musi być zdalna dla wieszakowej różnicy" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2166 +msgid "An item which already occupies this path was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:1518 ../libsvn_client/diff.c:1530 -#, c-format -msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld" -msgstr "'%s' nie występuje w repozytorium w wersji %ld" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2170 +#, fuzzy +msgid "A deleted item was found in the working copy." +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest w kopii roboczej" -#: ../libsvn_client/diff.c:1588 -msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported" -msgstr "Przepraszamy, ale svn_client_diff5 uruchomiono w sposób, który nie jest jeszcze obsługiwany" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2175 +msgid "No such file or directory was found in the working copy." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:1630 -msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time" -msgstr "Jedynie porównania między wersją bazową i jej plikiem roboczym są obecnie obsługiwane" +#. ### display deleted revision +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2180 +msgid "" +"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" +"The item may have been deleted or moved away in the repository's history." +msgstr "" -#: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132 -#, c-format -msgid "Directory '%s' has no URL" -msgstr "Katalog '%s' nie ma URL-u" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2187 +#, fuzzy +msgid "An unversioned item was found in the working copy." +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest w kopii roboczej" -#: ../libsvn_client/diff.c:2064 -msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository" -msgstr "Podsumowująca różnica może tylko porównywać repozytorium do repozytorium" +#: ../libsvn_client/conflicts.c:2192 +msgid "An item scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." +msgstr "" [... 27439 lines stripped ...]