subversion-commits mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From br...@apache.org
Subject svn commit: r1645441 [3/4] - in /subversion/branches/javahl-1.8-extensions: ./ subversion/ subversion/include/ subversion/include/private/ subversion/libsvn_auth_gnome_keyring/ subversion/libsvn_client/ subversion/libsvn_diff/ subversion/libsvn_fs_fs/ ...
Date Sun, 14 Dec 2014 11:52:16 GMT
Modified: subversion/branches/javahl-1.8-extensions/subversion/po/de.po
URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/javahl-1.8-extensions/subversion/po/de.po?rev=1645441&r1=1645440&r2=1645441&view=diff
==============================================================================
--- subversion/branches/javahl-1.8-extensions/subversion/po/de.po [UTF-8] (original)
+++ subversion/branches/javahl-1.8-extensions/subversion/po/de.po [UTF-8] Sun Dec 14 11:52:14 2014
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-08 21:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 20:22+0100\n"
 "Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n"
 "Language-Team: German <dev@subversion.apache.org>\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Read error in pipe"
 msgstr "Lesefehler in »Pipe«"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:289 ../libsvn_subr/cmdline.c:362
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2008
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2009
 #, c-format
 msgid "Write error"
 msgstr "Schreibfehler"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Die URL der Projektarchivwurzel
 msgid "Session URL does not match expected session URL"
 msgstr "Die Sitzungs-URL entspricht nicht der erwarteten Sitzungs-URL"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:911 ../libsvn_ra_svn/client.c:491
+#: ../include/svn_error_codes.h:911 ../libsvn_ra_svn/client.c:492
 #, c-format
 msgid "Can't create tunnel"
 msgstr "Kann Tunnel nicht erzeugen"
@@ -868,8 +868,8 @@ msgstr "Kann keine Daten aus dem Antwort
 msgid "Repository has been moved"
 msgstr "Projektarchiv wurde verschoben"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2881
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:767
+#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2863
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:944
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Die Wartezeit für die Verbindung ist abgelaufen"
 
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "GNOME Keyring is locked and we ar
 msgstr "GNOME-Schlüsselring ist gesperrt und wir sind nicht-interaktiv"
 
 #: ../libsvn_client/add.c:606 ../libsvn_client/cmdline.c:356
-#: ../libsvn_subr/opt.c:930
+#: ../libsvn_subr/opt.c:932
 #, c-format
 msgid "'%s' ends in a reserved name"
 msgstr "»%s« endet mit einem reservierten Namen"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter Knotentyp f
 
 #: ../libsvn_client/add.c:960 ../libsvn_client/changelist.c:65
 #: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:55
-#: ../libsvn_client/export.c:1392 ../libsvn_client/import.c:815
+#: ../libsvn_client/export.c:1394 ../libsvn_client/import.c:815
 #: ../libsvn_client/patch.c:3009 ../libsvn_client/relocate.c:232
 #: ../libsvn_client/resolved.c:121 ../libsvn_client/revert.c:136
 #: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:473
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Kann Binärdatei »%s« nicht an
 
 #: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:610
 #: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:833
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1388 ../libsvn_client/revisions.c:104
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1423 ../libsvn_client/revisions.c:104
 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1197 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1247
 #: ../libsvn_wc/copy.c:563 ../libsvn_wc/copy.c:624 ../libsvn_wc/entries.c:1301
 #: ../libsvn_wc/entries.c:2681 ../libsvn_wc/entries.c:2712
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "»%s« verweist auf ein Verzeich
 msgid "'%s' has no pristine version until it is committed"
 msgstr "»%s« hat keinen ursprünglichen Dateiinhalt, bis es übertragen wurde"
 
-#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:388
+#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:390
 msgid "(local)"
 msgstr "(lokal)"
 
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "URL »%s« verweist auf auf ein
 msgid "Target changelist name must not be empty"
 msgstr "Name der Ziel-Änderungsliste darf nicht leer sein"
 
-#: ../libsvn_client/checkout.c:109 ../libsvn_client/export.c:1445
+#: ../libsvn_client/checkout.c:109 ../libsvn_client/export.c:1447
 #, c-format
 msgid "URL '%s' doesn't exist"
 msgstr "Die URL »%s« existiert nicht"
@@ -1446,9 +1446,9 @@ msgstr "Alle nicht-relativen Ziele müss
 
 #: ../libsvn_client/cmdline.c:312
 msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
-msgstr "Auflösen von »%s«: Keine Wurzel einer Arbeitskopie in den Zielparametern oder im Arbeitsverzeichnis gefunden"
+msgstr "Auflösen von »^/«: Keine Wurzel eines Projektarchivs in den Zielparametern oder im Arbeitsverzeichnis gefunden"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:155 ../libsvn_client/copy.c:1510
+#: ../libsvn_client/commit.c:155 ../libsvn_client/copy.c:1522
 msgid "Commit failed (details follow):"
 msgstr "Übertragen schlug fehl (Details folgen):"
 
@@ -1542,128 +1542,128 @@ msgstr "Knoten »%s« hat unerwartet sei
 msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
 msgstr "»%s« ist zum Hinzufügen vorgesehen, fehlt aber"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1212
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1257
 #, c-format
 msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
 msgstr "»%s« ist weder im Projektarchiv bekannt noch Teil einer Übertragung, dennoch ist sein Kind »%s« Teil der Übertragung"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1351
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1397
 #, c-format
 msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
 msgstr "Kann »%s« und »%s« nicht übertragen, da beide auf dieselbe URL verweisen"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1502
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1548
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
 msgstr "Übertragenes Objekt »%s« ist als Kopie markiert, besitzt aber keine Quell-URL"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1507
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1553
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
 msgstr "Übertragenes Objekt »%s« ist als Kopie markiert, hat aber eine ungültige Revision"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1969
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:2015
 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
 msgstr "Standardeigenschaften können nicht explizit als Revisionseigenschaften gesetzt werden"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:427
+#: ../libsvn_client/copy.c:439
 #, c-format
 msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
 msgstr "Pfad »%s« existiert, ist aber ausgeschlossen"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:433 ../libsvn_client/copy.c:1050
-#: ../libsvn_client/copy.c:1309 ../libsvn_client/copy.c:1884
+#: ../libsvn_client/copy.c:445 ../libsvn_client/copy.c:1062
+#: ../libsvn_client/copy.c:1321 ../libsvn_client/copy.c:1896
 #: ../libsvn_client/import.c:862
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists"
 msgstr "Pfad »%s« existiert bereits"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:488
+#: ../libsvn_client/copy.c:500
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
 msgstr "Pfad »%s« existiert als nicht versionierter Knoten"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:510 ../libsvn_client/copy.c:520
-#: ../libsvn_client/copy.c:1900
+#: ../libsvn_client/copy.c:522 ../libsvn_client/copy.c:532
+#: ../libsvn_client/copy.c:1912
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not a directory"
 msgstr "Pfad »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:559 ../libsvn_client/merge.c:10118
-#: ../svnlook/svnlook.c:1424
+#: ../libsvn_client/copy.c:571 ../libsvn_client/merge.c:10154
+#: ../svnlook/svnlook.c:1425
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist"
 msgstr "Pfad »%s« existiert nicht"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:729 ../libsvn_client/copy.c:770
+#: ../libsvn_client/copy.c:741 ../libsvn_client/copy.c:782
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
 msgstr "Pfad »%s« existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:831
+#: ../libsvn_client/copy.c:843
 msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
 msgstr "Quellen- und Ziel-URL scheinen nicht auf das selbe Projektarchiv zu zeigen."
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1040 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
+#: ../libsvn_client/copy.c:1052 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
 msgstr "Pfad »%s« existiert nicht in Revision %ld"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1868
+#: ../libsvn_client/copy.c:1880
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
 msgstr "Pfad »%s« wurde in Revision %ld nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1873
+#: ../libsvn_client/copy.c:1885
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not found in head revision"
 msgstr "Pfad »%s« wurde in der HEAD-Revision nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2001
+#: ../libsvn_client/copy.c:2013
 msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
 msgstr "Quellen aus dem Projektarchiv und einer Arbeitskopie können nicht gemischt werden"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2053
+#: ../libsvn_client/copy.c:2065
 #, c-format
 msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
 msgstr "Kann Pfad »%s« nicht in sein eigenes Kind »%s« kopieren"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2089
+#: ../libsvn_client/copy.c:2101
 #, c-format
 msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
 msgstr "Externer Verweis »%s« kann nicht verschoben werden; bitte bearbeiten Sie die Eigenschaft »svn:externals« von »%s«"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2104
+#: ../libsvn_client/copy.c:2116
 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
 msgstr "Verschiebungen zwischen der Arbeitskopie und dem Projektarchiv sind nicht unterstützt"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2119
+#: ../libsvn_client/copy.c:2131
 #, c-format
 msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
 msgstr "Kann URL »%s« nicht auf sich selbst verschieben"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2120
+#: ../libsvn_client/copy.c:2132
 #, c-format
 msgid "Cannot move path '%s' into itself"
 msgstr "Kann »%s« nicht auf sich selbst verschieben"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2187
+#: ../libsvn_client/copy.c:2199
 #, c-format
 msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
 msgstr "»%s« hat keine zugehörige URL"
 
 #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:282
-#: ../libsvn_client/externals.c:904 ../libsvn_client/externals.c:1103
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1120
+#: ../libsvn_client/externals.c:904 ../libsvn_client/externals.c:1114
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1124
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not in the working copy"
 msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
 
-#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:372 ../libsvn_client/export.c:812
+#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:372 ../libsvn_client/export.c:814
 #: ../libsvn_client/repos_diff.c:998 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1207 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1977
-#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2056 ../libsvn_wc/externals.c:651
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4238
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1208 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1981
+#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2060 ../libsvn_wc/externals.c:651
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4279
 #, c-format
 msgid "Checksum mismatch for '%s'"
 msgstr "Prüfsummenfehler für »%s«"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "%s\t(Revision %ld)"
 msgid "%s\t(working copy)"
 msgstr "%s\t(Arbeitskopie)"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:794
+#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:795
 #, c-format
 msgid "%sProperty changes on: %s%s"
 msgstr "%sEigenschaftsänderungen: %s%s"
@@ -1731,8 +1731,8 @@ msgstr "%sEigenschaftsänderungen: %s%s"
 msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
 msgstr "Kann nicht anzeigen: Dateityp ist als binär angegeben.%s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7178
-#: ../libsvn_client/merge.c:10525
+#: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7203
+#: ../libsvn_client/merge.c:10556
 msgid "Not all required revisions are specified"
 msgstr "Es sind nicht alle erforderlichen Revisionen angegeben"
 
@@ -1795,46 +1795,47 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger EOL We
 msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
 msgstr "Zielverzeichnis existiert und kann nur mittels »--force« überschrieben werden"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1525
+#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1527
 #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1204 ../libsvn_wc/conflicts.c:1293
 #: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:236 ../libsvn_wc/crop.c:327
 #: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227
-#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2509
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2703 ../libsvn_wc/wc_db.c:2727
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2885 ../libsvn_wc/wc_db.c:3876
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5895 ../libsvn_wc/wc_db.c:6215
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6376 ../libsvn_wc/wc_db.c:6530
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8355 ../libsvn_wc/wc_db.c:8812
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9441 ../libsvn_wc/wc_db.c:9588
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9728 ../libsvn_wc/wc_db.c:10078
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11565 ../libsvn_wc/wc_db.c:11641
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13175 ../libsvn_wc/wc_db.c:13235
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13373 ../libsvn_wc/wc_db.c:13531
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13968 ../libsvn_wc/wc_db.c:14749
+#: ../libsvn_wc/status.c:2679 ../libsvn_wc/wc_db.c:2576
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2770 ../libsvn_wc/wc_db.c:2794
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2952 ../libsvn_wc/wc_db.c:3950
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6001 ../libsvn_wc/wc_db.c:6321
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6482 ../libsvn_wc/wc_db.c:6637
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7672 ../libsvn_wc/wc_db.c:8631
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9294 ../libsvn_wc/wc_db.c:9923
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10070 ../libsvn_wc/wc_db.c:10210
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10560 ../libsvn_wc/wc_db.c:12047
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12123 ../libsvn_wc/wc_db.c:13657
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13717 ../libsvn_wc/wc_db.c:13855
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14013 ../libsvn_wc/wc_db.c:14450
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15231
 #, c-format
 msgid "The node '%s' was not found."
 msgstr "Der Knoten »%s« wurde nicht gefunden."
 
-#: ../libsvn_client/export.c:283 ../libsvn_client/export.c:1182
-#: ../libsvn_client/export.c:1239
+#: ../libsvn_client/export.c:285 ../libsvn_client/export.c:1184
+#: ../libsvn_client/export.c:1241
 #, c-format
 msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
 msgstr "Zieldatei »%s« existiert und kann nur mittels »--force« überschrieben werden"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:289 ../libsvn_client/export.c:1187
-#: ../libsvn_client/export.c:1244
+#: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1189
+#: ../libsvn_client/export.c:1246
 #, c-format
 msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
 msgstr "Ziel »%s« existiert. Kann Verzeichnis nicht mit etwas überschreiben, was kein Verzeichnis ist"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:471 ../libsvn_client/export.c:620
-#: ../libsvn_client/export.c:1076
+#: ../libsvn_client/export.c:473 ../libsvn_client/export.c:622
+#: ../libsvn_client/export.c:1078
 #, c-format
 msgid "'%s' exists and is not a directory"
 msgstr "»%s« existiert und ist kein Verzeichnis"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:475 ../libsvn_client/export.c:624
-#: ../libsvn_client/export.c:1080
+#: ../libsvn_client/export.c:477 ../libsvn_client/export.c:626
+#: ../libsvn_client/export.c:1082
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists"
 msgstr "»%s« existiert bereits"
@@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr "»%s« ist in dieser Arbeitskopi
 msgid "'%s' is not locked"
 msgstr "»%s« ist nicht gesperrt"
 
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1411
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1413
 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1074
 msgid "Lock comment contains illegal characters"
 msgstr "Sperrkommentar enthält illegale Zeichen"
@@ -1955,12 +1956,12 @@ msgstr "PREV, BASE oder COMMITTED Revisi
 msgid "Missing required revision specification"
 msgstr "Es wurde keine Revision angegeben"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:439
+#: ../libsvn_client/merge.c:443
 #, c-format
 msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
 msgstr "URL »%s« von »%s« ist nicht im Projektarchiv »%s«"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:476
+#: ../libsvn_client/merge.c:480
 #, c-format
 msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
 msgstr "»%s« muss aus dem selben Projektarchiv wie »%s« stammen"
@@ -1970,25 +1971,26 @@ msgstr "»%s« muss aus dem selben Proje
 #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
 #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
 #. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:2030
-msgid ".working"
-msgstr ".working"
+#: ../libsvn_client/merge.c:2050
+#, c-format
+msgid ".working%s%s"
+msgstr ".working%s%s"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:2032
+#: ../libsvn_client/merge.c:2053
 #, c-format
-msgid ".merge-left.r%ld"
-msgstr ".merge-links.r%ld"
+msgid ".merge-left.r%ld%s%s"
+msgstr ".merge-left.r%ld%s%s"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:2035
+#: ../libsvn_client/merge.c:2057
 #, c-format
-msgid ".merge-right.r%ld"
-msgstr ".merge-rechts.r%ld"
+msgid ".merge-right.r%ld%s%s"
+msgstr ".merge-right.r%ld%s%s"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:4683
+#: ../libsvn_client/merge.c:4708
 msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
 msgstr "Kann keinen Bereich aus der zukünftigen Geschichte des Pfades rückwärts zusammenführen; versuchen Sie zuerst zu aktualisieren"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:5418
+#: ../libsvn_client/merge.c:5443
 #, c-format
 msgid ""
 "One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -2001,75 +2003,75 @@ msgstr ""
 "Lösen Sie alle Konflikte auf und starten Sie die Zusammenführung\n"
 "erneut, um die fehlenden Revisionen zusammenzuführen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:6233
+#: ../libsvn_client/merge.c:6258
 #, c-format
 msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible"
 msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen in »%s« entdeckt, Zusammenführungsverfolgung nicht möglich"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:6382
+#: ../libsvn_client/merge.c:6407
 msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
 msgstr "Zusammenführungsverfolgung nicht erlaubt bei fehlenden Unterbäumen; versuchen Sie diese Elemente erst wiederherzustellen:\n"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7382
+#: ../libsvn_client/merge.c:7407
 #, c-format
 msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible"
 msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen im Zusammenführungsziel »%s« entdeckt, Zusammenführungsverfolgung nicht möglich"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9700
+#: ../libsvn_client/merge.c:9726
 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "Die Verwendung zweier URLs ist nicht kompatibel mit Änderungen der Zusammenführungsinformationen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9707 ../libsvn_client/merge.c:10032
+#: ../libsvn_client/merge.c:9733 ../libsvn_client/merge.c:10068
 msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "Die Zusammenführung aus fremdem Projektarchiv ist nicht kompatibel mit Änderungen der Zusammenführungsinformationen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10125 ../libsvn_client/merge.c:10268
+#: ../libsvn_client/merge.c:10161 ../libsvn_client/merge.c:10304
 #, c-format
 msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
 msgstr "Zusammenführungsziel »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10148
+#: ../libsvn_client/merge.c:10184
 msgid "Cannot determine revision of working copy"
 msgstr "Die Revision der Arbeitskopie kann nicht bestimmt werden"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10154
+#: ../libsvn_client/merge.c:10190
 #, c-format
 msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
 msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen zusammenführen [%ld:%ld], versuchen Sie erst zu aktualisieren"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10169
+#: ../libsvn_client/merge.c:10205
 msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
 msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit umgestelltem Unterbaum zusammenführen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10185
+#: ../libsvn_client/merge.c:10221
 msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
 msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit lokalen Änderungen zusammenführen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10205 ../svn/merge-cmd.c:60
+#: ../libsvn_client/merge.c:10241 ../svn/merge-cmd.c:60
 #, c-format
 msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
 msgstr "Ungültige Quelle für Zusammenführung »%s«; ein Arbeitskopiepfad kann nur mit einer Revision im Projektarchiv verwendet werden (eine Zahl, ein Datum oder »HEAD«)"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10528 ../svn/merge-cmd.c:127
+#: ../libsvn_client/merge.c:10559 ../svn/merge-cmd.c:127
 msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
 msgstr "Zusammenführungsquellen müssen beide Pfade oder URLs sein"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11289 ../libsvn_client/merge.c:11451
-#: ../libsvn_client/merge.c:12323
+#: ../libsvn_client/merge.c:11320 ../libsvn_client/merge.c:11482
+#: ../libsvn_client/merge.c:12369
 #, c-format
 msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
 msgstr "»%s@%ld« muss eine Vorgängerbeziehung zu »%s@%ld« haben"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11401
+#: ../libsvn_client/merge.c:11432
 #, c-format
 msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
 msgstr "Weder die Quelle noch das Ziel der Reintegration darf Wurzel des Projektarchivs sein"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11411
+#: ../libsvn_client/merge.c:11442
 msgid "Reintegrate merge not possible"
 msgstr "Zusammenführung zur Reintegration nicht möglich"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11484
+#: ../libsvn_client/merge.c:11515
 #, c-format
 msgid ""
 "Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
@@ -2078,28 +2080,28 @@ msgstr ""
 "Reintegration kann nur genutzt werden, falls die Revisionen %ld bis %ld vorher von %s in die zu reintegrierende Quelle zusammengeführt wurden, aber dies ist nicht der Fall:\n"
 "%s"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11546
+#: ../libsvn_client/merge.c:11577
 #, c-format
 msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
 msgstr "Kann nicht nach »%s« reintegrieren, da es lokal hinzugefügt wurde und daher keine Herkunftsbeziehung zur Quelle der Zusammenführung hat"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11814
+#: ../libsvn_client/merge.c:11845
 msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo"
 msgstr "Kann nicht automatisch zusammenführen und dabei Zusammenführungsinformationen ignorieren"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:12539
+#: ../libsvn_client/merge.c:12585
 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge"
 msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option »record-only« kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:12545
+#: ../libsvn_client/merge.c:12591
 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge"
 msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option zur Angabe der Tiefe kann aber  mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:12551
+#: ../libsvn_client/merge.c:12597
 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge"
 msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option »force_delete« kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
 
-#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1700
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1718
 msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
 msgstr "Nur Tiefenangaben von »infinity« und »empty« werden momentan unterstützt"
 
@@ -2119,7 +2121,7 @@ msgstr "Anzahl der zu entfernenden Kompo
 #: ../libsvn_client/patch.c:3021 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978
 #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3066
 #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3071 ../libsvn_ra/compat.c:675
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1144
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1145
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a file"
 msgstr "»%s« ist keine Datei"
@@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr "Der Autorenname sollte keinen Ze
 msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
 msgstr "»%s« existiert nicht in Revision %ld"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1096
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1102
 #: ../libsvn_wc/crop.c:168
 #, c-format
 msgid "Unknown node kind for '%s'"
@@ -2248,7 +2250,7 @@ msgstr "Unbekannter Revisionstyp für »
 
 #: ../libsvn_client/status.c:407 ../libsvn_client/status.c:586
 #: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12787 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:627
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13269 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:630
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a working copy"
 msgstr "»%s« ist keine Arbeitskopie"
@@ -2273,8 +2275,8 @@ msgstr "Kann »%s« nicht umplatzieren d
 msgid "Directory '%s' has no URL"
 msgstr "Verzeichnis »%s« hat keine URL"
 
-#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:235
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:325 ../libsvn_wc/update_editor.c:4829
+#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4870
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s'\n"
@@ -2290,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
 msgstr "»%s« hat keinen Vorgänger gemeinsam mit »%s«"
 
-#: ../libsvn_client/util.c:329
+#: ../libsvn_client/util.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
 msgstr "Ziele aus dem Projektarchiv und einer Arbeitskopie können nicht gemischt werden"
@@ -2353,52 +2355,57 @@ msgstr "Delta füllt das Zielfenster nic
 msgid "Delta does not contain enough new data"
 msgstr "Delta enthält nicht genügend neue Daten"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:797
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:801
 msgid "Svndiff has invalid header"
 msgstr "Svndiff-Daten enthalten ungültigen Kopf"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:853 ../libsvn_delta/svndiff.c:1035
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:857 ../libsvn_delta/svndiff.c:1039
 msgid "Svndiff contains a too-large window"
 msgstr "Svndiff-Daten enthalten ein zu großes Fenster"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:860 ../libsvn_delta/svndiff.c:1042
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:864 ../libsvn_delta/svndiff.c:1046
 msgid "Svndiff contains corrupt window header"
 msgstr "Svndiff-Daten enthalten defekte Fenster-Kopfdaten"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:869
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:873
 msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
 msgstr "Svndiff-Daten enthalten rückwärts gleitenden Blick auf Quellen"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:926 ../libsvn_delta/svndiff.c:983
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:1064
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:930 ../libsvn_delta/svndiff.c:987
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:1068
 msgid "Unexpected end of svndiff input"
 msgstr "Unerwartetes Ende der Svndiff-Eingangsdaten"
 
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1094
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:184
+#, c-format
+msgid "File '%s' is too large to be read in to memory"
+msgstr "Datei »%s« ist zu groß um in den Speicher gelesen zu werden"
+
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1106
 #, c-format
 msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
 msgstr "Die Datei »%s« veränderte sich unerwartet während des Vergleichs"
 
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1264
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1276
 msgid "Error in options to internal diff"
 msgstr "Fehler in Optionen für internes Vergleichsprogramm"
 
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1290
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1302
 #, c-format
 msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
 msgstr "Ungültiges Argument »%s« in Vergleichsoptionen"
 
 #. Order of date components can be different in different languages
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1787
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1799
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e. %b %H:%M:%S %Y"
 
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1863 ../libsvn_diff/diff_file.c:1879
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1875 ../libsvn_diff/diff_file.c:1891
 #, c-format
 msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'"
 msgstr "Pfad »%s« muss innerhalb des Verzeichnisses »%s« sein"
 
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2397
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2409
 #, c-format
 msgid "Failed to delete mmap '%s'"
 msgstr "Konnte mmap »%s« nicht löschen"
@@ -2437,82 +2444,82 @@ msgstr "»%s« existiert schon, kann als
 msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine »absent« Knoten"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:120
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:121
 #, c-format
 msgid "Invalid name for FS type '%s'"
 msgstr "Ungültiger Name für Dateisystemtyp »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:137 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:138 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161
 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:174
 #, c-format
 msgid "'%s' does not define '%s()'"
 msgstr "»%s« definiert »%s()« nicht"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:163
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:164
 #, c-format
 msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
 msgstr "Konnte Modul für Dateisystemtyp »%s« nicht laden"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:185
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:186
 #, c-format
 msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
 msgstr "Versionen in Dateisystemmodul »%s« stimmen nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:265
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:266
 #, c-format
 msgid "Unknown FS type '%s'"
 msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:387
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:389
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
 msgstr "Pfad »%s« ist kein UTF-8"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:395
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:397
 #, c-format
 msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
 msgstr "Pfad »%s« enthält ein Element ».« oder »..«"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:552 ../libsvn_repos/repos.c:1982
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:554 ../libsvn_repos/repos.c:1982
 msgid "Hotcopy source and destination are equal"
 msgstr "Quelle und Ziel für Kopie im laufenden Betrieb sind gleich"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:562
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:564
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists and is a file"
 msgstr "»%s« existiert bereits und ist eine Datei"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:567
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:569
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
 msgstr "»%s« existiert bereits und hat einen unbekannten Knotentyp"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:585
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:587
 #, c-format
 msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
 msgstr "Der Dateisystemtyp der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb (»%s«) stimmt nicht mit dem Dateisystemtyp des Ziels der Kopie im laufenden Betrieb (»%s«) überein"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1393
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1395
 #, c-format
 msgid "Malformed UUID '%s'"
 msgstr "Fehlerhafte UUID »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1421
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1423
 #, c-format
 msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
 msgstr "URI der Sperrmarke »%s« hat fehlerhaften Schema, erwartete »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1428
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1430
 #, c-format
 msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u"
 msgstr "Sperrmarke »%s« besteht nicht aus ASCII bei Byte %u"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1435
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1437
 #, c-format
 msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
 msgstr "URI der Sperrmarke »%s« ist nicht sicher für XML"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1442
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1444
 msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
 msgstr "Negatives Ablaufdatum an svn_fs_lock übergeben"
 
@@ -2529,19 +2536,19 @@ msgstr "Erzeuge Änderungen"
 msgid "deleting changes"
 msgstr "Lösche Änderungen"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5863
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5911
 msgid "Missing required node revision ID"
 msgstr "Für den Knoten fehlt eine erforderliche Revisions ID"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5873
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5921
 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
 msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Neue Knoten Revisions ID ohne Löschen"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5884
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5932
 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
 msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Nicht-hinzufügende Änderung auf gelöschtem Pfad"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5893
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5941
 msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
 msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Hinzufügende Änderung auf schon vorhandenem Pfad"
 
@@ -3010,7 +3017,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert (%%%s) für Kno
 msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
 msgstr "Beschädigte Dateisystemrevision %ld in Dateisystem »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2267
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2268
 #, c-format
 msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
 msgstr "Verweis auf einen nicht existierenden Knoten »%s« in Dateisystem »%s«"
@@ -3070,151 +3077,151 @@ msgstr "Kein Datensatz in der »node-ori
 msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
 msgstr "Kein Datensatz in der »checksum-reps«-Tabelle für Prüfsumme »%s« im Dateisystem »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:87
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:89
 #, c-format
 msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
 msgstr "Falsche Datenbankversion: %d.%d.%d, sollte mindestens %d.%d.%d sein"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:98
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:100
 #, c-format
 msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
 msgstr "Falsche Datenbankversion: Übersetzt mit %d.%d.%d, läuft mit %d.%d.%d"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:188
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:190
 #, c-format
 msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
 msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Schließen der Umgebung:\n"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:551
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:553
 #, c-format
 msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
 msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Erzeugen der Umgebung:\n"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:557
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:559
 #, c-format
 msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
 msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Öffnen der Umgebung:\n"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:572
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:574
 msgid "creating 'nodes' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »nodes« "
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:573
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:575
 msgid "opening 'nodes' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »nodes«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:578
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:580
 msgid "creating 'revisions' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »revisions«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:579
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:581
 msgid "opening 'revisions' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »revisions«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:584
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:586
 msgid "creating 'transactions' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »transactions«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:585
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:587
 msgid "opening 'transactions' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »transactions«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:590
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:592
 msgid "creating 'copies' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »copies«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:591
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:593
 msgid "opening 'copies' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »copies«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:596
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:598
 msgid "creating 'changes' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »changes«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:597
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:599
 msgid "opening 'changes' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »changes«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:602
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:604
 msgid "creating 'representations' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »representations«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:603
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:605
 msgid "opening 'representations' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »representations«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:608
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:610
 msgid "creating 'strings' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »strings«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:609
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:611
 msgid "opening 'strings' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »strings«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:614
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:616
 msgid "creating 'uuids' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »uuids«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:615
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:617
 msgid "opening 'uuids' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »uuids«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:620
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:622
 msgid "creating 'locks' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »locks«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:621
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:623
 msgid "opening 'locks' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »locks«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:626
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628
 msgid "creating 'lock-tokens' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »lock-tokens«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:627
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629
 msgid "opening 'lock-tokens' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »lock-tokens«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:635
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:637
 msgid "creating 'node-origins' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »node-origins«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:636
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:638
 msgid "opening 'node-origins' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »node-origin«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:645
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
 msgid "creating 'miscellaneous' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »miscellaneous«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:646
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648
 msgid "opening 'miscellaneous' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »miscellaneous«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:655
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:657
 msgid "creating 'checksum-reps' table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle »checksum-reps«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:656
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658
 msgid "opening 'checksum-reps' table"
 msgstr "Öffne Tabelle »checksum-reps«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:728
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:730
 #, c-format
 msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
 msgstr "Das Merkmal »%s« erfordert Version %d des Dateisystemschemas; Dateisystem »%s« verwendet nur Version %d"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:747
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:749
 #, c-format
 msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
 msgstr "Erwartetes Dateisystemformat »%d«; gefunden »%d«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1213
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1215
 #, c-format
 msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
 msgstr "BDB-Projektarchive unterstützen inkrementelle Kopien im laufenden Betrieb nicht"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1317
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
 msgid ""
 "Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
 "may be interfering with the hotcopy algorithm.  If\n"
@@ -3225,7 +3232,7 @@ msgstr ""
 "könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Falls das Problem weiterhin\n"
 "besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1336
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1338
 msgid ""
 "Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the\n"
 "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
@@ -3237,11 +3244,11 @@ msgstr ""
 "könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin\n"
 "besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1381
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1383
 msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
 msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Berkeley-DB-Projektarchiv."
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1428
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1430
 #, c-format
 msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
 msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für bdb"
@@ -3351,7 +3358,7 @@ msgstr "Transaktion ist nicht tot: »%s�
 msgid "Transaction is dead: '%s'"
 msgstr "Transaktion ist tot: »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9710
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9763
 #, c-format
 msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
 msgstr "Revisionseigenschaft »%s« hat einen unerwarteten Wert im Dateisystem"
@@ -3391,7 +3398,7 @@ msgid "Unexpected immutable node at '%s'
 msgstr "Unerwarteter unveränderlicher Knoten bei »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1546
-#: ../libsvn_repos/commit.c:1244
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1255
 #, c-format
 msgid "Conflict at '%s'"
 msgstr "Konflikt bei »%s«"
@@ -3449,7 +3456,7 @@ msgid "Node-revision '%s' claims to sit
 msgstr "Knotenrevision »%s« behauptet, über einem Baum, der Zusammenführungsinformationen enthält, zu sitzen, ist aber kein Verzeichnis"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:971 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1034
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1038 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1101
 msgid "Can't get entries of non-directory"
 msgstr "Kann keine Einträge aus einem nicht-Verzeichnis lesen"
 
@@ -3473,21 +3480,21 @@ msgstr "Leere Knotenrevision im Zwischen
 msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
 msgstr "Versuchte, die Herkunft eines unveränderlichen Knotens zu ändern"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:82
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:83
 #, c-format
 msgid "Can't fetch FSFS shared data"
 msgstr "Kann gemeinsame FSFS-Daten nicht holen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:106
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:110
 #, c-format
 msgid "Can't store FSFS shared data"
 msgstr "Kann gemeinsame FSFS-Daten nicht speichern"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:400
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:404
 msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
 msgstr "Modul zum Zugriff auf ein dateibasiertes (FSFS) Projektarchiv."
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:450
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:454
 #, c-format
 msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
 msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für fsfs"
@@ -3523,7 +3530,7 @@ msgstr "Kann nicht in die Prototyp-Revis
 msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
 msgstr "Kann nicht in die Prototyp-Revisionsdatei der Transaktion »%s« schreiben, da eine frühere Darstellung zurzeit von einem anderen Prozess geschrieben wird"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:849 ../libsvn_subr/io.c:2007
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:849 ../libsvn_subr/io.c:2014
 #, c-format
 msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
 msgstr "Kann keinen exklusiven Zugriff auf Datei »%s« erlangen"
@@ -3533,371 +3540,381 @@ msgstr "Kann keinen exklusiven Zugriff a
 msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
 msgstr "Die Datei %s (»%s«) enthält eine unerwartete Nicht-Ziffer »%c« innerhalb »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1027
-#, c-format
-msgid "Can't read first line of format file '%s'"
-msgstr "Die erste Zeile der Formatdatei »%s« kann nicht gelesen werden"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1064
-#, c-format
-msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
-msgstr "»%s« enthält eine ungültige Dateisystemformat-Option »%s«"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1130
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:995
 #, c-format
 msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
 msgstr "Format »%d« gefunden, das nur durch nicht veröffentlichte Entwicklungsversionen erstellt wurde; siehe http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1141
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1006
 #, c-format
 msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
 msgstr "Erwartete Dateisystemformat zwischen 1 und %d; fand %d"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1581
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1052
+#, c-format
+msgid "Can't read first line of format file '%s'"
+msgstr "Die erste Zeile der Formatdatei »%s« kann nicht gelesen werden"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1092
+#, c-format
+msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
+msgstr "»%s« enthält eine ungültige Dateisystemformat-Option »%s«"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1582
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
 msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei. Bitte aus dem Weg bewegen und noch einmal versuchen."
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1752
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1753
 #, c-format
 msgid "Can't read '%s'"
 msgstr "Kann »%s« nicht lesen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1815 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1834
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1816 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1835
 #, c-format
 msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfdaten »%s« in Revisionsdatei gefunden"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1870
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1871
 #, c-format
 msgid "Invalid revision number '%ld'"
 msgstr "Ungültige Revisionsnummer »%ld«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1885 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1940
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1951 ../libsvn_repos/log.c:2268
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1886 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1941
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1952 ../libsvn_repos/log.c:2268
 #: ../libsvn_repos/log.c:2272
 #, c-format
 msgid "No such revision %ld"
 msgstr "Keine Revision %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1985
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1986
 msgid "Unexpected EOF"
 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1992
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1993
 #, c-format
 msgid "Number '%s' invalid or too large"
 msgstr "Zahl »%s« ist ungültig oder zu groß"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2173
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2181 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2189
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2198 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2211
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2220
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2160 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2174
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2182 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2190
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2199 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2212
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2221
 msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
 msgstr "Fehlerhafte »text representation offset«-Zeile in Knotenrevision"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2251
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2252
 #, c-format
 msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
 msgstr "Beim Lesen der Darstellungsoffsets für Knotenrevision »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2407
 msgid "Missing id field in node-rev"
 msgstr "Fehlendes ID-Feld in Knotenrevision"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2420
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2421
 #, c-format
 msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
 msgstr "Fehlendes Feld »kind« in Knotenrevision »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2455
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2456
 #, c-format
 msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
 msgstr "Fehlendes Feld »cpath« in Knotenrevision »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2483 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2490
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2484 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2491
 #, c-format
 msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
 msgstr "Fehlerhafte »copyroot«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2507 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2514
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2508 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2515
 #, c-format
 msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
 msgstr "Fehlerhafte »copyfrom«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2683 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7584
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2684 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7632
 #, c-format
 msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
 msgstr "Versuch, in eine Nicht-Transaktion zu schreiben »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2820
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2821
 #, c-format
 msgid "Malformed representation header at %s"
 msgstr "Fehlerhafter Darstellungskopf in »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2852
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2853
 #, c-format
 msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
 msgstr "Fehlende Knoten-ID in Knotenrevision bei r%ld (Offset »%s«)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2861
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2862
 #, c-format
 msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
 msgstr "Beschädigte Knoten-ID »%s« in Knotenrevision bei r%ld (Offset »%s«)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2952
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2953
 #, c-format
 msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
 msgstr "Revisionsdatei (r%ld) hat keinen abschließenden Zeilenumbruch"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2966
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2967
 #, c-format
 msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
 msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei (r%ld) ist länger als 64 Zeichen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2981
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2982
 #, c-format
 msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
 msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei r%ld hat nicht genug Leerzeichen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3676
-#, c-format
-msgid "Packed revprop manifest for rev %ld too small"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packed revprop manifest for r%ld too small"
 msgstr "Verzeichnis für gepackte Revisionseigenschaften für Revision %ld ist zu klein"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3722
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3743
+#, c-format
+msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld"
+msgstr "Datei mit gepackten Revisionseigenschaften für Revision r%ld enthält Revisionseigenschaften für r%ld .. %ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3754
+#, c-format
+msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld"
+msgstr "Datei mit gepackten Revisionseigenschaften für Revision r%ld beginnt mit nicht gepackter Revision r%ld"
+
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3763
 msgid "Header end not found"
 msgstr "Ende der Kopfdaten nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3750
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3791
 msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
 msgstr "Größe der gepackten Revisionseigenschaften überschreitet die größe der gepackten Datei"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3850
 #, c-format
 msgid "No such packed revision %ld"
 msgstr "Keine gepackte Revision %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3849
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3890
 #, c-format
-msgid "Failed to read revprop pack file for rev %ld"
-msgstr "Konnte gepackte Revisionseigenschaften-Datei für Revision %ld nicht lesen"
+msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld"
+msgstr "Konnte gepackte Revisionseigenschaften-Datei für r%ld nicht lesen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3856
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3897
 #, c-format
-msgid "Revprop pack file for rev %ld is corrupt"
-msgstr "Daten mit gepackten Revisionseigenschaften für Revision %ld ist beschädigt"
+msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt"
+msgstr "Daten mit gepackten Revisionseigenschaften für r%ld ist beschädigt"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3929
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3970
 #, c-format
 msgid "Could not read revprops for revision %ld"
 msgstr "Konnte Revisionseigenschaften für Revision %ld nicht lesen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4154
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4199
 #, c-format
 msgid "Packed file '%s' misses a tag"
 msgstr "Der gepackten Datei »%s« fehlt ein Tag"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4491
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4537
 msgid "Malformed svndiff data in representation"
 msgstr "Fehlerhafte svndiff-Daten in Darstellung"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4946
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4973 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4992
 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
 msgstr "Lesen eines svndiff-Fensters las über Ende der Darstellung hinaus"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5034
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5080
 msgid "svndiff window length is corrupt"
 msgstr "Svndiff Fensterlänge ist beschädigt"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5202
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5248
 msgid "Checksum mismatch while reading representation"
 msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der Darstellung"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5565 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5579
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5586
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5613 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5627
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5634
 #, c-format
 msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
 msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt in »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6064 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6069
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6075 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6092
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6145
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6185
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6112 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6117
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6123 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6140
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6173 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6193
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6228 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6233
 msgid "Invalid changes line in rev-file"
 msgstr "Ungültige »changes« Zeile in Rev Datei"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6118
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6166
 msgid "Invalid change kind in rev file"
 msgstr "Ungültiger Änderungstyp in Rev Datei"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6138
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6186
 msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
 msgstr "Ungültiges »text-mod« Flag in Rev Datei"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6158
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6206
 msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
 msgstr "Ungültiges »prop-mod« Flag in Rev Datei"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6416
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6464
 msgid "Copying from transactions not allowed"
 msgstr "Kopieren aus Transaktionen ist nicht erlaubt."
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6549
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6597
 #, c-format
 msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
 msgstr "Kann Transaktionsverzeichnis in »%s« in Revision %ld nicht anlegen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6614
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6662
 msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
 msgstr "Interner Fehler: eine Transaktionskennung von Null wurde übergeben um get_txn_proplist() zu erhalten"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6773 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6780
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6821 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6828
 msgid "next-id file corrupt"
 msgstr "»next-id« Datei beschädigt"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6876
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6924
 #, c-format
 msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
 msgstr "Aufräumen der Transaktion »%s« schlug fehl"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7016
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7064
 #, c-format
 msgid "Invalid change type %d"
 msgstr "Ungültiger Änderungstyp %d"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7604
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7652
 msgid "Can't set text contents of a directory"
 msgstr "Kann Textinhalt im Verzeichnis nicht erzeugen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7690 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7695
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7702
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7738 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7743
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7750
 msgid "Corrupt 'current' file"
 msgstr "Beschädigte Datei »current«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7962
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8010
 #, c-format
 msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
 msgstr "Anzahl der Vorgänger für die Revision des Wurzelknotens ist falsch: Gefunden (%d+%ld != %d) bei Übertragung von r%ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8097
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8145
 msgid "Truncated protorev file detected"
 msgstr "Abgeschnittene Datei »protorev« entdeckt"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8497
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8545
 msgid "Transaction out of date"
 msgstr "Transaktion ist veraltet"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8991
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9044
 msgid "Recovery encountered a non-directory node"
 msgstr "Wiederherstellung fand einen Nicht-Verzeichnisknoten"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9013
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9066
 msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
 msgstr "Wiederherstellung fand eine deltifizierte Verzeichnisrepräsentation"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9049 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9058
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9064
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9102 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9111
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9117
 msgid "Directory entry corrupt"
 msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt"
 
 # FIXME: rev ==> revision
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9237
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9290
 #, c-format
 msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
 msgstr "Erwartete, dass aktuelle Revision <= %ld gilt, fand aber %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9294
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9347
 #, c-format
 msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
 msgstr "Revision %ld hat eine Revisions-Datei aber keine Revisionseigenschafts-Datei"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9301
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9354
 #, c-format
 msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
 msgstr "Revision %ld hat eine Revisions-Datei aber die Revisionseigenschafts-Datei ist nicht verfügbar"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9310
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9363
 #, c-format
 msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
 msgstr "Revision %ld hat eine Nicht-Datei, wo seine Revisionseigenschafts-Datei sein sollte"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9488
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9541
 #, c-format
 msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
 msgstr "Knotenursprung für »%s« existiert mit einem anderen Wert (%s) als der, der gespeichert werden soll (%s)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9594
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9647
 #, c-format
 msgid "No such transaction '%s'"
 msgstr "Keine solche Transaktion »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10311
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10364
 #, c-format
 msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
 msgstr "Das FSFS-Format (%d) ist zum Packen zu alt, bitte verwenden Sie ein neueres Format"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10590 ../libsvn_subr/io.c:248
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10643 ../libsvn_subr/io.c:248
 #, c-format
 msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
 msgstr "Fehler beim Konvertieren eines Eintrags im Verzeichnis »%s« nach UTF-8"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10627 ../libsvn_subr/io.c:1021
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10680 ../libsvn_subr/io.c:1021
 #, c-format
 msgid "Source '%s' is not a directory"
 msgstr "Quelle »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10633 ../libsvn_subr/io.c:1027
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10686 ../libsvn_subr/io.c:1027
 #, c-format
 msgid "Destination '%s' is not a directory"
 msgstr "Ziel »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10705 ../libsvn_subr/io.c:1104
-#: ../libsvn_subr/io.c:2485
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10758 ../libsvn_subr/io.c:1104
+#: ../libsvn_subr/io.c:2492
 #, c-format
 msgid "Can't read directory '%s'"
 msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht lesen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10710 ../libsvn_subr/io.c:1109
-#: ../libsvn_subr/io.c:2490 ../libsvn_subr/io.c:3995
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10763 ../libsvn_subr/io.c:1109
+#: ../libsvn_subr/io.c:2497 ../libsvn_subr/io.c:4002
 #, c-format
 msgid "Error closing directory '%s'"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Verzeichnisses »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10950
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11046
 #, c-format
 msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
 msgstr "Das FSFS-Format (%d) der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht dem FSFS-Format (%d) des Ziels; Verwenden Sie auf beiden Seiten das gleiche Format"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10959
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11055
 msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
 msgstr "Die UUID der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht der UUID des Ziels"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10966
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11062
 msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
 msgstr "Die Einstellungen zur Fragmentierung der Quelle der Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht den Einstellungen zur Fragmentierung des Ziels"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11071
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11188
 #, c-format
 msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
 msgstr "Erstellen der hotcopy auf »%s« fehlgeschlagen. Die Datei »%s« fehlt im Quellprojektarchiv. Bitte diese Datei erstellen, z.B. durch die Ausführung von »svnadmin upgrade %s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11097
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11214
 #, c-format
 msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
 msgstr "Das Ziel der Kopie im laufenden Betrieb enthält bereits mehr Revisionen (%lu) als die Quelle (%lu); Wurden Quelle und Ziel vertauscht?"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11133
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11250
 #, c-format
 msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
 msgstr "Das Ziel der Kopie im laufenden Betrieb enthält bereits mehr gepackte Revisionen (%lu) als die Quelle (%lu)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11246
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11365
 #, c-format
 msgid "The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
 msgstr "Die angenommene Revision »HEAD« (%lu) der Quelle der Kopie im laufenden Betrieb wurde während des Vorgangs gepackt; Bitte starten Sie den Vorgang erneut"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11261
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11380
 #, c-format
 msgid "Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in progress"
 msgstr "Revision %lu aus der Quelle für Kopie im laufenden Betrieb während des Vorgangs verschwunden"
@@ -3922,16 +3939,16 @@ msgstr "Kann »lock/entries« Hashdatei
 msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists"
 msgstr "Sperren schlug fehl: eine neuere Version von »%s« existiert"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:113
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:138
 msgid "Couldn't open rep-cache database"
 msgstr "Konnte »rep-cache«-Datenbank des Projektarchivs nicht öffnen"
 
 # TODO: Same strings can be shared with another table!
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:242 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:287
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:267 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:312
 msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
 msgstr "Nur SHA1-Prüfsummen können als Schlüssel in der Tabelle rep_cache verwendet werden.\n"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:323
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:348
 #, c-format
 msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
 msgstr "Repräsentationsschlüssel für Prüfsumme »%%s« existiert im Dateisystem »%%s« mit einem anderen Wert (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) als der, der gespeichert werden soll (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
@@ -3999,7 +4016,7 @@ msgstr "Fix-Revision muss vor der Endrev
 msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
 msgstr "Version des ZM »%s« stimmt nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
 
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:527
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:594
 #, c-format
 msgid "Illegal repository URL '%s'"
 msgstr "Illegale Projektarchiv-URL »%s«"
@@ -4029,7 +4046,7 @@ msgstr "»%s« ist nicht im selben Proje
 msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
 msgstr "»%s« ist kein Kind der Sitzungs-URL »%s«"
 
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2420
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2465
 #, c-format
 msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
 msgstr "»%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s«"
@@ -4078,125 +4095,130 @@ msgstr "Kann den lokalen Hostnamen nicht
 msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
 msgstr "Konnte Sperre für Zielprojektarchiv nach %d Versuchen nicht erhalten"
 
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:161
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162
 msgid "memory-cache-size invalid"
 msgstr "Ungültige »memory-cache-size«"
 
 #. ----------------------------------------------------------------
 #. ** The RA vtable routines **
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:502
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
 msgid "Module for accessing a repository on local disk."
 msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv auf der lokalen Festplatte"
 
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:578
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:579
 msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
 msgstr "Kann keine ra_local-Verbindung zu einer URL aufbauen"
 
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:611 ../libsvn_ra_serf/serf.c:519
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:612 ../libsvn_ra_serf/serf.c:586
 #, c-format
 msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
 msgstr "URL »%s« ist kein Kind der Projektarchivwurzel-URL »%s« der Sitzung"
 
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1139 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1596
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2414
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1140 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1597
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2604
 #, c-format
 msgid "'%s' path not found"
 msgstr "»%s« Pfad nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1538 ../libsvn_ra_serf/options.c:616
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2621
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1539 ../libsvn_ra_serf/options.c:675
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2666
 #, c-format
 msgid "Don't know anything about capability '%s'"
 msgstr "Es ist nichts über die Eigenschaft »%s« bekannt"
 
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1744
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1745
 #, c-format
 msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
 msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_local"
 
-#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:49 ../libsvn_ra_local/split_url.c:55
+#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:50 ../libsvn_ra_local/split_url.c:56
 #, c-format
 msgid "Unable to open repository '%s'"
 msgstr "Projektarchiv »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:219
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:215
 #, c-format
 msgid "%s of '%s': %d %s"
 msgstr "%s von »%s«: %d %s"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:319
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:315
 msgid "No Location header received"
 msgstr "Kein »Location« Kopf empfangen"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:329
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:325
 msgid "Error parsing Location header value"
 msgstr "Fehler beim Auslesen des Wertes aus dem  »Location« Kopf"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:431
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:435
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
 msgstr "Verzeichnis »%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:519 ../libsvn_repos/commit.c:512
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:523 ../libsvn_repos/commit.c:512
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not present"
 msgstr "Pfad »%s« existiert nicht"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:569
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:573
 #, c-format
 msgid "File '%s' is out of date; try updating"
 msgstr "Datei »%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:971
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:975
 msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
 msgstr "Mindestens eine Eigenschaftsänderung schlug fehl; Projektarchiv nicht geändert"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1171
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed writing updated file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der aktualisierten Datei"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1359 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1449
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1421 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1511
 #, c-format
 msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
 msgstr "%s von »%s«: %d %s (%s://%s)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1369
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1431
 #, c-format
 msgid "POST request did not return transaction information"
 msgstr "POST-Anfrage lieferte keine Transaktionsinformationen zurück"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1413
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1475
 msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
 msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »activity-collection-set«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1678 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2076
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2631
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1718 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2127
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2619
 #, c-format
 msgid "Unable to parse URL '%s'"
 msgstr "Konnte die URL »%s« nicht zerlegen"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1706 ../libsvn_ra_serf/util.c:2410
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1746 ../libsvn_ra_serf/util.c:2600
 #, c-format
 msgid "Access to '%s' forbidden"
 msgstr "Zugriff auf »%s« verboten"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1710
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1750
 #, c-format
 msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
 msgstr "Hinzufügen eines Verzeichnisses schlug fehl: %s auf %s (%d %s)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1928
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1979
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists"
 msgstr "Datei »%s« existiert bereits"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2199
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2250
 #, c-format
 msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
 msgstr "»MERGE«-Anfrage fehlgeschlagen; gab während der Übertragung %d zurück"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2464
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DELETE returned unexpected status: %d"
+msgstr "GET-Anfrage gab eine nicht erwartete Delta-Basis zurück: %s"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2518
 msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
 msgstr "DAV-Anfrage schlug fehl; möglicherweise ist entweder die Aktion »pre-revprop-change« gescheitert oder sie fehlt"
 
@@ -4205,25 +4227,36 @@ msgstr "DAV-Anfrage schlug fehl; möglic
 msgid "'%s' REPORT not implemented"
 msgstr "»%s« REPORT nicht implementiert"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:234
+#: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:171 ../libsvn_ra_serf/property.c:279
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2468
+#, c-format
+msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
+msgstr "Unbekannte Codierung »%s«"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:171
+#, c-format
+msgid "Invalid LOCK timeout value '%s'"
+msgstr "Ungültiger Timeout-Wert für Sperre »%s«"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:243
 #, c-format
 msgid "Lock request failed: %d %s"
 msgstr "Sperranforderung gescheitert: %d %s"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:414
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:424
 msgid "Malformed URL for repository"
 msgstr "Fehlerhafte URL für Projektarchiv"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:420
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:430
 msgid "Server does not support locking features"
 msgstr "Server unterstützt keine Sperroperationen"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:581
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:596
 #, c-format
 msgid "'%s' is not locked in the repository"
 msgstr "»%s« ist im Projektarchiv nicht gesperrt"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:632 ../libsvn_ra_serf/locks.c:638
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:647 ../libsvn_ra_serf/locks.c:653
 #, c-format
 msgid "Unlock request failed: %d %s"
 msgstr "Sperrfreigabe gescheitert: %d %s"
@@ -4233,7 +4266,7 @@ msgstr "Sperrfreigabe gescheitert: %d %s
 msgid "Unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1573
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1577
 msgid "Server does not support custom revprops via log"
 msgstr "Server unterstützt benutzerdefinierte Revisionseigenschaften mittels log nicht"
 
@@ -4242,21 +4275,16 @@ msgstr "Server unterstützt benutzerdefi
 msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
 msgstr "Eine MERGE-Antwort für »%s« ist kein Kind des Ziels (»%s«)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:599
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:658
 #, c-format
 msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
 msgstr "Es ist unklar, wie mit »%s« für Eigenschaft »%s« verfahren werden soll"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:623
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:682
 #, c-format
 msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
 msgstr "Der Versuch, die Eigenschaft »%s« abzufragen, führte zu »%s«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:279 ../libsvn_ra_serf/update.c:2473
-#, c-format
-msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
-msgstr "Unbekannte Codierung »%s«"
-
 #: ../libsvn_ra_serf/property.c:700
 msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
 msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Eigenschaften"
@@ -4285,54 +4313,54 @@ msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt ni
 msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
 msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht die angeforderten »DAV:«-Eigenschaften"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:223 ../libsvn_ra_serf/update.c:1660
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:222 ../libsvn_ra_serf/update.c:1657
 msgid "Missing revision attr in target-revision element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »target-revision«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:241
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:240
 msgid "Missing revision attr in open-root element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-root«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:261 ../libsvn_ra_serf/update.c:1888
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:260 ../libsvn_ra_serf/update.c:1885
 msgid "Missing name attr in delete-entry element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »delete-entry«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:267
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:266
 msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »delete-entry«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:287 ../libsvn_ra_serf/update.c:1727
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:286 ../libsvn_ra_serf/update.c:1724
 msgid "Missing name attr in open-directory element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »open-directory«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:293 ../libsvn_ra_serf/update.c:1678
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1718
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:292 ../libsvn_ra_serf/update.c:1675
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1715
 msgid "Missing revision attr in open-directory element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-directory«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:313 ../libsvn_ra_serf/update.c:1765
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:312 ../libsvn_ra_serf/update.c:1762
 msgid "Missing name attr in add-directory element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »add-directory«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1809
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1806
 msgid "Missing name attr in open-file element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »open-file«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1818
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1815
 msgid "Missing revision attr in open-file element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-file«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:376 ../libsvn_ra_serf/update.c:1843
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:375 ../libsvn_ra_serf/update.c:1840
 msgid "Missing name attr in add-file element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »add-file«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:442 ../libsvn_ra_serf/update.c:1984
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2071
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:443 ../libsvn_ra_serf/update.c:1981
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2068
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in %s element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element %s"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:579
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:578
 msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datenstrom: unerwartetes EOF"
 
@@ -4344,131 +4372,176 @@ msgstr "Konnte die Anfrage nicht lesen"
 msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
 msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das Protokoll WebDAV mittels serf."
 
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n"
+"  - using serf %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das Protokoll WebDAV mittels serf.\n"
+"  - verwendet serf %d.%d.%d"
+
 # password store: kwallet, ...
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:122
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:129
 #, c-format
 msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
 msgstr "Ungültige Konfiguration: Unbekanntes %s »%s«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:303
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:327
 msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
 msgstr "Ungültige Konfiguration: Illegales Zeichen im Timeout-Wert"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:307
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:331
 msgid "Invalid config: negative timeout value"
 msgstr "Ungültige Konfiguration: Negativer Timeout-Wert"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:320
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:344
 msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
 msgstr "Ungültige URL: Illegales Zeichen in Proxy Portnummer"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:324
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:348
 msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
 msgstr "Ungültige URL: Negative Proxy Portnummer"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:327
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:351
 msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
 msgstr "Ungültige URL: Proxy Portnummer ist größer als die maximale TCP Portnummer 65535"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:347
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:371
 #, c-format
 msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
 msgstr "Konnte Proxy-Server »%s« nicht auflösen"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:420
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:474
 #, c-format
 msgid "Illegal URL '%s'"
 msgstr "Ungültige URL »%s«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:488
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:546
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Verbindung zu »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1149
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1216
 msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
 msgstr "Die UUID-Eigenschaft wurde weder auf der Ressource noch ihren Eltern gefunden."
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1223
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1290
 #, c-format
 msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
 msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodul-Laderversion (%d) für ra_serf"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1237
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1304
 #, c-format
 msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
 msgstr "ra_serv wurde für serf %d.%d.%d übersetzt, lud aber die nicht kompatible Version %d.%d.%d der Bibliothek"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1118
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1115
 #, c-format
 msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
 msgstr "GET-Anfrage gab eine nicht erwartete Delta-Basis zurück: %s"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1136
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1133
 #, c-format
 msgid "GET request failed: %d %s"
 msgstr "GET-Anfrage schlug fehl: %d %s"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1922
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1919
 msgid "Missing name attr in absent-directory element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »absent-directory«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1947
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1944
 msgid "Missing name attr in absent-file element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »absent-file«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2015 ../libsvn_ra_serf/update.c:2122
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2012 ../libsvn_ra_serf/update.c:2119
 #, c-format
 msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
 msgstr "Unbekanntes Tag »%s« im Zustand %d"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2190 ../libsvn_ra_serf/update.c:2314
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2351
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2187 ../libsvn_ra_serf/update.c:2309
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2346
 msgid "The REPORT or PROPFIND response did not include the requested checked-in value"
 msgstr "Die Antwort auf REPORT oder PROPFIND enthielt nicht den angeforderten Wert »checked-in«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2533
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2528
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
 msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: unerwartetes EOF"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2902
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2884
 msgid "Error retrieving REPORT"
 msgstr "Fehler beim Holen von REPORT"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3111
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3093
 msgid "Missing update-report close tag"
 msgstr "Abschließendes Tag »update-report« fehlt"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3581
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3562
 msgid "Can't get text contents of a directory"
 msgstr "Kann Textinhalt eines Verzeichnisses nicht lesen"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:347
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:249
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:251
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:462
+msgid "Server SSL certificate verification failed"
+msgstr "Überprüfung des Server-SSL-Zertifikats fehlgeschlagen"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:467
+msgid "certificate is not yet valid"
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:470
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:474
+msgid "certificate issued for a different hostname"
+msgstr "Zertifikat wurde für einen anderen Hostnamen ausgestellt"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:478
+msgid "issuer is not trusted"
+msgstr "Herausgeber wird nicht vertraut"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:481
+msgid "and other reason(s)"
+msgstr "und weitere Gründe"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:528
 #, c-format
 msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
 msgstr "Ungültige Konfiguration: Zertifikatsdatei »%s« kann nicht geladen werden"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:783 ../libsvn_ra_serf/util.c:786
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:960 ../libsvn_ra_serf/util.c:963
 msgid "Error running context"
 msgstr "Fehler beim Ausführen des Kontextes"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1103 ../libsvn_ra_serf/util.c:1108
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1297 ../libsvn_ra_serf/util.c:1302
 #, c-format
 msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
 msgstr "Fehlerhafte »CDATA« Daten für »DAV:status«: »%s«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1400
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1599 ../libsvn_ra_serf/util.c:1702
 #, c-format
 msgid "XML parsing failed"
 msgstr "XML-Parser schlug fehl"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1403
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1602
 #, c-format
 msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
 msgstr "XML-Parser schlug fehl: (%d %s)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1778
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1889
+msgid "The XML response contains invalid XML"
+msgstr "Die XML-Antwort enthält ungültiges XML"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1954
 msgid ""
 "No more credentials or we tried too many times.\n"
 "Authentication failed"
@@ -4476,50 +4549,60 @@ msgstr ""
 "Keine weiteren Zugangsdaten oder zu viele Versuche.\n"
 "Anmeldung fehlgeschlagen"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1800
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1976
 msgid "Proxy authentication failed"
 msgstr "Proxy-Anmeldung schlug fehl"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1911
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2029
+#, c-format
+msgid "%s request on '%s' failed"
+msgstr "%s-Anfrage auf »%s« schlug fehl"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2101
 #, c-format
 msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
 msgstr "Vorzeitiges EOF vom Server (http Status=%d)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1980
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2170
 #, c-format
 msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
 msgstr "%s-Anfrage auf »%s« schlug fehl: %d %s"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2302
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2492
 msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
 msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-controlled-configuration«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2404
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2594
 #, c-format
 msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
 msgstr "Das Projektarchiv wurde permanent nach »%s« verschoben; bitte umplatzieren"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2406
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2596
 #, c-format
 msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
 msgstr "Das Projektarchiv wurde zeitweilig nach »%s« verschoben; bitte umplatzieren"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2417
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2607
 #, c-format
 msgid "'%s': no lock token available"
 msgstr "»%s«: Keine Sperrmarke verfügbar"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2421
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2611
+#, c-format
+msgid "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration."
+msgstr "DAV-Anfrage fehlgeschlagen: 411 Angabe zur Länge des Inhalts erforderlich. Der Server oder ein dazwischengeschalteter Proxy-Server akzeptiert Kodierung in Teilstücken nicht. Versuchen Sie »http-chunked-requests« auf »auto« oder »no« in der Konfiguration des Clients."
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2617
 #, c-format
-msgid "DAV request failed: Content length required"
-msgstr "DAV-Anfrage fehlgeschlagen: Angabe zur Länge des Inhalts erforderlich"
+msgid "The requested feature is not supported by '%s'"
+msgstr "Die angeforderte Funktion wird von »%s« nicht unterstützt"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2427
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2623
 #, c-format
 msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'\n"
 msgstr "Unerwarteter HTTP-Status %d »%s« auf »%s«\n"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2571
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2767
 #, c-format
 msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
 msgstr "Die Antwort auf »%s« enthält ungültiges XML (%d %s)"
@@ -4538,68 +4621,68 @@ msgstr "Fehlendes XML-Attribut: »%s«"
 msgid "The response contains invalid XML"
 msgstr "Die Antwort enthält ungültiges XML"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:141
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:142
 #, c-format
 msgid "Unknown hostname '%s'"
 msgstr "Unbekannter Hostname »%s«"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:166
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:167
 #, c-format
 msgid "Can't connect to host '%s'"
 msgstr "Kann nicht mit Host »%s« verbinden"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:204
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:205
 msgid "Prop diffs element not a list"
 msgstr "Eigenschafts-Diff Element ist keine Liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:402
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:403
 #, c-format
 msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
 msgstr "Undefiniertes Tunnelschema »%s«"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:419
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:420
 #, c-format
 msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
 msgstr "Für Tunnelschema %s muss die Umgebungsvariable %s definiert sein"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:430
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:431
 #, c-format
 msgid "Can't tokenize command '%s'"
 msgstr "Kann Anweisung »%s« nicht zerlegen"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:463
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:464
 #, c-format
 msgid "Error in child process: %s"
 msgstr "Fehler in Kindprozess: %s"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:538
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:539

[... 6893 lines stripped ...]


Mime
View raw message