subversion-commits mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From pyn...@apache.org
Subject svn commit: r1078768 [2/2] - /subversion/trunk/subversion/po/ko.po
Date Mon, 07 Mar 2011 13:18:33 GMT

Modified: subversion/trunk/subversion/po/ko.po
URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/trunk/subversion/po/ko.po?rev=1078768&r1=1078767&r2=1078768&view=diff
==============================================================================
--- subversion/trunk/subversion/po/ko.po [UTF-8] (original)
+++ subversion/trunk/subversion/po/ko.po [UTF-8] Mon Mar  7 13:18:32 2011
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-07 00:53+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-03 18:16+0900\n"
 "Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
 "Language-Team: Korean <dev@subversion.tigris.org>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "경로는 작업사본의 직계
 msgid "Bogus UUID"
 msgstr "이상한 UUID"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887
+#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:892
 msgid "Invalid configuration value"
 msgstr "잘못된 설정 값"
 
@@ -165,1020 +165,1022 @@ msgid "Invalid character in hex checksum
 msgstr "16진 체크섬에 잘못된 문자가 있습니다"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:220
-#, fuzzy
 msgid "Unknown string value of token"
-msgstr "lock 명령에 대한 알 수 없는 상태"
+msgstr "토큰의 알 수 없는 문자열 값"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:225
+msgid "Invalid changelist name"
+msgstr "변경 목록 이름이 잘못됨"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:226
+#: ../include/svn_error_codes.h:231
 msgid "No such XML tag attribute"
 msgstr "그러한 XML 태그 값이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:230
+#: ../include/svn_error_codes.h:235
 msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
 msgstr "<delta-pkg> 는 누락된 계보(ancestry)입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:234
+#: ../include/svn_error_codes.h:239
 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
 msgstr "알 수 없는 바이너리 데이터 인코딩: 디코드 불가능"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:238
+#: ../include/svn_error_codes.h:243
 msgid "XML data was not well-formed"
 msgstr "XML 데이터는 제대로 된 형식(well-formed)이 아닙니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:242
+#: ../include/svn_error_codes.h:247
 msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
 msgstr "데이터를 XML 문서로 표현할 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:248
+#: ../include/svn_error_codes.h:253
 msgid "Inconsistent line ending style"
 msgstr "개행 형식이 일관성이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:252
+#: ../include/svn_error_codes.h:257
 msgid "Unrecognized line ending style"
 msgstr "개행 형식이 알 수 없는 값입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:257
+#: ../include/svn_error_codes.h:262
 msgid "Line endings other than expected"
 msgstr "다른 것이 있어야할 자리에 개행이 되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:261
+#: ../include/svn_error_codes.h:266
 msgid "Ran out of unique names"
 msgstr "고유 파일명 생성 실패"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:266
+#: ../include/svn_error_codes.h:271
 msgid "Framing error in pipe protocol"
 msgstr "파이프 프로토콜에서 프레임 오류 발생"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:271
+#: ../include/svn_error_codes.h:276
 msgid "Read error in pipe"
 msgstr "파이프에서 읽기 오류 발생"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802
+#: ../include/svn_error_codes.h:280 ../libsvn_subr/cmdline.c:341
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:928 ../svnlook/main.c:1807
 #, c-format
 msgid "Write error"
 msgstr "쓰기 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:281
+#: ../include/svn_error_codes.h:286
 msgid "Unexpected EOF on stream"
 msgstr "스트림의 비정상 종료"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:285
+#: ../include/svn_error_codes.h:290
 msgid "Malformed stream data"
 msgstr "비정상 스트림 데이터"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:289
+#: ../include/svn_error_codes.h:294
 msgid "Unrecognized stream data"
 msgstr "알 수 없는 스트림 데이터"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:294
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:299
 msgid "Stream doesn't support seeking"
-msgstr "스트림은 reset을 지원하지 않습니다"
+msgstr "스트림은 seeking을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:300
+#: ../include/svn_error_codes.h:305
 msgid "Unknown svn_node_kind"
 msgstr "알 수 없는 노드 종류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:304
+#: ../include/svn_error_codes.h:309
 msgid "Unexpected node kind found"
 msgstr "기대하지 않은 노드 종류가 발견되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:310
+#: ../include/svn_error_codes.h:315
 msgid "Can't find an entry"
 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:316
+#: ../include/svn_error_codes.h:321
 msgid "Entry already exists"
 msgstr "이미 존재하는 항목입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:320
+#: ../include/svn_error_codes.h:325
 msgid "Entry has no revision"
 msgstr "리비전이 없는 항목입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:324
+#: ../include/svn_error_codes.h:329
 msgid "Entry has no URL"
 msgstr "URL 이 없는 항목입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:328
+#: ../include/svn_error_codes.h:333
 msgid "Entry has an invalid attribute"
 msgstr "잘못된 속성을 지닌 항목입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:332
+#: ../include/svn_error_codes.h:337
 msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
 msgstr "금지된 이름으로 항목을 생성할 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:338
+#: ../include/svn_error_codes.h:343
 msgid "Obstructed update"
 msgstr "업데이트 중단됨"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:343
+#: ../include/svn_error_codes.h:348
 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
 msgstr "작업사본의 탈출 스택(unwind stack) 제거가 일치하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:348
+#: ../include/svn_error_codes.h:353
 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
 msgstr "비어 있는 작업사본의 탈출 스택을 제거하려했습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:353
+#: ../include/svn_error_codes.h:358
 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
 msgstr "비어있지 않은 탈출 스택(unwind stack)을 잠금 해제하려했습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:357
+#: ../include/svn_error_codes.h:362
 msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
 msgstr "이미 잠긴 디렉토리를 다시 잠그려함"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:361
+#: ../include/svn_error_codes.h:366
 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
 msgstr "작업 사본을 잠글 수 없습니다. 버그라 추정되며, 보고해주십시오"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:366
+#: ../include/svn_error_codes.h:371
 msgid "Invalid lock"
 msgstr "잘못된 잠금"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:373
+#: ../include/svn_error_codes.h:378
 msgid "Path is not a working copy directory"
 msgstr "경로는 작업사본 디렉토리가 아닙니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:381
+#: ../include/svn_error_codes.h:386
 msgid "Path is not a working copy file"
 msgstr "경로는 작업사본 파일이 아닙니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:385
+#: ../include/svn_error_codes.h:390
 msgid "Problem running log"
 msgstr "로그실행 중 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:389
+#: ../include/svn_error_codes.h:394
 msgid "Can't find a working copy path"
 msgstr "작업사본의 경로를 찾을 수 없음"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:393
+#: ../include/svn_error_codes.h:398
 msgid "Working copy is not up-to-date"
 msgstr "작업 사본이 최신이 아닙니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:397
+#: ../include/svn_error_codes.h:402
 msgid "Left locally modified or unversioned files"
 msgstr "수정된체 남겨졌거나 버전관리 대상이 아닌 파일"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:401
+#: ../include/svn_error_codes.h:406
 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
 msgstr "항목에 대하여 병합될 수 없는 스케쥴이 요청되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:405
+#: ../include/svn_error_codes.h:410
 msgid "Found a working copy path"
 msgstr "작업 사본의 경로가 발견되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:409
+#: ../include/svn_error_codes.h:414
 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
 msgstr "작업사본내에 충돌이 발견되어 명령 수행을 중단합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:413
+#: ../include/svn_error_codes.h:418
 msgid "Working copy is corrupt"
 msgstr "작업사본이 손상되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:417
+#: ../include/svn_error_codes.h:422
 msgid "Working copy text base is corrupt"
 msgstr "작업사본의 베이스파일이 손상되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:421
+#: ../include/svn_error_codes.h:426
 msgid "Cannot change node kind"
 msgstr "노드의 종류를 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:425
+#: ../include/svn_error_codes.h:430
 msgid "Invalid operation on the current working directory"
 msgstr "현재 작업사본에 대한 잘못된 명령입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:429
+#: ../include/svn_error_codes.h:434
 msgid "Problem on first log entry in a working copy"
 msgstr "작업 사본에 첫번째 로그 엔트리 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:433
+#: ../include/svn_error_codes.h:438
 msgid "Unsupported working copy format"
 msgstr "지원하지 않은 작업사본 포맷"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:437
+#: ../include/svn_error_codes.h:442
 msgid "Path syntax not supported in this context"
 msgstr "본 문맥에서는 지원되지 않는 경로 형식입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:442
+#: ../include/svn_error_codes.h:447
 msgid "Invalid schedule"
 msgstr "예약이 잘못됨"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:447
+#: ../include/svn_error_codes.h:452
 msgid "Invalid relocation"
 msgstr "잘못된 URL 전환"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:452
+#: ../include/svn_error_codes.h:457
 msgid "Invalid switch"
 msgstr "잘못된 전환(switch)"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:457
+#: ../include/svn_error_codes.h:462
 msgid "Changelist doesn't match"
 msgstr "변경 목록이 일치하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:462
+#: ../include/svn_error_codes.h:467
 msgid "Conflict resolution failed"
 msgstr "충돌상황 해제에 실패하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:466
+#: ../include/svn_error_codes.h:471
 msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
 msgstr "작업사본에서 'copyfrom' 경로를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:473
+#: ../include/svn_error_codes.h:478
 msgid "Moving a path from one changelist to another"
 msgstr "변경목록에서 경로하나를 다른 곳으로 옮김"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:478
+#: ../include/svn_error_codes.h:483
 msgid "Cannot delete a file external"
 msgstr "외부 파일은 지울 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:483
+#: ../include/svn_error_codes.h:488
 msgid "Cannot move a file external"
 msgstr "외부 파일은 옮길 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:488
+#: ../include/svn_error_codes.h:493
 msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
 msgstr "작업사본의 sqlite 데이터베이스 어딘가에 오류가 있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:493
+#: ../include/svn_error_codes.h:498
 msgid "The working copy is missing"
 msgstr "작업사본이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:498
+#: ../include/svn_error_codes.h:503
 msgid "The specified node is not a symlink"
 msgstr "지정한 노드는 심볼릭 링크가 아닙니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:503
+#: ../include/svn_error_codes.h:508
 msgid "The specified path has an unexpected status"
 msgstr "지정한 경로는 예상치 못한 상태를 포함하고 있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:508
+#: ../include/svn_error_codes.h:513
 msgid "The working copy needs to be upgraded"
 msgstr "작업 사본을 업그레이드 하세요"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:513
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:518
 msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'"
-msgstr "명령 수행이 간섭으로 중단됩니다"
+msgstr "이전 명령 수행이 중간에 멈추었습니다; 'svn cleanup'을 실행하세요"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:518
+#: ../include/svn_error_codes.h:523
 msgid "This operation can not be performed with just this depth."
-msgstr ""
+msgstr "이 명령은 본 깊이에서는 수행할 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:524
+#: ../include/svn_error_codes.h:529
 msgid "General filesystem error"
 msgstr "파일 시스템 일반 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:528
+#: ../include/svn_error_codes.h:533
 msgid "Error closing filesystem"
 msgstr "파일 시스템 닫기 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:532
+#: ../include/svn_error_codes.h:537
 msgid "Filesystem is already open"
 msgstr "파일 시스템이 이미 열려있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:536
+#: ../include/svn_error_codes.h:541
 msgid "Filesystem is not open"
 msgstr "파일 시스템이 열린 상태가 아닙니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:540
+#: ../include/svn_error_codes.h:545
 msgid "Filesystem is corrupt"
 msgstr "파일 시스템이 손상되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:544
+#: ../include/svn_error_codes.h:549
 msgid "Invalid filesystem path syntax"
 msgstr "유효하지 않은 파일시스템 경로 형식입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:548
+#: ../include/svn_error_codes.h:553
 msgid "Invalid filesystem revision number"
 msgstr "파일 시스템의 리비전 번호가 잘못되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:552
+#: ../include/svn_error_codes.h:557
 msgid "Invalid filesystem transaction name"
 msgstr "파일 시스템의 트랜잭션 이름이 잘못되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:556
+#: ../include/svn_error_codes.h:561
 msgid "Filesystem directory has no such entry"
 msgstr "파일 시스템 디렉토리에 그런 항목이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:560
+#: ../include/svn_error_codes.h:565
 msgid "Filesystem has no such representation"
 msgstr "파일시스템은 그런 표현개체가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:564
+#: ../include/svn_error_codes.h:569
 msgid "Filesystem has no such string"
 msgstr "파일 시스템에 그런 문자열이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:568
+#: ../include/svn_error_codes.h:573
 msgid "Filesystem has no such copy"
 msgstr "파일 시스템에 그런 사본이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:572
+#: ../include/svn_error_codes.h:577
 msgid "The specified transaction is not mutable"
 msgstr "본 명령이 수행되면 다시 되돌릴 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:576
+#: ../include/svn_error_codes.h:581
 msgid "Filesystem has no item"
 msgstr "파일 시스템에 그런 아이템이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:580
+#: ../include/svn_error_codes.h:585
 msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
 msgstr "파일 시스템에 그런 node-rev-id 가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:584
+#: ../include/svn_error_codes.h:589
 msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
 msgstr "문자열이 노드 혹은 node-rev-id를 뜻하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:588
+#: ../include/svn_error_codes.h:593
 msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
 msgstr "이름이 파일시스템 디렉토리를 참조하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:592
+#: ../include/svn_error_codes.h:597
 msgid "Name does not refer to a filesystem file"
 msgstr "이름이 파일시스템 파일을 참조하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:596
+#: ../include/svn_error_codes.h:601
 msgid "Name is not a single path component"
 msgstr "이름이 파일시스템 단일 경로 요소가 아닙니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:600
+#: ../include/svn_error_codes.h:605
 msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
 msgstr "변경 불가능한 파일 시스템 노드에 변경을 시도합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:604
+#: ../include/svn_error_codes.h:609
 msgid "Item already exists in filesystem"
 msgstr "아이템이 이미 파일 시스템에 있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:608
+#: ../include/svn_error_codes.h:613
 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
 msgstr "파일 시스템의 루트에 대하여 제거 혹은 재생성을 시도합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:612
+#: ../include/svn_error_codes.h:617
 msgid "Object is not a transaction root"
 msgstr "개체가 트랜잭션의 루트가 아닙니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:616
+#: ../include/svn_error_codes.h:621
 msgid "Object is not a revision root"
 msgstr "개체가 리비전의 루트가 아닙니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:620
+#: ../include/svn_error_codes.h:625
 msgid "Merge conflict during commit"
 msgstr "커밋도중 병합이 충돌하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:624
+#: ../include/svn_error_codes.h:629
 msgid "A representation vanished or changed between reads"
 msgstr "읽는 도중 표현개체가 삭제되거나 변경되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:628
+#: ../include/svn_error_codes.h:633
 msgid "Tried to change an immutable representation"
 msgstr "변경할 수 없는 표현개체에 대해 변경 시도합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:632
+#: ../include/svn_error_codes.h:637
 msgid "Malformed skeleton data"
 msgstr "잘못된 형식의 스케레톤 데이터"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:636
+#: ../include/svn_error_codes.h:641
 msgid "Transaction is out of date"
 msgstr "트랜잭션이 기한 만료됨"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:640
+#: ../include/svn_error_codes.h:645
 msgid "Berkeley DB error"
 msgstr "버클리 DB 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:644
+#: ../include/svn_error_codes.h:649
 msgid "Berkeley DB deadlock error"
 msgstr "버클리 DB 데드락 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:648
+#: ../include/svn_error_codes.h:653
 msgid "Transaction is dead"
 msgstr "트랜잭션 종료됨"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:652
+#: ../include/svn_error_codes.h:657
 msgid "Transaction is not dead"
 msgstr "트랜잭션 종료되지 않음"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:657
+#: ../include/svn_error_codes.h:662
 msgid "Unknown FS type"
 msgstr "알 수 없는 파일 시스템 종류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:662
+#: ../include/svn_error_codes.h:667
 msgid "No user associated with filesystem"
 msgstr "파일 시스템과 연관된 사용자가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:667
+#: ../include/svn_error_codes.h:672
 msgid "Path is already locked"
 msgstr "경로는 이미 잠겨 있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:672 ../include/svn_error_codes.h:834
+#: ../include/svn_error_codes.h:677 ../include/svn_error_codes.h:839
 msgid "Path is not locked"
 msgstr "경로는 잠기지 않았습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:677
+#: ../include/svn_error_codes.h:682
 msgid "Lock token is incorrect"
 msgstr "잠금 토큰이 잘못되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:682
+#: ../include/svn_error_codes.h:687
 msgid "No lock token provided"
 msgstr "잠금 토큰이 제공되지 않았습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:687
+#: ../include/svn_error_codes.h:692
 msgid "Username does not match lock owner"
 msgstr "Username이 잠금 소유자와 일치하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:692
+#: ../include/svn_error_codes.h:697
 msgid "Filesystem has no such lock"
 msgstr "파일 시스템에 그런 잠금이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:697
+#: ../include/svn_error_codes.h:702
 msgid "Lock has expired"
 msgstr "잠금이 만료되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:702 ../include/svn_error_codes.h:821
+#: ../include/svn_error_codes.h:707 ../include/svn_error_codes.h:826
 msgid "Item is out of date"
 msgstr "아이템이 오래되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:714
+#: ../include/svn_error_codes.h:719
 msgid "Unsupported FS format"
 msgstr "지원하지 않은 FS 포맷"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:719
+#: ../include/svn_error_codes.h:724
 msgid "Representation is being written"
 msgstr "표현식을 출력중입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:724
+#: ../include/svn_error_codes.h:729
 msgid "The generated transaction name is too long"
 msgstr "생성된 트랜잭션이름이 너무 깁니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:729
+#: ../include/svn_error_codes.h:734
 msgid "Filesystem has no such node origin record"
 msgstr "파일 시스템에 노드의 원본 레코드가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:734
+#: ../include/svn_error_codes.h:739
 msgid "Filesystem upgrade is not supported"
 msgstr "파일 시스템 업그레이드가 지원되지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:739
+#: ../include/svn_error_codes.h:744
 msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
 msgstr "파일 시스템에 체크섬-표현개체 인덱스 레코드가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:744
+#: ../include/svn_error_codes.h:749
 msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
-msgstr ""
+msgstr "파일 시스템의 속성값이 베이스에서 제공된 값과 다릅니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:751
+#: ../include/svn_error_codes.h:756
 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
 msgstr "저장소가 잠기어 있습니다. 아마 DB 복구중일 것입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:755
+#: ../include/svn_error_codes.h:760
 msgid "A repository hook failed"
 msgstr "저장소 훅(repository hook) 실패"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:759
+#: ../include/svn_error_codes.h:764
 msgid "Incorrect arguments supplied"
 msgstr "잘못된 인자가 넘겨졌습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:763
+#: ../include/svn_error_codes.h:768
 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
 msgstr "데이터가 없어서 보고서를 생성할 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:767
+#: ../include/svn_error_codes.h:772
 msgid "Bogus revision report"
 msgstr "이상한 리비전 보고"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:776
+#: ../include/svn_error_codes.h:781
 msgid "Unsupported repository version"
 msgstr "지원되지 않는 저장소 버전"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:780
+#: ../include/svn_error_codes.h:785
 msgid "Disabled repository feature"
 msgstr "제한된 저장소 기능"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:784
+#: ../include/svn_error_codes.h:789
 msgid "Error running post-commit hook"
 msgstr "post-commit 훅 실행중 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:789
+#: ../include/svn_error_codes.h:794
 msgid "Error running post-lock hook"
 msgstr "post-lock 훅 실행중 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:794
+#: ../include/svn_error_codes.h:799
 msgid "Error running post-unlock hook"
 msgstr "post-unlock 훅 실행중 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:799
+#: ../include/svn_error_codes.h:804
 msgid "Repository upgrade is not supported"
 msgstr "저장소 업그레이드가 지원되지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:805
+#: ../include/svn_error_codes.h:810
 msgid "Bad URL passed to RA layer"
 msgstr "RA 계층에 잘못된 URL이 전달되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:809
+#: ../include/svn_error_codes.h:814
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "인증 실패"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:813
+#: ../include/svn_error_codes.h:818
 msgid "Unknown authorization method"
 msgstr "알 수 없는 인증 방식"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:817
+#: ../include/svn_error_codes.h:822
 msgid "Repository access method not implemented"
 msgstr "저장소 접근 방법이 구현되지 않았습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:825
+#: ../include/svn_error_codes.h:830
 msgid "Repository has no UUID"
 msgstr "저장소에 UUID가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:829
+#: ../include/svn_error_codes.h:834
 msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
 msgstr "지원하지 않는 RA 플러긴 ABI 버전입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:839
+#: ../include/svn_error_codes.h:844
 msgid "Server can only replay from the root of a repository"
 msgstr "서버는 저장소의 루트에서만 재생가능합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:844
+#: ../include/svn_error_codes.h:849
 msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
 msgstr "저장소의 UUID가 기대하는 UUID와 일치하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:849
+#: ../include/svn_error_codes.h:854
 msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
 msgstr "저장소의 루트 URL이 기대하는 루트 URL과 일치하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:854
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:859
 msgid "Session URL does not match expected session URL"
-msgstr "저장소의 루트 URL이 기대하는 루트 URL과 일치하지 않습니다"
+msgstr "세션 URL이 기대하는 값과 다릅니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:860
+#: ../include/svn_error_codes.h:865
 msgid "RA layer failed to init socket layer"
 msgstr "RA 계층에서 소켓 계층 초기화에 실패하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:864
+#: ../include/svn_error_codes.h:869
 msgid "RA layer failed to create HTTP request"
 msgstr "RA 계층에서 HTTP 요청을 생성하지 못했습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:868
+#: ../include/svn_error_codes.h:873
 msgid "RA layer request failed"
 msgstr "RA 계층 요청 실패"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:872
+#: ../include/svn_error_codes.h:877
 msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
 msgstr "RA 계층이 요구된 OPTIONS 정보를 수신하지 않았습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:876
+#: ../include/svn_error_codes.h:881
 msgid "RA layer failed to fetch properties"
 msgstr "RA 계층이 속성 추출에 실패하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:880
+#: ../include/svn_error_codes.h:885
 msgid "RA layer file already exists"
 msgstr "RA 계층 파일이 이미 존재합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:894
+#: ../include/svn_error_codes.h:899
 msgid "HTTP Path Not Found"
 msgstr "HTTP 경로 발견되지 않음"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:898
+#: ../include/svn_error_codes.h:903
 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
 msgstr "WebDAV PROPPATCH 실행 실패"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
+#: ../include/svn_error_codes.h:908 ../include/svn_error_codes.h:959
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:732 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:850
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:877
 msgid "Malformed network data"
 msgstr "잘못된 네트워크 데이터"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:908
+#: ../include/svn_error_codes.h:913
 msgid "Unable to extract data from response header"
 msgstr "응답헤더에서 데이터를 추출할 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:913
+#: ../include/svn_error_codes.h:918
 msgid "Repository has been moved"
 msgstr "저장소가 이동되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689
+#: ../include/svn_error_codes.h:923 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2328 ../libsvn_ra_serf/util.c:635
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "연결 시간이 초과되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:923
+#: ../include/svn_error_codes.h:928
 msgid "URL access forbidden for unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 이유로 URL 접근이 금지되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958
+#: ../include/svn_error_codes.h:934 ../include/svn_error_codes.h:963
 msgid "Couldn't find a repository"
 msgstr "저장소를 찾을 수 없음"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:933
+#: ../include/svn_error_codes.h:938
 msgid "Couldn't open a repository"
 msgstr "저장소를 열 수 없음"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:938
+#: ../include/svn_error_codes.h:943
 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
 msgstr "클라이언트에 보고하기 위한 서버 에러 래핑 특수 코드"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:942
+#: ../include/svn_error_codes.h:947
 msgid "Unknown svn protocol command"
 msgstr "알 수 없는 svn 프로토콜 명령"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:946
+#: ../include/svn_error_codes.h:951
 msgid "Network connection closed unexpectedly"
 msgstr "네트워크 접속이 예기치 않게 종료되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:950
+#: ../include/svn_error_codes.h:955
 msgid "Network read/write error"
 msgstr "네트워크 읽기/쓰기 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:962
+#: ../include/svn_error_codes.h:967
 msgid "Client/server version mismatch"
 msgstr "클라이언트/서버 버전 불일치"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:967
+#: ../include/svn_error_codes.h:972
 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
 msgstr "인증 방법 협상 불가능"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:972
+#: ../include/svn_error_codes.h:977
 msgid "Editor drive was aborted"
 msgstr "편집기 드라이브가 취소되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:978
+#: ../include/svn_error_codes.h:983
 msgid "Initialization of SSPI library failed"
 msgstr "SSPI 라이브러리 초기화 실패하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:982
+#: ../include/svn_error_codes.h:987
 msgid "Server SSL certificate untrusted"
 msgstr "서버의 SSL 인증서를 신뢰할 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:986
+#: ../include/svn_error_codes.h:991
 msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
 msgstr "GSSAPI 초기화에 실패하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:991
+#: ../include/svn_error_codes.h:996
 msgid "While handling serf response:"
 msgstr ""
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:999
+#: ../include/svn_error_codes.h:1004
 msgid "Credential data unavailable"
 msgstr "인증 정보가 사용불가합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1003
+#: ../include/svn_error_codes.h:1008
 msgid "No authentication provider available"
 msgstr "인증 정보를 얻기 위한 장치가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1007
+#: ../include/svn_error_codes.h:1012
 msgid "All authentication providers exhausted"
 msgstr "인증 정보를 얻기위한 장치를 모두 사용하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1011
+#: ../include/svn_error_codes.h:1016
 msgid "Credentials not saved"
 msgstr "인증 정보는 저장되지 않았습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1016
+#: ../include/svn_error_codes.h:1021
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "인증에 실패하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1022
+#: ../include/svn_error_codes.h:1027
 msgid "Read access denied for root of edit"
 msgstr "읽기 금지"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1027
+#: ../include/svn_error_codes.h:1032
 msgid "Item is not readable"
 msgstr "아이템이 읽기 불가능합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1032
+#: ../include/svn_error_codes.h:1037
 msgid "Item is partially readable"
 msgstr "아이템이 부분적으로 읽기 가능합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1036
+#: ../include/svn_error_codes.h:1041
 msgid "Invalid authz configuration"
 msgstr "잘못된 authz 설정"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1041
+#: ../include/svn_error_codes.h:1046
 msgid "Item is not writable"
 msgstr "아이템이 쓰기가능하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1047
+#: ../include/svn_error_codes.h:1052
 msgid "Svndiff data has invalid header"
 msgstr "Svndiff 데이터가 잘못된 헤더를 가지고 있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1051
+#: ../include/svn_error_codes.h:1056
 msgid "Svndiff data contains corrupt window"
 msgstr "Svndiff 데이터가 손상된 윈도우를 포함하고 있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1055
+#: ../include/svn_error_codes.h:1060
 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
 msgstr "Svndiff 데이터에 뒤로 진행하는 부분이 있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1059
+#: ../include/svn_error_codes.h:1064
 msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
 msgstr "Svndiff 데이터에 잘못된 명령이 포함되어있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1063
+#: ../include/svn_error_codes.h:1068
 msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
 msgstr "Svndiff 데이터가 예기치않게 끝났습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1067
+#: ../include/svn_error_codes.h:1072
 msgid "Svndiff compressed data is invalid"
 msgstr "Svndiff 의 압축된 데이터가 잘못되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1073
+#: ../include/svn_error_codes.h:1078
 msgid "Diff data source modified unexpectedly"
 msgstr "Diff 데이터가 예기치않은 방식으로 수정되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1079
+#: ../include/svn_error_codes.h:1084
 msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
 msgstr "Apache에 SVN 파일시스템에 대한 경로가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1083
+#: ../include/svn_error_codes.h:1088
 msgid "Apache got a malformed URI"
 msgstr "Apache에 잘못된 URI 를 받았습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1087
+#: ../include/svn_error_codes.h:1092
 msgid "Activity not found"
 msgstr "명령이 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1091
+#: ../include/svn_error_codes.h:1096
 msgid "Baseline incorrect"
 msgstr "기준 리비전 불일치"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1095
+#: ../include/svn_error_codes.h:1100
 msgid "Input/output error"
 msgstr "입출력 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1101
+#: ../include/svn_error_codes.h:1106
 msgid "A path under version control is needed for this operation"
 msgstr "버전 관리대상인 경로가 본 명령어에 필요합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1105
+#: ../include/svn_error_codes.h:1110
 msgid "Repository access is needed for this operation"
 msgstr "본 명령에는 저장소 접근이 필요합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1109
+#: ../include/svn_error_codes.h:1114
 msgid "Bogus revision information given"
 msgstr "이상한 리비전 정보가 주어졌습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1113
+#: ../include/svn_error_codes.h:1118
 msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
 msgstr "URL에 대한 커밋이 한 번이상 시도됩니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1117
+#: ../include/svn_error_codes.h:1122
 msgid "Operation does not apply to binary file"
 msgstr "명령은 바이너리 파일에 적용되지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1123
+#: ../include/svn_error_codes.h:1128
 msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
 msgstr "svn:externals 에 대한 형식이 올바르지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1127
+#: ../include/svn_error_codes.h:1132
 msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
 msgstr "수정된 자료에 대하여 제한된 명령을 수행합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1131
+#: ../include/svn_error_codes.h:1136
 msgid "Operation does not apply to directory"
 msgstr "디렉토리에는 적용할 수 없는 명령"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1135
+#: ../include/svn_error_codes.h:1140
 msgid "Revision range is not allowed"
 msgstr "리비전 범위는 사용 불가능합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1139
+#: ../include/svn_error_codes.h:1144
 msgid "Inter-repository relocation not allowed"
 msgstr "저장소를 넘어서는 'URL 전환'은 불가능합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1143
+#: ../include/svn_error_codes.h:1148
 msgid "Author name cannot contain a newline"
 msgstr "작성자 이름은 개행 문자를 포함할 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1147
+#: ../include/svn_error_codes.h:1152
 msgid "Bad property name"
 msgstr "잘못된 속성 이름"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1152
+#: ../include/svn_error_codes.h:1157
 msgid "Two versioned resources are unrelated"
 msgstr "두개의 버전관리 대상이 연관성이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1157
+#: ../include/svn_error_codes.h:1162
 msgid "Path has no lock token"
 msgstr "지정한 경로에 잠금 토큰이 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1162
+#: ../include/svn_error_codes.h:1167
 msgid "Operation does not support multiple sources"
 msgstr "명령은 복수의 원본은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1167
+#: ../include/svn_error_codes.h:1172
 msgid "No versioned parent directories"
 msgstr "버전관리 대상이 아닌 상위 디렉토리입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1172
+#: ../include/svn_error_codes.h:1177
 msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
 msgstr "작업사본의 복사와 병합이 준비되지 않았습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1177
+#: ../include/svn_error_codes.h:1182
 msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
 msgstr "외부 파일은 버전관리 대상으로 존재하는 아이템들을 덮어 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1182
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1187
 msgid "Invalid path component strip count specified"
-msgstr "잘못된 리비전 번호가 지정되었습니다"
+msgstr "지정된 경로 요소 제거 카운트가 잘못되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1187
+#: ../include/svn_error_codes.h:1192
 msgid "Detected a cycle while processing the operation"
-msgstr ""
+msgstr "명령을 수행하는 도중 순환이 발견되었습니다."
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1193
+#: ../include/svn_error_codes.h:1198
 msgid "A problem occurred; see other errors for details"
 msgstr "문제 발생함: 상세한 것은 다음 오류참고"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1197
+#: ../include/svn_error_codes.h:1202
 msgid "Failure loading plugin"
 msgstr "플러긴 로딩 실패"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1201
+#: ../include/svn_error_codes.h:1206
 msgid "Malformed file"
 msgstr "잘못된 파일"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1205
+#: ../include/svn_error_codes.h:1210
 msgid "Incomplete data"
 msgstr "불완전한 데이터"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1209
+#: ../include/svn_error_codes.h:1214
 msgid "Incorrect parameters given"
 msgstr "잘못된 인자가 넘겨짐"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1213
+#: ../include/svn_error_codes.h:1218
 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
 msgstr "버전관리 대상이 아닌 것에 버전관련 명령을 시도했습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1217
+#: ../include/svn_error_codes.h:1222
 msgid "Test failed"
 msgstr "테스트 실패"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1221
+#: ../include/svn_error_codes.h:1226
 msgid "Trying to use an unsupported feature"
 msgstr "지원하지 않는 속성을 사용하는 중"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1225
+#: ../include/svn_error_codes.h:1230
 msgid "Unexpected or unknown property kind"
 msgstr "예기치 않은 혹은 알려지지 않은 속성 종류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1229
+#: ../include/svn_error_codes.h:1234
 msgid "Illegal target for the requested operation"
 msgstr "요구된 명령에 대하여 잘못된 대상"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1233
+#: ../include/svn_error_codes.h:1238
 msgid "MD5 checksum is missing"
 msgstr "MD5 체크섬 누락됨"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1237
+#: ../include/svn_error_codes.h:1242
 msgid "Directory needs to be empty but is not"
 msgstr "디렉토리가 비어있어야만 합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1241
+#: ../include/svn_error_codes.h:1246
 msgid "Error calling external program"
 msgstr "외부 프로그램 실행 중 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1245
+#: ../include/svn_error_codes.h:1250
 msgid "Python exception has been set with the error"
 msgstr "오류에 파이썬 예외가 있습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1249
+#: ../include/svn_error_codes.h:1254
 msgid "A checksum mismatch occurred"
 msgstr "체크섬 불일치 오류가 발생하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1253
+#: ../include/svn_error_codes.h:1258
 msgid "The operation was interrupted"
 msgstr "명령 수행이 간섭으로 중단됩니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1257
+#: ../include/svn_error_codes.h:1262
 msgid "The specified diff option is not supported"
 msgstr "지정한 diff 옵션은 지원되지 않는 것입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1261
+#: ../include/svn_error_codes.h:1266
 msgid "Property not found"
 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1265
+#: ../include/svn_error_codes.h:1270
 msgid "No auth file path available"
 msgstr "인증 파일 경로가 유효하지 않습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1270
+#: ../include/svn_error_codes.h:1275
 msgid "Incompatible library version"
 msgstr "호환되지 않는 라이브러리 버전"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1275
+#: ../include/svn_error_codes.h:1280
 msgid "Mergeinfo parse error"
 msgstr "병합정보 분석에 실패하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1280
+#: ../include/svn_error_codes.h:1285
 msgid "Cease invocation of this API"
 msgstr "이 API 호출을 중단합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1285
+#: ../include/svn_error_codes.h:1290
 msgid "Error parsing revision number"
 msgstr "리비전 번호 파싱 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1290
+#: ../include/svn_error_codes.h:1295
 msgid "Iteration terminated before completion"
 msgstr "반복작업이 완료되기전에 종료하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1295
+#: ../include/svn_error_codes.h:1300
 msgid "Unknown changelist"
 msgstr "알 수 없는 변경목록"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1300
+#: ../include/svn_error_codes.h:1305
 msgid "Reserved directory name in command line arguments"
 msgstr "명령행 인자에 예약된 디렉토리 이름"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1305
+#: ../include/svn_error_codes.h:1310
 msgid "Inquiry about unknown capability"
 msgstr "알 수 없는 기능에 대한 질의"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1310
+#: ../include/svn_error_codes.h:1315
 msgid "Test skipped"
 msgstr "테스트 하지 않음"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1315
+#: ../include/svn_error_codes.h:1320
 msgid "apr memcache library not available"
 msgstr "apr memcache 라이브러리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1320
+#: ../include/svn_error_codes.h:1325
 msgid "Couldn't perform atomic initialization"
 msgstr "초기화를 원자적으로 수행할 수 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1325
+#: ../include/svn_error_codes.h:1330
 msgid "SQLite error"
 msgstr "SQLite 오류"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1330
+#: ../include/svn_error_codes.h:1335
 msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
 msgstr "읽기전용 SQLite db에 쓰기시도를 하였습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1335
+#: ../include/svn_error_codes.h:1340
 msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
 msgstr "SQLite db에 지원하지 않는 스키마가 발견되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1340
+#: ../include/svn_error_codes.h:1345
 msgid "The SQLite db is busy"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite DB가 바쁩니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1345
+#: ../include/svn_error_codes.h:1350
 msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
-msgstr ""
+msgstr "트랜잭션 롤백시에 SQLite가 분주하여, 롤백이 가능하도록 모든 SQLite statement를 리셋합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1352
+#: ../include/svn_error_codes.h:1357
 msgid "Error parsing arguments"
 msgstr "인자를 분석 도중 오류 발생"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1356
+#: ../include/svn_error_codes.h:1361
 msgid "Not enough arguments provided"
 msgstr "인자가 충분히 주어지지 않았습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1360
+#: ../include/svn_error_codes.h:1365
 msgid "Mutually exclusive arguments specified"
 msgstr "동시에 존재할 수 없는 인자가 주어졌습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1364
+#: ../include/svn_error_codes.h:1369
 msgid "Attempted command in administrative dir"
 msgstr "관리 디렉토리에 명령을 수행중입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1368
+#: ../include/svn_error_codes.h:1373
 msgid "The log message file is under version control"
 msgstr "로그 메시지 파일은 버전 관리 대상입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1372
+#: ../include/svn_error_codes.h:1377
 msgid "The log message is a pathname"
 msgstr "로그 메시지는 경로명입니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1376
+#: ../include/svn_error_codes.h:1381
 msgid "Committing in directory scheduled for addition"
 msgstr "추가하기 위한 디렉토리를 커밋 중"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1380
+#: ../include/svn_error_codes.h:1385
 msgid "No external editor available"
 msgstr "외부 편집기가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1384
+#: ../include/svn_error_codes.h:1389
 msgid "Something is wrong with the log message's contents"
 msgstr "로그 메시지 내용이 이상합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1388
+#: ../include/svn_error_codes.h:1393
 msgid "A log message was given where none was necessary"
 msgstr "로그메시지가 필요없는 곳에 지정되었습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1392
+#: ../include/svn_error_codes.h:1397
 msgid "No external merge tool available"
 msgstr "외부 병합 도구가 없습니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1396
-#, fuzzy
+#: ../include/svn_error_codes.h:1401
 msgid "Failed processing one or more externals definitions"
 msgstr "외부 모듈(svn:externals로 지정된)은 무시합니다"
 
-#: ../include/svn_error_codes.h:1402
+#: ../include/svn_error_codes.h:1407
 msgid "Assertion failure"
 msgstr "확인 실패"
 
+#: ../include/svn_error_codes.h:1411
+msgid "No non-tracing links found in the error chain"
+msgstr ""
+
 #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392
 #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
 #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554
@@ -1186,42 +1188,44 @@ msgstr "확인 실패"
 msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
 msgstr "GNOME Keyring이 잠겨있어 비대화식 모드로 전환합니다"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740
+#: ../libsvn_client/add.c:509
+#, c-format
+msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
+msgstr " '%s'(이)가 '%s'의 부모 생성을 막고 있습니다"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:535 ../libsvn_wc/adm_ops.c:874
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1638 ../libsvn_wc/workqueue.c:1720
 #, c-format
 msgid "'%s' not found"
 msgstr "'%s' 이 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:886
+#: ../libsvn_client/add.c:540 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:879
 #, c-format
 msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
 msgstr "경로 '%s'에 지원될 수 없는 노드 종류입니다"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268
+#: ../libsvn_client/add.c:582 ../libsvn_client/cmdline.c:268
 #: ../libsvn_subr/opt.c:878
 #, c-format
 msgid "'%s' ends in a reserved name"
 msgstr "'%s'이/가 예약어를 포함하고 있습니다"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116
-#: ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
-#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701
-#: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
-#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274
-#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
-#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106
-#: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
-#: ../svn/upgrade-cmd.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not a local path"
-msgstr "'%s'는 파일이 아닙니다"
-
-#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482
+#: ../libsvn_client/add.c:614 ../libsvn_client/changelist.c:118
+#: ../libsvn_client/changelist.c:169 ../libsvn_client/cleanup.c:56
+#: ../libsvn_client/cleanup.c:133 ../libsvn_client/commit.c:702
+#: ../libsvn_client/export.c:1072 ../libsvn_client/patch.c:2747
+#: ../libsvn_client/relocate.c:234 ../libsvn_client/resolved.c:54
+#: ../libsvn_client/revert.c:134 ../libsvn_client/status.c:274
+#: ../libsvn_client/switch.c:337 ../libsvn_client/update.c:407
+#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:80 ../svn/cleanup-cmd.c:68
+#: ../svn/export-cmd.c:93 ../svn/import-cmd.c:105 ../svn/patch-cmd.c:75
+#: ../svn/patch-cmd.c:87 ../svn/relocate-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:105
+#: ../svn/resolved-cmd.c:75 ../svn/revert-cmd.c:76 ../svn/status-cmd.c:259
+#: ../svn/switch-cmd.c:150 ../svn/update-cmd.c:131 ../svn/upgrade-cmd.c:71
 #, c-format
-msgid "Illegal repository URL '%s'"
-msgstr "잘못된 저장소 URL '%s'"
+msgid "'%s' is not a local path"
+msgstr "'%s'은(는) 로컬 파일이 아닙니다"
 
 #: ../libsvn_client/blame.c:397
 #, c-format
@@ -1232,14 +1236,14 @@ msgstr "'%s' 바이너리 파일에 대�
 msgid "Start revision must precede end revision"
 msgstr "시작 버전은 종료버전보다 앞서야 합니다"
 
-#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038
-#: ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264
-#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
+#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1043
+#: ../libsvn_client/delete.c:65 ../libsvn_client/prop_commands.c:430
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:945 ../libsvn_client/prop_commands.c:1247
+#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2002
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2036 ../libsvn_wc/copy.c:487
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1289 ../libsvn_wc/entries.c:2488
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2519 ../libsvn_wc/node.c:1270
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4029
 #, c-format
 msgid "'%s' is not under version control"
 msgstr "'%s' 은(는) 버전 컨트롤 대상이 아닙니다"
@@ -1252,33 +1256,37 @@ msgstr "URL '%s' 는 디렉토리입니�
 #: ../libsvn_client/cat.c:89
 #, c-format
 msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'은(는) 커밋되기 전까지는 베이스 리비전이 존재하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:234
+#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:286
 msgid "(local)"
 msgstr "(로컬)"
 
-#: ../libsvn_client/cat.c:236
+#: ../libsvn_client/cat.c:240
 #, c-format
 msgid "URL '%s' refers to a directory"
 msgstr "URL '%s' 는 디렉토리입니다"
 
-#: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116
+#: ../libsvn_client/changelist.c:110
+msgid "Target changelist name must not be empty"
+msgstr "변경 목록 이름은 비어 있을 수 없습니다"
+
+#: ../libsvn_client/checkout.c:161 ../libsvn_client/export.c:1243
 #, c-format
 msgid "URL '%s' doesn't exist"
 msgstr "URL '%s'는 존재하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/checkout.c:168
+#: ../libsvn_client/checkout.c:165
 #, c-format
 msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
 msgstr "URL('%s')은 파일입니다. 디렉토리를 지정하세요"
 
-#: ../libsvn_client/checkout.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/checkout.c:201
+#, c-format
 msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it"
-msgstr "'%s'는 이미 작업 사본에 있으며, 다른 URL 입니다"
+msgstr "'%s'는 이미 작업 사본에 있으며, 다른 URL 입니다; 'svn update' 를 이용하여 업데이트하세요"
 
-#: ../libsvn_client/checkout.c:212
+#: ../libsvn_client/checkout.c:209
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists and is not a directory"
 msgstr "'%s'은(는) 존재하며, 디렉토리가 아닙니다"
@@ -1293,161 +1301,155 @@ msgstr "적절하지 않은 상대 URL '
 msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
 msgstr "상대 경로인 대상들은 모두 같은 루트 URL을 가져야합니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:433
+#: ../libsvn_client/commit.c:434
 #, c-format
 msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
 msgstr "경로 '%s'은 알 수 없거나 버전관리 할 수 없는 것입니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:538
+#: ../libsvn_client/commit.c:539
 msgid "New entry name required when importing a file"
 msgstr "파일을 임포트할 때 새 항목 이름이 필요합니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567
-#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64
+#: ../libsvn_client/commit.c:574 ../libsvn_client/patch.c:2754
+#: ../libsvn_client/patch.c:2765 ../libsvn_wc/adm_ops.c:562
+#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:63
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist"
 msgstr "'%s'는 존재하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471
-#: ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
-#: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
+#: ../libsvn_client/commit.c:656 ../libsvn_client/copy.c:481
+#: ../libsvn_client/merge.c:9082 ../libsvn_client/merge.c:10339
+#: ../libsvn_client/merge.c:10614 ../svnlook/main.c:1412
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist"
 msgstr "경로 '%s'는 존재하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482
-#: ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245
+#: ../libsvn_client/commit.c:794 ../libsvn_client/copy.c:492
+#: ../libsvn_client/copy.c:1022 ../libsvn_client/copy.c:1245
 #: ../libsvn_client/copy.c:1860
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists"
 msgstr "경로 '%s' 는 이미 존재합니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:810
+#: ../libsvn_client/commit.c:809
 #, c-format
 msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
 msgstr "'%s' 는 예약된 이름이며, 임포트될 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402
+#: ../libsvn_client/commit.c:847 ../libsvn_client/copy.c:1402
 msgid "Commit failed (details follow):"
 msgstr "커밋이 실패하였습니다:"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:856
+#: ../libsvn_client/commit.c:855
 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
 msgstr "커밋이 성공하였지만, 오류가 있습니다:"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:863
+#: ../libsvn_client/commit.c:862
 msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
 msgstr "잠긴 디렉토리를 해제하는데 실패함 (아래에 자세히):"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:874
+#: ../libsvn_client/commit.c:873
 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
 msgstr "커밋 후 리비전들을 갱신하는 도중 오류가 발생하였습니다:"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:968
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/commit.c:967
 msgid "Are all targets part of the same working copy?"
-msgstr "모든 대상이 같은 작업 사본내에 있습니까?"
+msgstr "모든 대상이 같은 작업 사본입니까?"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:1007
+#: ../libsvn_client/commit.c:1006
 msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes"
 msgstr "디렉토리를 삭제하는 커밋은 재귀호출이어야만 합니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71
+#: ../libsvn_client/commit.c:1056 ../svn/commit-cmd.c:72
 #, c-format
 msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
 msgstr "'%s' 는 URL 입니다. URL은 커밋 대상이 될 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:134
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is out of date"
 msgstr "디렉토리 '%s'(이)가 오래되었습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:136
 #, c-format
 msgid "File '%s' is out of date"
 msgstr "파일 '%s'(이)가 오래되었습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1032
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:286 ../libsvn_client/commit_util.c:488
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1037
 #, c-format
 msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
 msgstr "커밋 멈춤: '%s' 이(가) 아직 충돌 상태임"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:330
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:328
 #, c-format
 msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
 msgstr "커밋 멈춤: '%s' 이(가) 아직 트리-충돌 상태임"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:424 ../libsvn_client/commit_util.c:440
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:423 ../libsvn_client/commit_util.c:439
 #, c-format
 msgid "Unknown entry kind for '%s'"
 msgstr "'%s'의 알 수 없는 항목입니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:457
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:467
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
 msgstr "'%s' 항목이 예기치 못하게 특별 상태를 변경하였습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:654
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:663
 #, c-format
 msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
 msgstr "'%s'의 추가 스케쥴은 있지만, 존재하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:935
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:940
 #, c-format
 msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
 msgstr "버전관리 대상도 아니며 커밋 대상도 아닌 '%s' 이지만, 그 하위인 '%s'는 커밋 대상입니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1057 ../libsvn_client/url.c:198
 #, c-format
 msgid "Entry for '%s' has no URL"
 msgstr "'%s' 항목은 URL이 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1069
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1074
 #, c-format
 msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
 msgstr "'%s'의 추가 스케쥴은 있지만, 상위는 버전관리 대상이 아닙니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1210
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1215
 #, c-format
 msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
 msgstr "'%s', '%s' 는 둘다 같은 URL을 참조하므로 커밋할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1367
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1372
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
 msgstr "커밋 아이템 '%s' 은(는) 복사표시가 되어있지만 copyfrom URL이 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1372
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1377
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
 msgstr "커밋 아이템 '%s' 은(는) 복사표시가 되어있지만 잘못된 리비전을 가지고 있습니다"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:2080
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:2085
 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
 msgstr "표준 속성은 리비전 속성으로 취급할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:500 ../libsvn_client/copy.c:1876
+#: ../libsvn_client/copy.c:510 ../libsvn_client/copy.c:1876
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not a directory"
 msgstr "경로 '%s'은(는) 디렉토리가 아닙니다"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710
+#: ../libsvn_client/copy.c:679 ../libsvn_client/copy.c:720
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
 msgstr "'%s'은(는) 존재하며, 디렉토리가 아닙니다"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:775
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/copy.c:785
 msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
-msgstr "원본과 대상이 같은 저장소안에 있지 않습니다. (원본: '%s'; 대상: '%s')"
-
-#: ../libsvn_client/copy.c:985
-#, c-format
-msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
-msgstr "URL '%s'을(를) 자기 자신으로 이동할 수 없습니다"
+msgstr "원본과 대상 URL이 같은 저장소를 가리키지 않습니다."
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229
+#: ../libsvn_client/copy.c:1010 ../libsvn_client/prop_commands.c:230
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
 msgstr "경로 '%s'은(는) 리비전 %ld에 없습니다"
@@ -1458,7 +1460,7 @@ msgid "Source URL '%s' is from foreign r
 msgstr "원본 URL '%s'은(는) 외부 저장소에서 온 것이며, 작업사본과 연결되지 않습니다"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:934 ../libsvn_wc/copy.c:582
 #, c-format
 msgid "'%s' is already under version control"
 msgstr "'%s'는 이미 버젼 관리 대상입니다"
@@ -1478,54 +1480,58 @@ msgstr "경로 '%s'는 리비전 %ld에 
 msgid "Path '%s' not found in head revision"
 msgstr "경로 '%s'는 head 리비전에 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1970
+#: ../libsvn_client/copy.c:1971
 msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
 msgstr "저장소에 원본 리스트의 작업 사본 경로들을 넣을 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2022
+#: ../libsvn_client/copy.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
 msgstr "경로 '%s' 를 자신의 하부 디렉토리('%s')에 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2054
+#: ../libsvn_client/copy.c:2055
 #, c-format
 msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
 msgstr "'%s'에 있는 외부 파일을 옮길 수 없습니다; propedit를 이용하여 svn:externals에 대한 내용을 수정하세요"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2069
+#: ../libsvn_client/copy.c:2070
 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
 msgstr "작업 사본과 저장소 간 이동은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2083
+#: ../libsvn_client/copy.c:2085
+#, c-format
+msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
+msgstr "URL '%s'을(를) 자기 자신으로 이동할 수 없습니다"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2086
 #, c-format
 msgid "Cannot move path '%s' into itself"
 msgstr "경로 '%s'을(를) 자기 자신에게 복사 할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2152
+#: ../libsvn_client/copy.c:2157
 #, c-format
 msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
 msgstr "'%s'에 관계된 URL이 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/delete.c:59
+#: ../libsvn_client/delete.c:60
 #, c-format
 msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
 msgstr "'%s'은(는) 실제적으로 버전관리 대상입니다"
 
-#: ../libsvn_client/delete.c:74
+#: ../libsvn_client/delete.c:75
 #, c-format
 msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
 msgstr "'%s'은(는) 수정되었습니다 -- 커밋 혹은 되돌리기를 먼저 하십시오"
 
-#: ../libsvn_client/delete.c:104
+#: ../libsvn_client/delete.c:105
 #, c-format
 msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it"
-msgstr ""
+msgstr "외부 모듈인 '%s'은(는) 제거될 수 없습니다; 해당 모듈을 추가시킨 svn:externals 속성값을 수정(propedit) 혹은 삭제(propdel)하십시오"
 
-#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200
-#: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
-msgstr "저장소에 원본 리스트의 작업 사본 경로들을 넣을 수 없습니다"
+#: ../libsvn_client/delete.c:230
+#, c-format
+msgid "URL '%s' does not exist"
+msgstr "URL '%s'은(는) 존재하지 않습니다"
 
 #: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65
 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
@@ -1535,10 +1541,9 @@ msgstr "이동 명령은 리비전(HEAD 
 msgid "No commits in repository"
 msgstr "저장소에 커밋 없음"
 
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:2094 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:2110 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370
 msgid "Non-recursive relocation not supported"
-msgstr "저장소를 넘어서는 'URL 전환'은 불가능합니다"
+msgstr "하위 폴더 수행하지 않는 'URL 전환'은 지원하지 않습니다"
 
 #: ../libsvn_client/diff.c:136
 #, c-format
@@ -1550,8 +1555,8 @@ msgstr "   역병합 %s:r%s%s"
 msgid "   Merged %s:r%s%s"
 msgstr "   병합 %s:r%s%s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1242
+#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1784
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1800
 #, c-format
 msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
 msgstr "경로 '%s'는 '%s' 디렉토리의 직계 하위에 있어야합니다"
@@ -1566,49 +1571,49 @@ msgstr "%s\t(리비전 %ld)"
 msgid "%s\t(working copy)"
 msgstr "%s\t(작업 사본)"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:637
+#: ../libsvn_client/diff.c:623
 #, c-format
 msgid "%sProperty changes on: %s%s"
 msgstr "%s속성 변경: %s%s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:921
+#: ../libsvn_client/diff.c:907
 #, c-format
 msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
 msgstr "표시할 수 없음: 파일이 바이너리로 되어있음. %s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/diff.c:1321
+#, c-format
 msgid "Path '%s' has no URL"
 msgstr "'%s'은(는) URL을 포함하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304
-#: ../libsvn_client/merge.c:8984
+#: ../libsvn_client/diff.c:1390 ../libsvn_client/merge.c:6411
+#: ../libsvn_client/merge.c:9091
 msgid "Not all required revisions are specified"
 msgstr "필요한 리비전이 빠져있습니다"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1410
+#: ../libsvn_client/diff.c:1405
 msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
 msgstr "고정된 리비전을 위한 diff에서 적어도 하나의 리비전이 로컬이 아닙니다"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1518 ../libsvn_client/diff.c:1530
+#: ../libsvn_client/diff.c:1513 ../libsvn_client/diff.c:1525
 #, c-format
 msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
 msgstr "'%s'가 저장소의 리비전 %ld에서 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1588
+#: ../libsvn_client/diff.c:1581
 msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
 msgstr "죄송합니다. svn_client_diff5가 지원하지 않는 방법으로 호출되었습니다"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1630
+#: ../libsvn_client/diff.c:1623
 msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
 msgstr "현재는 경로의 마지막 업데이트 내용과 작업된 내용의 차이만 생성할 수 있습니다"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132
+#: ../libsvn_client/diff.c:1809 ../libsvn_client/switch.c:132
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' has no URL"
 msgstr "디렉토리 '%s'에 URL정보가 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:2064
+#: ../libsvn_client/diff.c:2059
 msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
 msgstr "요약 비교는 보관소대 보관소로만 가능합니다"
 
@@ -1617,148 +1622,146 @@ msgstr "요약 비교는 보관소대 �
 msgid "'%s' is not a valid EOL value"
 msgstr "'%s'는 EOL 값으로 적당하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:377
+#: ../libsvn_client/export.c:491
 msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
 msgstr "대상 디렉토리가 존재합니다. 강제(--force)로 해야만 덮어쓰게 됩니다"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:532 ../libsvn_client/export.c:678
+#: ../libsvn_client/export.c:656 ../libsvn_client/export.c:803
 #, c-format
 msgid "'%s' exists and is not a directory"
 msgstr "'%s'은(는) 존재하며, 디렉토리가 아닙니다"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:536 ../libsvn_client/export.c:682
+#: ../libsvn_client/export.c:660 ../libsvn_client/export.c:807
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists"
 msgstr "'%s'은(는) 이미 존재합니다"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:866 ../libsvn_wc/update_editor.c:4161
+#: ../libsvn_client/export.c:990 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1043
+#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:772 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4023
 #, c-format
-msgid ""
-"Checksum mismatch for '%s':\n"
-"   expected:  %s\n"
-"     actual:  %s\n"
-msgstr ""
-"'%s'의 체크섬이 일치하지 않습니다:\n"
-"   기대값:  %s\n"
-"   실제값:  %s\n"
+msgid "Checksum mismatch for '%s'"
+msgstr "'%s'에 체크섬 불일치 오류가 발생하였습니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:364
+#: ../libsvn_client/externals.c:362
 #, c-format
 msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'"
 msgstr "'%s'에 있는 외부 파일을 작업 사본에 삽입할 수 없습니다. 경로가 다른 '%s'에 저장소가 있기 때문입니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:401
+#: ../libsvn_client/externals.c:399
 #, c-format
 msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
 msgstr "'%s'에 있는 외부 파일은 버전관리 대상으로 존재하는 아이템 '%s'(을)를 덮어 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:427
+#: ../libsvn_client/externals.c:425
 #, c-format
 msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict"
 msgstr "'%s'에 있는 외부 파일을 '%s'에 쓸 수 없습니다. 아이템 '%s'(이)가 충돌상태로 남아 있습니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:536
+#: ../libsvn_client/externals.c:437
+#, c-format
+msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
+msgstr "'%s'에 있는 외부 경로는 이미 존재하므로 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:496
 #, c-format
 msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
 msgstr "URL '%s'는 프로토콜로 시작하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:603
+#: ../libsvn_client/externals.c:568
 #, c-format
 msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
 msgstr "잘못된 상위 디렉토리 URL '%s'"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:639
+#: ../libsvn_client/externals.c:605
 #, c-format
 msgid "Illegal repository root URL '%s'"
 msgstr "잘못된 저장소 루트 URL '%s'"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:686
+#: ../libsvn_client/externals.c:648
 #, c-format
 msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
 msgstr "상대 URL로 표현된 외부 경로 '%s'은/는 '..' 등을 사용하여 상위로 접근할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:714
+#: ../libsvn_client/externals.c:674
 #, c-format
 msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
 msgstr "상대 외부 URL '%s'의 형식을 알 수가 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:806
+#: ../libsvn_client/externals.c:766
 #, c-format
 msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
 msgstr "URL '%s' (리비전 %ld)이/가 존재하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:812
+#: ../libsvn_client/externals.c:772
 #, c-format
 msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
 msgstr "URL '%s' (리비전 %ld)은/는 파일이나 디렉토리가 아닙니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:1111
+#: ../libsvn_client/externals.c:1071
 #, c-format
 msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
 msgstr "'%s' 키가 ambient depth 안에서 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:1262
+#: ../libsvn_client/externals.c:1222
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a URL"
 msgstr "'%s'는 URL이 아닙니다"
 
-#: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353
-#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
+#: ../libsvn_client/info.c:104 ../libsvn_wc/crop.c:353
+#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5176
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:585 ../libsvn_wc/wc_db.c:1961
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2060 ../libsvn_wc/wc_db.c:2119
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2143 ../libsvn_wc/wc_db.c:3606
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3706 ../libsvn_wc/wc_db.c:4886
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5579 ../libsvn_wc/wc_db.c:6476
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6540 ../libsvn_wc/wc_db.c:6770
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7740 ../libsvn_wc/wc_db.c:7925
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8302
 #, c-format
 msgid "The node '%s' was not found."
 msgstr "'%s': 경로가 존재하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/info.c:565
+#: ../libsvn_client/info.c:564
 #, c-format
 msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
 msgstr "서버가 저장소 루트에 대한 정보를 제공하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/info.c:572 ../libsvn_client/info.c:587
-#: ../libsvn_client/info.c:597
+#: ../libsvn_client/info.c:571 ../libsvn_client/info.c:586
+#: ../libsvn_client/info.c:596 ../libsvn_client/list.c:245
 #, c-format
 msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
 msgstr "URL '%s'은(는) 리비전('%ld')에 존재하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/list.c:249
-#, c-format
-msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
-msgstr "URL '%s'은(는) 그 리비전에서 존재하지 않습니다"
-
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:237
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:258
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:284
 msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
 msgstr "공유하는 상위 디렉토리가 존재하지 없습니다. 분리된 경로들이 지정되었습니다"
 
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006
-#: ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
-#: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484
-#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:303 ../libsvn_client/merge.c:9114
+#: ../libsvn_client/merge.c:9121 ../libsvn_client/merge.c:10348
+#: ../libsvn_client/merge.c:10623 ../libsvn_client/ra.c:485
+#: ../libsvn_client/ra.c:679 ../libsvn_client/update.c:111
 #, c-format
 msgid "'%s' has no URL"
 msgstr "'%s'은(는) URL을 포함하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:305
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:317
 msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
 msgstr "복수의 저장소간의 잠금/해제는 불가능합니다"
 
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:346
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:365
 #, c-format
 msgid "'%s' is not locked in this working copy"
 msgstr "'%s' 은 현 작업사본에서 잠기지 않았습니다"
 
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:391
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:408
 #, c-format
 msgid "'%s' is not locked"
 msgstr "'%s'는 잠기지 않았습니다"
 
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:425 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1269
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1056
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:442 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1308
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1069
 msgid "Lock comment contains illegal characters"
 msgstr "잠금 설명에 잘못된 문자가 있습니다"
 
@@ -1767,30 +1770,30 @@ msgid "Missing required revision specifi
 msgstr "필요한 리비전 지정이 생략됨"
 
 #: ../libsvn_client/log.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a relative path"
-msgstr "'%s'는 파일이 아닙니다"
+msgstr "'%s'은(는) 상대 경로가 아닙니다"
 
-#: ../libsvn_client/log.c:422
+#: ../libsvn_client/log.c:423
 msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
 msgstr "작업 사본의 경로는 하나만 가능합니다"
 
-#: ../libsvn_client/log.c:448 ../libsvn_client/status.c:388
+#: ../libsvn_client/log.c:449 ../libsvn_client/status.c:386
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' has no URL"
 msgstr "항목 '%s'는 URL이 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:179
+#: ../libsvn_client/merge.c:180
 #, c-format
 msgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"
 msgstr "URL에 스키마가 없음 ('%s' 과 '%s')"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:185 ../libsvn_client/merge.c:191
+#: ../libsvn_client/merge.c:186 ../libsvn_client/merge.c:192
 #, c-format
 msgid "URL has no scheme: '%s'"
 msgstr "URL에 스키마가 없음: '%s'"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:198
+#: ../libsvn_client/merge.c:199
 #, c-format
 msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
 msgstr "아직 지원하지 않는 혼합형 스키마입니다. ('%s' 과 '%s')"
@@ -1798,25 +1801,25 @@ msgstr "아직 지원하지 않는 혼�
 #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
 #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
 #. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:1482
+#: ../libsvn_client/merge.c:1455
 msgid ".working"
 msgstr ".working"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:1484
+#: ../libsvn_client/merge.c:1457
 #, c-format
 msgid ".merge-left.r%ld"
 msgstr ".merge-left.r%ld"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:1487
+#: ../libsvn_client/merge.c:1460
 #, c-format
 msgid ".merge-right.r%ld"
 msgstr ".merge-right.r%ld"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:3957
+#: ../libsvn_client/merge.c:4071
 msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
 msgstr "경로의 미래에 대한 내용으로 구간을 역병합을 할 수 없습니다; 업데이트를 먼저 하세요"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:4661
+#: ../libsvn_client/merge.c:4775
 #, c-format
 msgid ""
 "One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -1829,149 +1832,158 @@ msgstr ""
 "에 병합하고 있는 중입니다. 모든 충돌 상황을 먼저 해결하고 아직 실행되지 않은\n"
 "리비전에 대한 병합을 다시 실행하세요"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:5820
+#: ../libsvn_client/merge.c:5927
 msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
-msgstr ""
+msgstr "병합 추적기능은 삭제된 서브트리가 있는 경우 허용되지 않습니다; 서브트리를 먼저 복원하세요:\n"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:8502
+#: ../libsvn_client/merge.c:8609
 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "병합에 사용된 두 개의 URL이 같은 조상으로 되어 있지 않아 병합이 불가능합니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:8509 ../libsvn_client/merge.c:8793
+#: ../libsvn_client/merge.c:8616 ../libsvn_client/merge.c:8900
 msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "외부 저장소로부터 병합은 병합정보 수정과 호환되지 않아 불가능합니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021
-#: ../libsvn_client/merge.c:10523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/merge.c:8629 ../libsvn_client/merge.c:9129
+#: ../libsvn_client/merge.c:10631
+#, c-format
 msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
-msgstr "경로 '%s' 은 작업 사본이 아닙니다"
+msgstr "병합 대상 '%s'은(는) 작업 사본에 존재하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:8896
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/merge.c:9003
 msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
-msgstr "바뀌는 서브트리의 내용을 병합할 수 없습니다"
+msgstr "전환된 서브트리의 내용과 병합할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:8901
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/merge.c:9008
 msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
-msgstr "작업사본이 수정되어 바뀌는 서브트리의 내용을 병합할 수 없습니다"
+msgstr "작업사본이 수정되어 있는 서브트리의 내용을 병합할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:8918
+#: ../libsvn_client/merge.c:9025
 msgid "Cannot determine revision of working copy"
 msgstr "작업사본의 리비전을 결정할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:8924
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/merge.c:9031
+#, c-format
 msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
-msgstr "여러 리비전으로 된 작업사본에 통합할 수 없습니다; 업데이트를 먼저 하세요"
+msgstr "여러 리비전[%lu:%lu]으로 된 작업사본에 통합할 수 없습니다; 업데이트를 먼저 하세요"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348
+#: ../libsvn_client/merge.c:9095 ../svn/merge-cmd.c:347
 msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
-msgstr ""
+msgstr "병합 원본은 경로이거나 URL로 지정되어야합니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9059 ../libsvn_ra/ra_loader.c:539
+#: ../libsvn_client/merge.c:9166 ../libsvn_ra/ra_loader.c:552
 #, c-format
 msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
 msgstr "'%s'는 '%s'와 동일한 저장소에 있지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10057 ../libsvn_client/merge.c:10348
+#: ../libsvn_client/merge.c:10164 ../libsvn_client/merge.c:10456
 #, c-format
 msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
 msgstr "'%s@%ld'은(는) '%s@%ld' 와(과) 이전 기록이 서로 연관되어 있는 것 같습니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10258
+#: ../libsvn_client/merge.c:10366
 #, c-format
 msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
 msgstr "'%s'는 '%s'와 동일한 저장소에 있지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10290
+#: ../libsvn_client/merge.c:10398
 #, c-format
 msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
 msgstr "저장소의 루트를 원본이나 대상으로 지정할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10376
+#: ../libsvn_client/merge.c:10484
 #, c-format
 msgid ""
 "Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1721
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1722
 msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "깊이 지정에는 'infinity'와 'empty' 값만을 지원합니다"
 
-#: ../libsvn_client/patch.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/patch.c:244
+#, c-format
 msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
-msgstr "컴포넌트로 분석할 수 없습니다: '%s'"
+msgstr "'%u' 개의 컴포넌트를 '%s'에서는 제거할 수 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/patch.c:2754
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/patch.c:2743
 msgid "strip count must be positive"
-msgstr "--limit의 인자는 반드시 양수여야합니다"
+msgstr "제거 개수는 반드시 양수여야합니다"
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:2758 ../libsvn_fs_base/tree.c:4134
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4139 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2695
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2700 ../libsvn_ra/compat.c:685
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1043
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file"
+msgstr "'%s'는 파일이 아닙니다"
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:2770 ../libsvn_wc/util.c:58
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "'%s'은 디렉토리가 아닙니다"
 
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:80
 #, c-format
 msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
 msgstr "'%s'은/는 저장소상의 속성이며, 클라이언트에서는 접근 불가능합니다"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:216
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:217
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not a regular property"
 msgstr "속성 '%s'는 일반적인 속성이 아닙니다"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:363
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:364
 #, c-format
 msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
 msgstr "리비전 속성 '%s'는 본 문맥에서 허용되지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:370 ../libsvn_client/prop_commands.c:524
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:371 ../libsvn_client/prop_commands.c:525
 #, c-format
 msgid "Bad property name: '%s'"
 msgstr "잘못된 속성이름: '%s'"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:380
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:381
 #, c-format
 msgid "Setting property on non-local target '%s' needs a base revision"
 msgstr "작업 사본이 아닌 대상 '%s'에 대한 속성 설정은 BASE 리비전이 필요합니다"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:385
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:386
 #, c-format
 msgid "Setting property recursively on non-local target '%s' is not supported"
 msgstr "작업 사본이 아닌 대상 '%s'에 대한 재귀적 설정은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:400
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:401
 #, c-format
 msgid "Setting property '%s' on non-local target '%s' is not supported"
 msgstr "속성 '%s'를 작업 사본이 아닌 '%s'에 설정하는 것은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:471
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:472
 #, c-format
 msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
 msgstr "리비전 속성 '%s'이(가) 저장소의 리비전 r%ld에 예상치 못하게 없습니다 (누군가가 삭제했을 수도 있습니다)"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:480
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:481
 #, c-format
 msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
 msgstr "리비전 속성 '%s'이(가) 저장소의 리비전 r%ld에 예상치 못한 값이 들어 있습니다(누군가가 변경했을 수도 있습니다)"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:488
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:489
 #, c-format
 msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
 msgstr "리비전 속성 '%s'이(가) 저장소의 리비전 r%ld에 예상치 못하게 존재합니다(누군가가 설정했을 수도 있습니다)"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:519
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:520
 msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
-msgstr "강제(--force)하지 않으면 값이 설정되지 않습니다"
+msgstr "작성자의 이름은 개행문자를 포함할 수 없습니다. 설정하시려면 강제 지정 옵션을 사용하세요"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:764
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:768
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
 msgstr "'%s'은(는) 리비전 %ld에 없습니다"
 
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:771 ../libsvn_client/prop_commands.c:1089
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:774 ../libsvn_client/prop_commands.c:1088
 #: ../libsvn_wc/crop.c:183
 #, c-format
 msgid "Unknown node kind for '%s'"
@@ -1982,17 +1994,17 @@ msgstr "'%s'의 노드를 알 수 없습
 msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
 msgstr "커밋 명령 없이 작업사본의 속성 '%s'를 '%s'에 설정하려 시도합니다"
 
-#: ../libsvn_client/ra.c:378
+#: ../libsvn_client/ra.c:379
 #, c-format
 msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libsvn_client/ra.c:750 ../libsvn_ra/compat.c:376
+#: ../libsvn_client/ra.c:751 ../libsvn_ra/compat.c:394
 #, c-format
 msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
 msgstr "'%s'의 저장소 위치를 찾을 수 없습니다. 리비전 %ld"
 
-#: ../libsvn_client/ra.c:757
+#: ../libsvn_client/ra.c:758
 #, c-format

[... 10487 lines stripped ...]


Mime
View raw message