Return-Path: Delivered-To: apmail-subversion-commits-archive@minotaur.apache.org Received: (qmail 25742 invoked from network); 11 Dec 2010 00:18:07 -0000 Received: from unknown (HELO mail.apache.org) (140.211.11.3) by 140.211.11.9 with SMTP; 11 Dec 2010 00:18:07 -0000 Received: (qmail 92602 invoked by uid 500); 11 Dec 2010 00:18:07 -0000 Delivered-To: apmail-subversion-commits-archive@subversion.apache.org Received: (qmail 92585 invoked by uid 500); 11 Dec 2010 00:18:07 -0000 Mailing-List: contact commits-help@subversion.apache.org; run by ezmlm Precedence: bulk List-Help: List-Unsubscribe: List-Post: List-Id: Reply-To: dev@subversion.apache.org Delivered-To: mailing list commits@subversion.apache.org Received: (qmail 92578 invoked by uid 99); 11 Dec 2010 00:18:07 -0000 Received: from nike.apache.org (HELO nike.apache.org) (192.87.106.230) by apache.org (qpsmtpd/0.29) with ESMTP; Sat, 11 Dec 2010 00:18:07 +0000 X-ASF-Spam-Status: No, hits=-2000.0 required=10.0 tests=ALL_TRUSTED,T_FRT_POSSIBLE X-Spam-Check-By: apache.org Received: from [140.211.11.4] (HELO eris.apache.org) (140.211.11.4) by apache.org (qpsmtpd/0.29) with ESMTP; Sat, 11 Dec 2010 00:17:41 +0000 Received: by eris.apache.org (Postfix, from userid 65534) id 6EF122388C6C; Sat, 11 Dec 2010 00:16:19 +0000 (UTC) Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: svn commit: r1044548 [22/39] - in /subversion/branches/ignore-mergeinfo: ./ build/ build/ac-macros/ build/generator/ build/generator/templates/ build/win32/ contrib/client-side/ contrib/hook-scripts/ contrib/server-side/ notes/api-errata/ notes/api-err... Date: Sat, 11 Dec 2010 00:16:08 -0000 To: commits@subversion.apache.org From: hwright@apache.org X-Mailer: svnmailer-1.0.8 Message-Id: <20101211001619.6EF122388C6C@eris.apache.org> X-Virus-Checked: Checked by ClamAV on apache.org Modified: subversion/branches/ignore-mergeinfo/subversion/po/it.po URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/ignore-mergeinfo/subversion/po/it.po?rev=1044548&r1=1044547&r2=1044548&view=diff ============================================================================== --- subversion/branches/ignore-mergeinfo/subversion/po/it.po (original) +++ subversion/branches/ignore-mergeinfo/subversion/po/it.po Sat Dec 11 00:15:55 2010 @@ -102,1438 +102,1843 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subversion 1.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-12 06:53+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-12 10:09+0200\n" "Last-Translator: Subversion Developers \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" -#: include/svn_error_codes.h:154 +#. Constructing nice error messages for roots. +#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text, +#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *. +#: ../include/private/svn_fs_util.h:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'" +msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'" + +#: ../include/private/svn_fs_util.h:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "File not found: revision %ld, path '%s'" +msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld" + +#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT. +#. ROOT is of type svn_fs_root_t *. +#: ../include/private/svn_fs_util.h:84 +#, c-format +msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'" +msgstr "" + +#: ../include/private/svn_fs_util.h:89 +#, c-format +msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" +msgstr "" + +#. ROOT is of type svn_fs_root_t *. +#: ../include/private/svn_fs_util.h:97 +#, fuzzy +msgid "Root object must be a transaction root" +msgstr "L'oggetto non è la root di una transazione" + +#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node +#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" +msgstr "Revisione %ld del filesystem %s' corrotta" + +#. FS is of type "svn fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'" +msgstr "'%s' non è una directory" + +#. FS is of type "svn fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'" +msgstr "'%s' non trovato nel filesystem" + +#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'" +msgstr "Blocco corrotto nella tabella 'locks' per '%s' nel filesystem '%s'" + +#. FS is of type "svn fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'" +msgstr "File di blocco corrotto per il percoroso '%s' nel filesystem '%s'" + +#. FS is of type "svn fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'" +msgstr "Nessuna copia con id '%s' nel filesystem '%s'" + +#. FS is of type "svn fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'" +msgstr "Nessun utente associato al filesystem" + +#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose +#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS. +#. FS is of type "svn fs_t *". +#: ../include/private/svn_fs_util.h:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'" +msgstr "Nessuna transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'" + +#: ../include/svn_error_codes.h:160 msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()" msgstr "Pool padre non valido passato a svn_make_pool()" -#: include/svn_error_codes.h:158 +#: ../include/svn_error_codes.h:164 msgid "Bogus filename" msgstr "Nome file non valido" -#: include/svn_error_codes.h:162 +#: ../include/svn_error_codes.h:168 msgid "Bogus URL" msgstr "URL non valida" -#: include/svn_error_codes.h:166 +#: ../include/svn_error_codes.h:172 msgid "Bogus date" msgstr "Data non valida" -#: include/svn_error_codes.h:170 +#: ../include/svn_error_codes.h:176 msgid "Bogus mime-type" msgstr "Mimetype non valido" -#: include/svn_error_codes.h:180 +#: ../include/svn_error_codes.h:186 msgid "Wrong or unexpected property value" msgstr "Valore di proprietà errato o inatteso" -#: include/svn_error_codes.h:184 +#: ../include/svn_error_codes.h:190 msgid "Version file format not correct" msgstr "Formato del file di versione non corretto" -#: include/svn_error_codes.h:190 +#: ../include/svn_error_codes.h:194 +#, fuzzy +msgid "Path is not an immediate child of the specified directory" +msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale" + +#: ../include/svn_error_codes.h:198 +#, fuzzy +msgid "Bogus UUID" +msgstr "URL non valida" + +#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887 +msgid "Invalid configuration value" +msgstr "Valore di configurazione non valido" + +#: ../include/svn_error_codes.h:207 +#, fuzzy +msgid "Bogus server specification" +msgstr "Specificazione di una revisione richiesta mancante" + +#: ../include/svn_error_codes.h:211 +#, fuzzy +msgid "Unsupported checksum type" +msgstr "Versione del repository non supportata" + +#: ../include/svn_error_codes.h:215 +#, fuzzy +msgid "Invalid character in hex checksum" +msgstr "Trovate carattere '%c' non valido nella lista di intervallo" + +#: ../include/svn_error_codes.h:220 +#, fuzzy +msgid "Unknown string value of token" +msgstr "Status sconosciuto per il comando di blocco" + +#: ../include/svn_error_codes.h:226 msgid "No such XML tag attribute" msgstr "Non esiste un simile attributo per un tag XML" -#: include/svn_error_codes.h:194 +#: ../include/svn_error_codes.h:230 msgid " is missing ancestry" msgstr "ascendenza mancante per " -#: include/svn_error_codes.h:198 +#: ../include/svn_error_codes.h:234 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode" msgstr "Codifica binaria dei dati non riconosciuta; non posso decodificare" -#: include/svn_error_codes.h:202 +#: ../include/svn_error_codes.h:238 msgid "XML data was not well-formed" msgstr "I dati XML non sono ben-formati" -#: include/svn_error_codes.h:206 +#: ../include/svn_error_codes.h:242 msgid "Data cannot be safely XML-escaped" msgstr "I dati non possono essere correttamente formattati per XML" -#: include/svn_error_codes.h:212 +#: ../include/svn_error_codes.h:248 msgid "Inconsistent line ending style" msgstr "Terminazione linea inconsistente" -#: include/svn_error_codes.h:216 +#: ../include/svn_error_codes.h:252 msgid "Unrecognized line ending style" msgstr "Terminazione linea non riconosciuta" -#: include/svn_error_codes.h:221 +#: ../include/svn_error_codes.h:257 msgid "Line endings other than expected" msgstr "Terminazioni di riga diverse da quelle attese" -#: include/svn_error_codes.h:225 +#: ../include/svn_error_codes.h:261 msgid "Ran out of unique names" msgstr "Nomi unici esauriti" -#: include/svn_error_codes.h:230 +#: ../include/svn_error_codes.h:266 msgid "Framing error in pipe protocol" msgstr "Errore di trama nel protocollo di pipe" -#: include/svn_error_codes.h:235 +#: ../include/svn_error_codes.h:271 msgid "Read error in pipe" msgstr "Errore di lettura sulla pipe" -#: include/svn_error_codes.h:239 libsvn_subr/cmdline.c:308 -#: libsvn_subr/cmdline.c:325 svn/util.c:885 +#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341 +#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802 +#, c-format msgid "Write error" msgstr "Errore di scrittura" -#: include/svn_error_codes.h:245 +#: ../include/svn_error_codes.h:281 msgid "Unexpected EOF on stream" msgstr "EOF inatteso su un flusso" -#: include/svn_error_codes.h:249 +#: ../include/svn_error_codes.h:285 msgid "Malformed stream data" msgstr "Flusso di dati non conforme" -#: include/svn_error_codes.h:253 +#: ../include/svn_error_codes.h:289 msgid "Unrecognized stream data" msgstr "Flusso di dati non riconosciuto" -#: include/svn_error_codes.h:259 +#: ../include/svn_error_codes.h:294 +#, fuzzy +msgid "Stream doesn't support seeking" +msgstr "Il server non supporta il pipelining delle modifiche" + +#: ../include/svn_error_codes.h:300 msgid "Unknown svn_node_kind" msgstr "svn_node_kind sconosciuto" -#: include/svn_error_codes.h:263 +#: ../include/svn_error_codes.h:304 msgid "Unexpected node kind found" msgstr "Trovato tipo di nodo inatteso" -#: include/svn_error_codes.h:269 +#: ../include/svn_error_codes.h:310 msgid "Can't find an entry" msgstr "Non riesco a trovare un elemento" -#: include/svn_error_codes.h:275 +#: ../include/svn_error_codes.h:316 msgid "Entry already exists" msgstr "L'elemento esiste già" -#: include/svn_error_codes.h:279 +#: ../include/svn_error_codes.h:320 msgid "Entry has no revision" msgstr "L'elemento non ha revisione" -#: include/svn_error_codes.h:283 +#: ../include/svn_error_codes.h:324 msgid "Entry has no URL" msgstr "L'elemento non ha URL" -#: include/svn_error_codes.h:287 +#: ../include/svn_error_codes.h:328 msgid "Entry has an invalid attribute" msgstr "L'elemento ha un attributo non valido" -#: include/svn_error_codes.h:293 +#: ../include/svn_error_codes.h:332 +msgid "Can't create an entry for a forbidden name" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:338 msgid "Obstructed update" msgstr "Aggiornamento ostruito" -#: include/svn_error_codes.h:298 +#: ../include/svn_error_codes.h:343 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" -msgstr "" -"Discrepanza nell'estrarre un elemento dall'unwind stack della copia locale" +msgstr "Discrepanza nell'estrarre un elemento dall'unwind stack della copia locale" -#: include/svn_error_codes.h:303 +#: ../include/svn_error_codes.h:348 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" -msgstr "" -"Tentativo di estrarre un elemento dall'unwind stack vuoto della copia locale" +msgstr "Tentativo di estrarre un elemento dall'unwind stack vuoto della copia locale" -#: include/svn_error_codes.h:308 +#: ../include/svn_error_codes.h:353 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" -msgstr "" -"Tentativo di sbloccare con un unwind stack della copia locale non vuoto" +msgstr "Tentativo di sbloccare con un unwind stack della copia locale non vuoto" -#: include/svn_error_codes.h:312 +#: ../include/svn_error_codes.h:357 msgid "Attempted to lock an already-locked dir" msgstr "Tentativo di bloccare una directory già bloccata" -#: include/svn_error_codes.h:316 +#: ../include/svn_error_codes.h:361 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" -msgstr "" -"La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo per " -"favore" +msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo per favore" -#: include/svn_error_codes.h:321 +#: ../include/svn_error_codes.h:366 msgid "Invalid lock" msgstr "Blocco non valido" -#: include/svn_error_codes.h:325 +#: ../include/svn_error_codes.h:373 msgid "Path is not a working copy directory" msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale" -#: include/svn_error_codes.h:329 +#: ../include/svn_error_codes.h:381 msgid "Path is not a working copy file" msgstr "Il percorso non è un file della copia locale" -#: include/svn_error_codes.h:333 +#: ../include/svn_error_codes.h:385 msgid "Problem running log" msgstr "Problema riscontrato nell'esecuzione di log" -#: include/svn_error_codes.h:337 +#: ../include/svn_error_codes.h:389 msgid "Can't find a working copy path" msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia locale" -#: include/svn_error_codes.h:341 +#: ../include/svn_error_codes.h:393 msgid "Working copy is not up-to-date" msgstr "La copia locale non è aggiornata" -#: include/svn_error_codes.h:345 +#: ../include/svn_error_codes.h:397 msgid "Left locally modified or unversioned files" -msgstr "" -"Sono stati lasciati dei file modificati o non sotto controllo di versione" +msgstr "Sono stati lasciati dei file modificati o non sotto controllo di versione" -#: include/svn_error_codes.h:349 +#: ../include/svn_error_codes.h:401 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" msgstr "Sono state richieste delle azioni non conciliabili su un elemento " -#: include/svn_error_codes.h:353 +#: ../include/svn_error_codes.h:405 msgid "Found a working copy path" msgstr "Ho trovato il percorso di una copia locale" -#: include/svn_error_codes.h:357 +#: ../include/svn_error_codes.h:409 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" msgstr "Un conflitto nella copia locale impedisce l'operazione richiesta" -#: include/svn_error_codes.h:361 +#: ../include/svn_error_codes.h:413 msgid "Working copy is corrupt" msgstr "La copia locale è corrotta" -#: include/svn_error_codes.h:365 +#: ../include/svn_error_codes.h:417 msgid "Working copy text base is corrupt" msgstr "Il testo di base della copia locale corrotto" -#: include/svn_error_codes.h:369 +#: ../include/svn_error_codes.h:421 msgid "Cannot change node kind" msgstr "Non posso cambiare tipo di nodo" -#: include/svn_error_codes.h:373 +#: ../include/svn_error_codes.h:425 msgid "Invalid operation on the current working directory" msgstr "Operazione non valida sulla copia locale corrente" -#: include/svn_error_codes.h:377 +#: ../include/svn_error_codes.h:429 msgid "Problem on first log entry in a working copy" msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia locale" -#: include/svn_error_codes.h:381 +#: ../include/svn_error_codes.h:433 msgid "Unsupported working copy format" msgstr "Formato della copia locale non supportato" -#: include/svn_error_codes.h:385 +#: ../include/svn_error_codes.h:437 msgid "Path syntax not supported in this context" msgstr "Sintassi del percorso non supportata in questo contesto" -#: include/svn_error_codes.h:390 +#: ../include/svn_error_codes.h:442 msgid "Invalid schedule" msgstr "Programmazione non valida" -#: include/svn_error_codes.h:395 +#: ../include/svn_error_codes.h:447 msgid "Invalid relocation" msgstr "Riallocazione non valida" -#: include/svn_error_codes.h:400 +#: ../include/svn_error_codes.h:452 msgid "Invalid switch" msgstr "Switch non valido" -#: include/svn_error_codes.h:405 +#: ../include/svn_error_codes.h:457 msgid "Changelist doesn't match" msgstr "La lista delle modifiche non corrisponde" -#: include/svn_error_codes.h:410 +#: ../include/svn_error_codes.h:462 msgid "Conflict resolution failed" msgstr "Risoluzione del conflitto fallita" -#: include/svn_error_codes.h:414 -msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy." +#: ../include/svn_error_codes.h:466 +#, fuzzy +msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" msgstr "Non riesco a trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia locale." -#: include/svn_error_codes.h:419 +#: ../include/svn_error_codes.h:473 msgid "Moving a path from one changelist to another" msgstr "" -#: include/svn_error_codes.h:426 +#: ../include/svn_error_codes.h:478 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete a file external" +msgstr "Non riesco ad ottenere il nome del file" + +#: ../include/svn_error_codes.h:483 +#, fuzzy +msgid "Cannot move a file external" +msgstr "Non posso spostare il percorso '%s' in se stesso" + +#: ../include/svn_error_codes.h:488 +msgid "Something's amiss with the wc sqlite database" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:493 +#, fuzzy +msgid "The working copy is missing" +msgstr "l'oggetto esistente è mancante.\n" + +#: ../include/svn_error_codes.h:498 +#, fuzzy +msgid "The specified node is not a symlink" +msgstr "La transazione specificata non è mutabile" + +#: ../include/svn_error_codes.h:503 +#, fuzzy +msgid "The specified path has an unexpected status" +msgstr "L'opzione diff specificata non è supportata" + +#: ../include/svn_error_codes.h:508 +msgid "The working copy needs to be upgraded" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:513 +#, fuzzy +msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'" +msgstr "L'operazione è stata interrotta" + +#: ../include/svn_error_codes.h:518 +msgid "This operation can not be performed with just this depth." +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:524 msgid "General filesystem error" msgstr "Errore generale del filesystem" -#: include/svn_error_codes.h:430 +#: ../include/svn_error_codes.h:528 msgid "Error closing filesystem" msgstr "Errore nella chiusura del filesystem" -#: include/svn_error_codes.h:434 +#: ../include/svn_error_codes.h:532 msgid "Filesystem is already open" msgstr "Il filesystem è già aperto" -#: include/svn_error_codes.h:438 +#: ../include/svn_error_codes.h:536 msgid "Filesystem is not open" msgstr "Il filesystem non è aperto" -#: include/svn_error_codes.h:442 +#: ../include/svn_error_codes.h:540 msgid "Filesystem is corrupt" msgstr "Il filesystem è corrotto" -#: include/svn_error_codes.h:446 +#: ../include/svn_error_codes.h:544 msgid "Invalid filesystem path syntax" msgstr "Sintassi di percorso del filesystem non valida" -#: include/svn_error_codes.h:450 +#: ../include/svn_error_codes.h:548 msgid "Invalid filesystem revision number" msgstr "Numero di revisione del filesystem non valido" -#: include/svn_error_codes.h:454 +#: ../include/svn_error_codes.h:552 msgid "Invalid filesystem transaction name" msgstr "Nome della transazione del filesystem non valido" -#: include/svn_error_codes.h:458 +#: ../include/svn_error_codes.h:556 msgid "Filesystem directory has no such entry" msgstr "Non esiste un elemento simile nella directory del filesystem" -#: include/svn_error_codes.h:462 +#: ../include/svn_error_codes.h:560 msgid "Filesystem has no such representation" msgstr "Il filesystem non ha una simile rappresentazione" -#: include/svn_error_codes.h:466 +#: ../include/svn_error_codes.h:564 msgid "Filesystem has no such string" msgstr "Il filesystem non ha una simile stringa" -#: include/svn_error_codes.h:470 +#: ../include/svn_error_codes.h:568 msgid "Filesystem has no such copy" msgstr "Il filesystem non ha una simile copia" -#: include/svn_error_codes.h:474 +#: ../include/svn_error_codes.h:572 msgid "The specified transaction is not mutable" msgstr "La transazione specificata non è mutabile" -#: include/svn_error_codes.h:478 +#: ../include/svn_error_codes.h:576 msgid "Filesystem has no item" msgstr "Il filesystem non ha un elemento" -#: include/svn_error_codes.h:482 +#: ../include/svn_error_codes.h:580 msgid "Filesystem has no such node-rev-id" msgstr "Il filesystem non ha un simile node-rev-id" -#: include/svn_error_codes.h:486 +#: ../include/svn_error_codes.h:584 msgid "String does not represent a node or node-rev-id" msgstr "La stringa non rappresenta un nodo o un node-rev-id" -#: include/svn_error_codes.h:490 +#: ../include/svn_error_codes.h:588 msgid "Name does not refer to a filesystem directory" msgstr "Il nome non si riferisce ad una directory del filesystem" -#: include/svn_error_codes.h:494 +#: ../include/svn_error_codes.h:592 msgid "Name does not refer to a filesystem file" msgstr "Il nome non si riferisce ad un file del filesystem" -#: include/svn_error_codes.h:498 +#: ../include/svn_error_codes.h:596 msgid "Name is not a single path component" msgstr "Il nome non è un singolo componente di percorso" -#: include/svn_error_codes.h:502 +#: ../include/svn_error_codes.h:600 msgid "Attempt to change immutable filesystem node" msgstr "Tentativo di cambiare un nodo immutabile del filesystem" -#: include/svn_error_codes.h:506 +#: ../include/svn_error_codes.h:604 msgid "Item already exists in filesystem" msgstr "L'elemento esiste già nel filesystem" -#: include/svn_error_codes.h:510 +#: ../include/svn_error_codes.h:608 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir" msgstr "Tentativo di rimuovere o ricreare il directory di root del filesystem" -#: include/svn_error_codes.h:514 +#: ../include/svn_error_codes.h:612 msgid "Object is not a transaction root" msgstr "L'oggetto non è la root di una transazione" -#: include/svn_error_codes.h:518 +#: ../include/svn_error_codes.h:616 msgid "Object is not a revision root" msgstr "L'oggetto non è la root di una revisione" -#: include/svn_error_codes.h:522 +#: ../include/svn_error_codes.h:620 msgid "Merge conflict during commit" msgstr "Conflitto di fusione durante il commit" -#: include/svn_error_codes.h:526 +#: ../include/svn_error_codes.h:624 msgid "A representation vanished or changed between reads" msgstr "Una rappresentazione è scomparsa o è cambiata fra letture successive" -#: include/svn_error_codes.h:530 +#: ../include/svn_error_codes.h:628 msgid "Tried to change an immutable representation" msgstr "Tentativo di cambiare una rappresentazione immutabile" -#: include/svn_error_codes.h:534 +#: ../include/svn_error_codes.h:632 msgid "Malformed skeleton data" msgstr "Dati di scheletro malformati" -#: include/svn_error_codes.h:538 +#: ../include/svn_error_codes.h:636 msgid "Transaction is out of date" msgstr "La transazione è scaduta" -#: include/svn_error_codes.h:542 +#: ../include/svn_error_codes.h:640 msgid "Berkeley DB error" msgstr "Errore nel database Berkeley" -#: include/svn_error_codes.h:546 +#: ../include/svn_error_codes.h:644 msgid "Berkeley DB deadlock error" msgstr "Deadlock nel database Berkeley" -#: include/svn_error_codes.h:550 +#: ../include/svn_error_codes.h:648 msgid "Transaction is dead" msgstr "La transazione è morta" -#: include/svn_error_codes.h:554 +#: ../include/svn_error_codes.h:652 msgid "Transaction is not dead" msgstr "La transazione non è morta" -#: include/svn_error_codes.h:559 +#: ../include/svn_error_codes.h:657 msgid "Unknown FS type" msgstr "Tipo di filesystem sconosciuto" -#: include/svn_error_codes.h:564 +#: ../include/svn_error_codes.h:662 msgid "No user associated with filesystem" msgstr "Nessun utente associato al filesystem" -#: include/svn_error_codes.h:569 +#: ../include/svn_error_codes.h:667 msgid "Path is already locked" msgstr "Il percorso è già bloccato" -#: include/svn_error_codes.h:574 include/svn_error_codes.h:716 +#: ../include/svn_error_codes.h:672 ../include/svn_error_codes.h:834 msgid "Path is not locked" msgstr "Il percorso non è bloccato" -#: include/svn_error_codes.h:579 +#: ../include/svn_error_codes.h:677 msgid "Lock token is incorrect" msgstr "Il gettone di blocco non è corretto" -#: include/svn_error_codes.h:584 +#: ../include/svn_error_codes.h:682 msgid "No lock token provided" msgstr "Non non è stato fornito nessun gettone di blocco" -#: include/svn_error_codes.h:589 +#: ../include/svn_error_codes.h:687 msgid "Username does not match lock owner" msgstr "Il nome utente non corrisponde con il proprietario del blocco" -#: include/svn_error_codes.h:594 +#: ../include/svn_error_codes.h:692 msgid "Filesystem has no such lock" msgstr "Il filesystem non ha un simile blocco" -#: include/svn_error_codes.h:599 +#: ../include/svn_error_codes.h:697 msgid "Lock has expired" msgstr "Il blocco è scaduto" -#: include/svn_error_codes.h:604 +#: ../include/svn_error_codes.h:702 ../include/svn_error_codes.h:821 msgid "Item is out of date" msgstr "L'elemento non è aggiornato" -#: include/svn_error_codes.h:616 +#: ../include/svn_error_codes.h:714 msgid "Unsupported FS format" msgstr "Formato del filesystem non supportato" -#: include/svn_error_codes.h:621 +#: ../include/svn_error_codes.h:719 msgid "Representation is being written" msgstr "La rappresentazione è stata scritta" -#: include/svn_error_codes.h:626 +#: ../include/svn_error_codes.h:724 msgid "The generated transaction name is too long" msgstr "Il nome generato della transazione è troppo lungo" -#: include/svn_error_codes.h:631 -msgid "SQLite error" -msgstr "Errore di SQLite" +#: ../include/svn_error_codes.h:729 +#, fuzzy +msgid "Filesystem has no such node origin record" +msgstr "Il filesystem non ha un simile node-rev-id" + +#: ../include/svn_error_codes.h:734 +#, fuzzy +msgid "Filesystem upgrade is not supported" +msgstr "Il filesystem non è aperto" + +#: ../include/svn_error_codes.h:739 +#, fuzzy +msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record" +msgstr "Il filesystem non ha una simile rappresentazione" + +#: ../include/svn_error_codes.h:744 +msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value" +msgstr "" -#: include/svn_error_codes.h:637 +#: ../include/svn_error_codes.h:751 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery" msgstr "Il repository è bloccato, forse per un recovery del database" -#: include/svn_error_codes.h:641 +#: ../include/svn_error_codes.h:755 msgid "A repository hook failed" msgstr "Un hook del repository è fallito" -#: include/svn_error_codes.h:645 +#: ../include/svn_error_codes.h:759 msgid "Incorrect arguments supplied" msgstr "Argomenti forniti non validi" -#: include/svn_error_codes.h:649 +#: ../include/svn_error_codes.h:763 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" -msgstr "" -"Non è stato possibile generare un rapporto perché non sono stati forniti dati" +msgstr "Non è stato possibile generare un rapporto perché non sono stati forniti dati" -#: include/svn_error_codes.h:653 +#: ../include/svn_error_codes.h:767 msgid "Bogus revision report" msgstr "Rapporto di revisione non valido" -#: include/svn_error_codes.h:662 +#: ../include/svn_error_codes.h:776 msgid "Unsupported repository version" msgstr "Versione del repository non supportata" -#: include/svn_error_codes.h:666 +#: ../include/svn_error_codes.h:780 msgid "Disabled repository feature" msgstr "Funzionalità del repository disabilitata" -#: include/svn_error_codes.h:670 +#: ../include/svn_error_codes.h:784 msgid "Error running post-commit hook" msgstr "Errore nell'esecuzione dell'hook dopo il commit" -#: include/svn_error_codes.h:675 +#: ../include/svn_error_codes.h:789 msgid "Error running post-lock hook" msgstr "Errore nell'esecuzione dell'aggancio dopo il blocco" -#: include/svn_error_codes.h:680 +#: ../include/svn_error_codes.h:794 msgid "Error running post-unlock hook" msgstr "Errore nell'esecuzione dell'aggancio dopo lo sblocco" -#: include/svn_error_codes.h:687 +#: ../include/svn_error_codes.h:799 +#, fuzzy +msgid "Repository upgrade is not supported" +msgstr "È richiesto un repository come argomento" + +#: ../include/svn_error_codes.h:805 msgid "Bad URL passed to RA layer" msgstr "URL non valida passata al livello di RA" -#: include/svn_error_codes.h:691 +#: ../include/svn_error_codes.h:809 msgid "Authorization failed" msgstr "Autorizzazione fallita" -#: include/svn_error_codes.h:695 +#: ../include/svn_error_codes.h:813 msgid "Unknown authorization method" msgstr "Metodo di autenticazione sconosciuto" -#: include/svn_error_codes.h:699 +#: ../include/svn_error_codes.h:817 msgid "Repository access method not implemented" msgstr "Metodo di accesso al repository non implementato" -#: include/svn_error_codes.h:703 -msgid "Item is out-of-date" -msgstr "L'elemento non è aggiornato" - -#: include/svn_error_codes.h:707 +#: ../include/svn_error_codes.h:825 msgid "Repository has no UUID" msgstr "Il repository non ha UUID" -#: include/svn_error_codes.h:711 +#: ../include/svn_error_codes.h:829 msgid "Unsupported RA plugin ABI version" msgstr "Versione ABI del plugin RA non supportata" -#: include/svn_error_codes.h:723 +#: ../include/svn_error_codes.h:839 +#, fuzzy +msgid "Server can only replay from the root of a repository" +msgstr "'%s' non è la root del repository" + +#: ../include/svn_error_codes.h:844 +#, fuzzy +msgid "Repository UUID does not match expected UUID" +msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" + +#: ../include/svn_error_codes.h:849 +#, fuzzy +msgid "Repository root URL does not match expected root URL" +msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" + +#: ../include/svn_error_codes.h:854 +msgid "Session URL does not match expected session URL" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:860 msgid "RA layer failed to init socket layer" msgstr "Il livello RA non è riuscito ad inizializzare il livello socket" -#: include/svn_error_codes.h:727 +#: ../include/svn_error_codes.h:864 msgid "RA layer failed to create HTTP request" msgstr "Il livello RA non è riuscito a creare una richiesta HTTP" -#: include/svn_error_codes.h:731 +#: ../include/svn_error_codes.h:868 msgid "RA layer request failed" msgstr "La richiesta del livello RA è fallita" -#: include/svn_error_codes.h:735 +#: ../include/svn_error_codes.h:872 msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info" msgstr "Il livello RA non ha ricevuto le informazioni OPTIONS richieste" -#: include/svn_error_codes.h:739 +#: ../include/svn_error_codes.h:876 msgid "RA layer failed to fetch properties" msgstr "Il livello RA non è riuscito a recuperare le proprietà" -#: include/svn_error_codes.h:743 +#: ../include/svn_error_codes.h:880 msgid "RA layer file already exists" msgstr "Il file del livello RA esiste già" -#: include/svn_error_codes.h:747 -msgid "Invalid configuration value" -msgstr "Valore di configurazione non valido" - -#: include/svn_error_codes.h:751 +#: ../include/svn_error_codes.h:894 msgid "HTTP Path Not Found" msgstr "Percorso HTTP non trovato" -#: include/svn_error_codes.h:755 +#: ../include/svn_error_codes.h:898 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH" msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV è fallita" -#: include/svn_error_codes.h:760 include/svn_error_codes.h:801 -#: libsvn_ra_svn/marshal.c:640 libsvn_ra_svn/marshal.c:758 -#: libsvn_ra_svn/marshal.c:785 +#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859 msgid "Malformed network data" msgstr "Dati di rete malformati" -#: include/svn_error_codes.h:765 +#: ../include/svn_error_codes.h:908 msgid "Unable to extract data from response header" msgstr "Impossibile estrarre dati dall'intestazione della risposta" -#: include/svn_error_codes.h:770 +#: ../include/svn_error_codes.h:913 msgid "Repository has been moved" msgstr "Il repository è stato spostato" -#: include/svn_error_codes.h:776 include/svn_error_codes.h:805 +#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689 +#, fuzzy +msgid "Connection timed out" +msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente chiusa" + +#: ../include/svn_error_codes.h:923 +msgid "URL access forbidden for unknown reason" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958 msgid "Couldn't find a repository" msgstr "Non sono riuscito a trovare il repository" -#: include/svn_error_codes.h:780 +#: ../include/svn_error_codes.h:933 msgid "Couldn't open a repository" msgstr "Non sono riuscito ad aprire il repository" -#: include/svn_error_codes.h:785 +#: ../include/svn_error_codes.h:938 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" -msgstr "" -"Codice speciale per contenere gli errore del server da riportare al client" +msgstr "Codice speciale per contenere gli errore del server da riportare al client" -#: include/svn_error_codes.h:789 +#: ../include/svn_error_codes.h:942 msgid "Unknown svn protocol command" msgstr "Comando del protocollo svn sconosciuto" -#: include/svn_error_codes.h:793 +#: ../include/svn_error_codes.h:946 msgid "Network connection closed unexpectedly" msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente interrotta" -#: include/svn_error_codes.h:797 +#: ../include/svn_error_codes.h:950 msgid "Network read/write error" msgstr "Errore di lettura/scrittura sulla rete" -#: include/svn_error_codes.h:809 +#: ../include/svn_error_codes.h:962 msgid "Client/server version mismatch" msgstr "Le versioni del client e del server non corrispondono" -#: include/svn_error_codes.h:814 +#: ../include/svn_error_codes.h:967 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" msgstr "Non riesco a negoziare un meccanismo di autenticazione" -#: include/svn_error_codes.h:823 +#: ../include/svn_error_codes.h:972 +msgid "Editor drive was aborted" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:978 +msgid "Initialization of SSPI library failed" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:982 +msgid "Server SSL certificate untrusted" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:986 +msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:991 +msgid "While handling serf response:" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:999 msgid "Credential data unavailable" msgstr "Credenziali non disponibili" -#: include/svn_error_codes.h:827 +#: ../include/svn_error_codes.h:1003 msgid "No authentication provider available" msgstr "Non è disponibile un fornitore di autenticazione" -#: include/svn_error_codes.h:831 include/svn_error_codes.h:835 +#: ../include/svn_error_codes.h:1007 msgid "All authentication providers exhausted" msgstr "Tutti i fornitori di autenticazione sono esauriti" -#: include/svn_error_codes.h:840 +#: ../include/svn_error_codes.h:1011 +#, fuzzy +msgid "Credentials not saved" +msgstr "Credenziali non disponibili" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1016 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#: include/svn_error_codes.h:846 +#: ../include/svn_error_codes.h:1022 msgid "Read access denied for root of edit" msgstr "Accesso in lettura negato per la root della modifica" -#: include/svn_error_codes.h:851 +#: ../include/svn_error_codes.h:1027 msgid "Item is not readable" msgstr "L'elemento è illeggibile" -#: include/svn_error_codes.h:856 +#: ../include/svn_error_codes.h:1032 msgid "Item is partially readable" msgstr "L'elemento è parzialmente leggibile" -#: include/svn_error_codes.h:860 +#: ../include/svn_error_codes.h:1036 msgid "Invalid authz configuration" msgstr "Valore di configurazione di authz non valido" -#: include/svn_error_codes.h:865 +#: ../include/svn_error_codes.h:1041 msgid "Item is not writable" msgstr "L'elemento non è scrivibile" -#: include/svn_error_codes.h:871 +#: ../include/svn_error_codes.h:1047 msgid "Svndiff data has invalid header" msgstr "I dati svndiff hanno un header non valido" -#: include/svn_error_codes.h:875 +#: ../include/svn_error_codes.h:1051 msgid "Svndiff data contains corrupt window" msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta" -#: include/svn_error_codes.h:879 +#: ../include/svn_error_codes.h:1055 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view" -msgstr "" -"I dati svndiff contengono una visione del sorgente non strettamente crescente" +msgstr "I dati svndiff contengono una visione del sorgente non strettamente crescente" -#: include/svn_error_codes.h:883 +#: ../include/svn_error_codes.h:1059 msgid "Svndiff data contains invalid instruction" msgstr "I dati svndiff contengono un'istruzione non valida" -#: include/svn_error_codes.h:887 +#: ../include/svn_error_codes.h:1063 msgid "Svndiff data ends unexpectedly" msgstr "I dati svndiff sono terminati improvvisamente" -#: include/svn_error_codes.h:891 +#: ../include/svn_error_codes.h:1067 msgid "Svndiff compressed data is invalid" msgstr "I dati compressi svndiff non sono validi" -#: include/svn_error_codes.h:897 +#: ../include/svn_error_codes.h:1073 msgid "Diff data source modified unexpectedly" msgstr "La sorgente dati per svndiff è stata inaspettatamente modificata" -#: include/svn_error_codes.h:903 +#: ../include/svn_error_codes.h:1079 msgid "Apache has no path to an SVN filesystem" msgstr "Apache non ha un percorso per un filesystem SVN" -#: include/svn_error_codes.h:907 +#: ../include/svn_error_codes.h:1083 msgid "Apache got a malformed URI" msgstr "Apache ha ricevuto un'URI malformata" -#: include/svn_error_codes.h:911 +#: ../include/svn_error_codes.h:1087 msgid "Activity not found" msgstr "Attività non trovata" -#: include/svn_error_codes.h:915 +#: ../include/svn_error_codes.h:1091 msgid "Baseline incorrect" msgstr "Linea di base incorretta" -#: include/svn_error_codes.h:919 +#: ../include/svn_error_codes.h:1095 msgid "Input/output error" msgstr "Errore di input/output" -#: include/svn_error_codes.h:925 +#: ../include/svn_error_codes.h:1101 msgid "A path under version control is needed for this operation" -msgstr "" -"Per questa operazione è richiesto un percorso sotto controllo di versione" +msgstr "Per questa operazione è richiesto un percorso sotto controllo di versione" -#: include/svn_error_codes.h:929 +#: ../include/svn_error_codes.h:1105 msgid "Repository access is needed for this operation" msgstr "Per questa operazione è richiesto l'accesso al repository" -#: include/svn_error_codes.h:933 +#: ../include/svn_error_codes.h:1109 msgid "Bogus revision information given" msgstr "Informazioni di revisione fornite non valide" -#: include/svn_error_codes.h:937 +#: ../include/svn_error_codes.h:1113 msgid "Attempting to commit to a URL more than once" msgstr "Tentativo di eseguire il commit di un'URL più di una volta" -#: include/svn_error_codes.h:941 +#: ../include/svn_error_codes.h:1117 msgid "Operation does not apply to binary file" msgstr "L'operazione non è possibile su file binari" -#: include/svn_error_codes.h:947 +#: ../include/svn_error_codes.h:1123 msgid "Format of an svn:externals property was invalid" msgstr "Il formato di una proprietà svn:externals non era valida" -#: include/svn_error_codes.h:951 +#: ../include/svn_error_codes.h:1127 msgid "Attempting restricted operation for modified resource" -msgstr "" -"Tentativo di eseguire un'operazione ristretta su una risorsa modificata" +msgstr "Tentativo di eseguire un'operazione ristretta su una risorsa modificata" -#: include/svn_error_codes.h:955 +#: ../include/svn_error_codes.h:1131 msgid "Operation does not apply to directory" msgstr "L'operazione non è possibile su directory" -#: include/svn_error_codes.h:959 +#: ../include/svn_error_codes.h:1135 msgid "Revision range is not allowed" msgstr "Non è permesso un range di revisioni" -#: include/svn_error_codes.h:963 +#: ../include/svn_error_codes.h:1139 msgid "Inter-repository relocation not allowed" msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository" -#: include/svn_error_codes.h:967 +#: ../include/svn_error_codes.h:1143 msgid "Author name cannot contain a newline" msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un a-capo" -#: include/svn_error_codes.h:971 +#: ../include/svn_error_codes.h:1147 msgid "Bad property name" msgstr "Nome di proprietà non valido" -#: include/svn_error_codes.h:976 +#: ../include/svn_error_codes.h:1152 msgid "Two versioned resources are unrelated" msgstr "Due risorse sotto controllo di versione non hanno rapporto fra loro" -#: include/svn_error_codes.h:981 +#: ../include/svn_error_codes.h:1157 msgid "Path has no lock token" msgstr "Il percorso non ha un gettone di lock" -#: include/svn_error_codes.h:986 +#: ../include/svn_error_codes.h:1162 msgid "Operation does not support multiple sources" msgstr "L'operazione non supporta fonti multiple" -#: include/svn_error_codes.h:991 +#: ../include/svn_error_codes.h:1167 msgid "No versioned parent directories" msgstr "Nessuna directory genitore sotto controllo di versione" -#: include/svn_error_codes.h:997 -msgid "A problem occurred; see later errors for details" +#: ../include/svn_error_codes.h:1172 +#, fuzzy +msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration" +msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare una revisione" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1177 +msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1182 +#, fuzzy +msgid "Invalid path component strip count specified" +msgstr "Numero di revisione fornito non valido" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1187 +msgid "Detected a cycle while processing the operation" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1193 +#, fuzzy +msgid "A problem occurred; see other errors for details" msgstr "È accaduto un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli" -#: include/svn_error_codes.h:1001 +#: ../include/svn_error_codes.h:1197 msgid "Failure loading plugin" msgstr "Caricamento del plugin fallito" -#: include/svn_error_codes.h:1005 +#: ../include/svn_error_codes.h:1201 msgid "Malformed file" msgstr "File non conforme" -#: include/svn_error_codes.h:1009 +#: ../include/svn_error_codes.h:1205 msgid "Incomplete data" msgstr "Dati incompleti" -#: include/svn_error_codes.h:1013 +#: ../include/svn_error_codes.h:1209 msgid "Incorrect parameters given" msgstr "Sono stati forniti parametri incorretti" -#: include/svn_error_codes.h:1017 +#: ../include/svn_error_codes.h:1213 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" -msgstr "" -"Si è tentato di eseguire un'operazione di versionamento su una risorsa non " -"sotto controllo di versione" +msgstr "Si è tentato di eseguire un'operazione di versionamento su una risorsa non sotto controllo di versione" -#: include/svn_error_codes.h:1021 +#: ../include/svn_error_codes.h:1217 msgid "Test failed" msgstr "Test fallito" -#: include/svn_error_codes.h:1025 +#: ../include/svn_error_codes.h:1221 msgid "Trying to use an unsupported feature" msgstr "Tentativo di utilizzare una caratteristica non supportata" -#: include/svn_error_codes.h:1029 +#: ../include/svn_error_codes.h:1225 msgid "Unexpected or unknown property kind" msgstr "Tipo di proprietà inatteso o sconosciuto" -#: include/svn_error_codes.h:1033 +#: ../include/svn_error_codes.h:1229 msgid "Illegal target for the requested operation" msgstr "Obiettivo illegale per l'operazione richiesta" -#: include/svn_error_codes.h:1037 +#: ../include/svn_error_codes.h:1233 msgid "MD5 checksum is missing" msgstr "Il checksum MD5 è mancante" -#: include/svn_error_codes.h:1041 +#: ../include/svn_error_codes.h:1237 msgid "Directory needs to be empty but is not" msgstr "La directory dovrebbe essere vuota ma non lo è" -#: include/svn_error_codes.h:1045 +#: ../include/svn_error_codes.h:1241 msgid "Error calling external program" msgstr "Errore nell'esecuzione di un programma esterno" -#: include/svn_error_codes.h:1049 +#: ../include/svn_error_codes.h:1245 msgid "Python exception has been set with the error" msgstr "Un'eccezione Python è stata impostata insieme all'errore" -#: include/svn_error_codes.h:1053 +#: ../include/svn_error_codes.h:1249 msgid "A checksum mismatch occurred" msgstr "Si è verificato un errore di checksum" -#: include/svn_error_codes.h:1057 +#: ../include/svn_error_codes.h:1253 msgid "The operation was interrupted" msgstr "L'operazione è stata interrotta" -#: include/svn_error_codes.h:1061 +#: ../include/svn_error_codes.h:1257 msgid "The specified diff option is not supported" msgstr "L'opzione diff specificata non è supportata" -#: include/svn_error_codes.h:1065 +#: ../include/svn_error_codes.h:1261 msgid "Property not found" msgstr "Proprietà non trovata" -#: include/svn_error_codes.h:1069 +#: ../include/svn_error_codes.h:1265 msgid "No auth file path available" msgstr "Percorso per il file di autorizzazione non disponibile" -#: include/svn_error_codes.h:1074 +#: ../include/svn_error_codes.h:1270 msgid "Incompatible library version" msgstr "Versioni di libreria incompatibili" -#: include/svn_error_codes.h:1079 -msgid "Merge info parse error" +#: ../include/svn_error_codes.h:1275 +#, fuzzy +msgid "Mergeinfo parse error" msgstr "Errore nell'analisi delle informazioni di fusione" -#: include/svn_error_codes.h:1084 +#: ../include/svn_error_codes.h:1280 msgid "Cease invocation of this API" msgstr "Cessa l'invocazione di questa API" -#: include/svn_error_codes.h:1089 +#: ../include/svn_error_codes.h:1285 msgid "Error parsing revision number" msgstr "Errore nell'analis del numero di revisione" -#: include/svn_error_codes.h:1094 +#: ../include/svn_error_codes.h:1290 msgid "Iteration terminated before completion" msgstr "" -#: include/svn_error_codes.h:1098 +#: ../include/svn_error_codes.h:1295 msgid "Unknown changelist" msgstr "Changelist sconosciuta" -#: include/svn_error_codes.h:1104 +#: ../include/svn_error_codes.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Reserved directory name in command line arguments" +msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1305 +msgid "Inquiry about unknown capability" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1310 +#, fuzzy +msgid "Test skipped" +msgstr "Test fallito" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1315 +msgid "apr memcache library not available" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1320 +msgid "Couldn't perform atomic initialization" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1325 +msgid "SQLite error" +msgstr "Errore di SQLite" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1330 +#, fuzzy +msgid "Attempted to write to readonly SQLite db" +msgstr "Tentativo di scrittura in una non-transazione" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1335 +msgid "Unsupported schema found in SQLite db" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1340 +msgid "The SQLite db is busy" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1345 +msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1352 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti" -#: include/svn_error_codes.h:1108 +#: ../include/svn_error_codes.h:1356 msgid "Not enough arguments provided" msgstr "Numero insufficiente di argomenti" -#: include/svn_error_codes.h:1112 +#: ../include/svn_error_codes.h:1360 msgid "Mutually exclusive arguments specified" msgstr "Specificati argomenti mutualmente esclusivi" -#: include/svn_error_codes.h:1116 +#: ../include/svn_error_codes.h:1364 msgid "Attempted command in administrative dir" msgstr "Si è tentato di eseguire un comando in una directory amministrativa" -#: include/svn_error_codes.h:1120 +#: ../include/svn_error_codes.h:1368 msgid "The log message file is under version control" msgstr "Il file del messaggio di log è sotto controllo di versione" -#: include/svn_error_codes.h:1124 +#: ../include/svn_error_codes.h:1372 msgid "The log message is a pathname" msgstr "Il messaggio di log è un percorso" -#: include/svn_error_codes.h:1128 +#: ../include/svn_error_codes.h:1376 msgid "Committing in directory scheduled for addition" msgstr "Esecuzione di un commit in una directory preparata per essere aggiunta" -#: include/svn_error_codes.h:1132 +#: ../include/svn_error_codes.h:1380 msgid "No external editor available" msgstr "Nessun editor esterno disponibile" -#: include/svn_error_codes.h:1136 +#: ../include/svn_error_codes.h:1384 msgid "Something is wrong with the log message's contents" msgstr "C'è qualcosa di sbagliato nei contenuti del messaggio di log" -#: include/svn_error_codes.h:1140 +#: ../include/svn_error_codes.h:1388 msgid "A log message was given where none was necessary" msgstr "È stato fornito un messaggio di log che non era necessario" -#: include/svn_error_codes.h:1144 +#: ../include/svn_error_codes.h:1392 msgid "No external merge tool available" msgstr "Nessuno strumento esterno di fusione disponibile" -#: libsvn_client/add.c:348 libsvn_wc/copy.c:188 +#: ../include/svn_error_codes.h:1396 +#, fuzzy +msgid "Failed processing one or more externals definitions" +msgstr "ignora le definizioni esterne" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1402 +#, fuzzy +msgid "Assertion failure" +msgstr "Autorizzazione fallita" + +#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 +#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447 +#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 +#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610 +msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881 +#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740 #, c-format -msgid "Can't close directory '%s'" -msgstr "Non riesco a chiudere la directory '%s'" +msgid "'%s' not found" +msgstr "'%s' non trovato" -#: libsvn_client/add.c:356 +#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572 +#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:886 #, c-format -msgid "Error during add of '%s'" -msgstr "Errore durante l'aggiunta di '%s'" +msgid "Unsupported node kind for path '%s'" +msgstr "Tipo di nodo non supportato per il percorso '%s'" -#: libsvn_client/blame.c:391 libsvn_client/blame.c:1253 +#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268 +#: ../libsvn_subr/opt.c:878 #, c-format -msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'" +msgid "'%s' ends in a reserved name" msgstr "" -"Non riesco a calcolare le informazioni di blame per il file binario '%s'" -#: libsvn_client/blame.c:627 -msgid "blame of the WORKING revision is not supported" -msgstr "il blame della revisione WORKING è supportato" - -#: libsvn_client/blame.c:640 -msgid "Start revision must precede end revision" -msgstr "La revisione di inizio deve precedere la revisione di fine" +#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 +#: ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56 +#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701 +#: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54 +#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 +#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69 +#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 +#: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 +#: ../svn/upgrade-cmd.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a local path" +msgstr "Il percorso '%s' non è un file" -#: libsvn_client/blame.c:1080 libsvn_ra/compat.c:184 +#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482 #, c-format -msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld" -msgstr "" -"Informazioni di cambiamento di percorso per '%s' alla revisione %ld mancanti" +msgid "Illegal repository URL '%s'" +msgstr "URL illegale per un repository '%s'" -#: libsvn_client/blame.c:1140 libsvn_client/cat.c:205 +#: ../libsvn_client/blame.c:397 #, c-format -msgid "URL '%s' refers to a directory" -msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory" +msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'" +msgstr "Non riesco a calcolare le informazioni di blame per il file binario '%s'" + +#: ../libsvn_client/blame.c:627 +msgid "Start revision must precede end revision" +msgstr "La revisione di inizio deve precedere la revisione di fine" -#: libsvn_client/blame.c:1213 +#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 +#: ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 +#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008 +#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 +#: ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450 +#: ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4171 #, c-format -msgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision" -msgstr "" -"L'azione di revisione '%c' per la revisione %ld di '%s' manca di una " -"revisione precedente" +msgid "'%s' is not under version control" +msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione" -#: libsvn_client/cat.c:74 +#: ../libsvn_client/cat.c:79 #, c-format msgid "'%s' refers to a directory" msgstr "'%s' si riferisce ad una directory" -#: libsvn_client/cat.c:126 libsvn_client/export.c:183 +#: ../libsvn_client/cat.c:89 +#, c-format +msgid "'%s' has no base revision until it is committed" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:234 msgid "(local)" msgstr "(locale)" -#: libsvn_client/checkout.c:91 libsvn_client/export.c:937 +#: ../libsvn_client/cat.c:236 +#, c-format +msgid "URL '%s' refers to a directory" +msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory" + +#: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116 #, c-format msgid "URL '%s' doesn't exist" msgstr "L'URL '%s' non esiste" -#: libsvn_client/checkout.c:95 +#: ../libsvn_client/checkout.c:168 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad un file, non ad una directory" -#: libsvn_client/checkout.c:165 -#, c-format -msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" +#: ../libsvn_client/checkout.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it" msgstr "'%s' è già una copia locale per una URL differente" -#: libsvn_client/checkout.c:169 -msgid "; run 'svn update' to complete it" -msgstr "; esegui 'svn update' per completare." - -#: libsvn_client/checkout.c:179 +#: ../libsvn_client/checkout.c:212 #, c-format msgid "'%s' already exists and is not a directory" msgstr "'%s' esiste già e non è una directory" -#: libsvn_client/commit.c:433 +#: ../libsvn_client/cmdline.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "Improper relative URL '%s'" +msgstr "Proprietà su '%s':\n" + +#: ../libsvn_client/cmdline.c:149 +#, c-format +msgid "All non-relative targets must have the same root URL" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/commit.c:433 #, c-format msgid "Unknown or unversionable type for '%s'" msgstr "" "Tipo sconosciuto o non inseribile sotto\n" "controllo di verione per '%s'" -#: libsvn_client/commit.c:538 +#: ../libsvn_client/commit.c:538 msgid "New entry name required when importing a file" msgstr "È richiesto il nome di un nuovo elemento quando si importa un file" -#: libsvn_client/commit.c:573 libsvn_wc/adm_ops.c:1037 -#: libsvn_wc/questions.c:93 +#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567 +#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' non esiste" -#: libsvn_client/commit.c:634 libsvn_client/copy.c:536 svnlook/main.c:1223 +#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 +#: ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231 +#: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407 #, c-format msgid "Path '%s' does not exist" msgstr "Il percorso '%s' non esiste" -#: libsvn_client/commit.c:769 libsvn_client/copy.c:545 -#: libsvn_client/copy.c:938 libsvn_client/copy.c:1178 -#: libsvn_client/copy.c:1602 +#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482 +#: ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245 +#: ../libsvn_client/copy.c:1860 #, c-format msgid "Path '%s' already exists" msgstr "Il percorso '%s' esiste già" -#: libsvn_client/commit.c:784 +#: ../libsvn_client/commit.c:810 #, c-format msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported" msgstr "'%s' è un nome riservato e non può essere importato" -#: libsvn_client/commit.c:917 libsvn_client/copy.c:1342 +#: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402 msgid "Commit failed (details follow):" msgstr "Commit fallito (seguono dettagli):" -#: libsvn_client/commit.c:925 +#: ../libsvn_client/commit.c:856 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:" msgstr "Commit eseguito, ma seguono altri errori:" -#: libsvn_client/commit.c:932 +#: ../libsvn_client/commit.c:863 msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):" msgstr "Errore nello sbloccare le directory bloccate (seguono dettagli):" -#: libsvn_client/commit.c:943 +#: ../libsvn_client/commit.c:874 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):" -msgstr "" -"Errore nell'incrementare di 1 le revisioni dopo il commit (seguono dettagli):" +msgstr "Errore nell'incrementare di 1 le revisioni dopo il commit (seguono dettagli):" -#: libsvn_client/commit.c:954 -msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):" -msgstr "Errore nella pulizia dopo il commit (seguono dettagli):" - -#: libsvn_client/commit.c:1304 -msgid "Are all the targets part of the same working copy?" +#: ../libsvn_client/commit.c:968 +#, fuzzy +msgid "Are all targets part of the same working copy?" msgstr "Tutti gli obiettivi fanno parte della stessa copia locale?" -#: libsvn_client/commit.c:1337 -msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion" -msgstr "" -"Non è possibile effettuare il commit della cancellazione di una directory in " -"maniera non ricorsiva" +#: ../libsvn_client/commit.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes" +msgstr "Non è possibile effettuare il commit della cancellazione di una directory in maniera non ricorsiva" -#: libsvn_client/commit.c:1381 +#: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71 #, c-format msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" msgstr "'%s' è una URL, ma le URL non possono essere obiettivi di un commit" -#: libsvn_client/commit_util.c:273 libsvn_client/commit_util.c:284 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' is out of date" +msgstr "La directory '%s' non ha URL" + +#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is out of date" +msgstr "L'elemento non è aggiornato" + +#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1032 +#, c-format +msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict" +msgstr "Interruzione del commit: '%s' è ancora in conflitto" + +#: ../libsvn_client/commit_util.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict" +msgstr "Interruzione del commit: '%s' è ancora in conflitto" + +#: ../libsvn_client/commit_util.c:424 ../libsvn_client/commit_util.c:440 #, c-format msgid "Unknown entry kind for '%s'" msgstr "Tipo di elemento sconosciuto per'%s'" -#: libsvn_client/commit_util.c:301 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:457 #, c-format msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status" msgstr "L'elemento '%s' ha inaspettatamente cambiato lo status speciale" -#: libsvn_client/commit_util.c:356 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing" +msgstr "'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non sotto controllo di versione" + +#: ../libsvn_client/commit_util.c:935 #, c-format -msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict" -msgstr "Interruzione del commit: '%s' è ancora in conflitto" +msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit" +msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione e non fa parte del commit, eppure il suo elemento '%s' fa parte del commit" -#: libsvn_client/commit_util.c:423 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198 #, c-format -msgid "Did not expect '%s' to be a working copy root" -msgstr "Non mi aspettavo che %s' fosse la root di una copia locale" +msgid "Entry for '%s' has no URL" +msgstr "L'elemento di '%s' non ha URL" -#: libsvn_client/commit_util.c:441 libsvn_client/commit_util.c:1120 -#, c-format -msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" -msgstr "" -"L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma non una URL copyfrom" - -#: libsvn_client/commit_util.c:704 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its " -"child '%s' is part of the commit" -msgstr "" -"'%s' non è sotto controllo di versione e non fa parte del commit, eppure il " -"suo elemento '%s' fa parte del commit" - -#: libsvn_client/commit_util.c:786 -#, c-format -msgid "Entry for '%s' has no URL" -msgstr "L'elemento di '%s' non ha URL" - -#: libsvn_client/commit_util.c:819 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1069 #, c-format msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent" -msgstr "" -"'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non " -"sotto controllo di versione" - -#: libsvn_client/commit_util.c:839 -#, c-format -msgid "" -"Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n" -"for addition. Perhaps you're committing a target that is\n" -"inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?" -msgstr "" -"L'elemento di '%s' è segnato come 'copiato' ma non è stato preparato\n" -"per essere aggiunto. Forse stai eseguendo il commit di un obiettivo che è " -"all'interno\n" -"di una directory non è o non è ancora, sotto controllo di versione?" +msgstr "'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non sotto controllo di versione" -#: libsvn_client/commit_util.c:863 svn/changelist-cmd.c:62 svn/diff-cmd.c:135 -#: svn/info-cmd.c:466 svn/lock-cmd.c:101 svn/propdel-cmd.c:72 -#: svn/propget-cmd.c:196 svn/proplist-cmd.c:128 svn/revert-cmd.c:59 -#: svn/status-cmd.c:231 svn/unlock-cmd.c:60 svn/update-cmd.c:60 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1210 #, c-format -msgid "Unknown changelist '%s'" -msgstr "Changelist sconosciuta '%s'" +msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" +msgstr "Non posso seguire il commit sia di '%s' che di '%s' in quanto fanno riferimento alla stessa URL" -#: libsvn_client/commit_util.c:976 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1367 #, c-format -msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" -msgstr "" -"Non posso seguire il commit sia di '%s' che di '%s' in quanto fanno " -"riferimento alla stessa URL" +msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" +msgstr "L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma non una URL copyfrom" -#: libsvn_client/commit_util.c:1125 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1372 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision" -msgstr "" -"L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma una revisione non valida" +msgstr "L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma una revisione non valida" -#: libsvn_client/commit_util.c:1884 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:2080 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties" msgstr "" "Le proprietà standard non possono essere esplicitamente impostate\n" "come proprietà di revisione" -#: libsvn_client/copy.c:561 libsvn_client/copy.c:1618 -#: libsvn_client/update.c:141 +#: ../libsvn_client/copy.c:500 ../libsvn_client/copy.c:1876 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Il percorso '%s' non è una directory" -#: libsvn_client/copy.c:804 -#, c-format -msgid "" -"Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%" -"s')" -msgstr "" -"Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository " -"(sorgente: '%s'; destinazione: '%s')" +#: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory" +msgstr "'%s' esiste già e non è una directory" -#: libsvn_client/copy.c:919 +#: ../libsvn_client/copy.c:775 +#, fuzzy +msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository." +msgstr "Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository (sorgente: '%s'; destinazione: '%s')" + +#: ../libsvn_client/copy.c:985 #, c-format msgid "Cannot move URL '%s' into itself" msgstr "Non posso spostare l'URL '%s' su se stessa" -#: libsvn_client/copy.c:928 libsvn_client/prop_commands.c:228 +#: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229 #, c-format msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld" msgstr "Il percorso '%s' non esiste nella revisione %ld" -#: libsvn_client/copy.c:1442 +#: ../libsvn_client/copy.c:1536 #, c-format msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC" -msgstr "" -"L'URL sorgente '%s' è di un altro repository; la lascio come copia locale " -"disgiunta" +msgstr "L'URL sorgente '%s' è di un altro repository; la lascio come copia locale disgiunta" + +#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650 +#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691 +#, c-format +msgid "'%s' is already under version control" +msgstr "'%s' è già sotto controllo di versione" + +#: ../libsvn_client/copy.c:1671 +#, c-format +msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)" +msgstr "L'elemento per '%s' esiste già (anche se manca il file locale)" -#: libsvn_client/copy.c:1589 +#: ../libsvn_client/copy.c:1844 #, c-format msgid "Path '%s' not found in revision %ld" msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld" -#: libsvn_client/copy.c:1594 +#: ../libsvn_client/copy.c:1849 #, c-format msgid "Path '%s' not found in head revision" msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione head" -#: libsvn_client/copy.c:1644 -#, c-format -msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)" -msgstr "L'elemento per '%s' esiste già (anche se manca il file locale)" - -#: libsvn_client/copy.c:1737 libsvn_client/log.c:341 -msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL" -msgstr "" -"Il tipo di revisione richiede un percorso ad una copia di lavoro, non una URL" - -#: libsvn_client/copy.c:1782 +#: ../libsvn_client/copy.c:1970 msgid "Cannot mix repository and working copy sources" msgstr "" "Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n" "della copia di lavoro" -#: libsvn_client/copy.c:1825 +#: ../libsvn_client/copy.c:2022 #, c-format msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'" msgstr "Non posso copiare il percorso '%s' in un suo elemento '%s'" -#: libsvn_client/copy.c:1845 +#: ../libsvn_client/copy.c:2054 #, c-format -msgid "Cannot move path '%s' into itself" -msgstr "Non posso spostare il percorso '%s' in se stesso" +msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it" +msgstr "" -#: libsvn_client/copy.c:1854 +#: ../libsvn_client/copy.c:2069 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported" msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia locale non sono supportati" -#: libsvn_client/copy.c:1917 +#: ../libsvn_client/copy.c:2083 +#, c-format +msgid "Cannot move path '%s' into itself" +msgstr "Non posso spostare il percorso '%s' in se stesso" + +#: ../libsvn_client/copy.c:2152 #, c-format msgid "'%s' does not have a URL associated with it" msgstr "'%s' non sembra avere una URL associata" -#: libsvn_client/copy.c:2284 svn/move-cmd.c:60 -msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" -msgstr "" -"Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move" - -#: libsvn_client/delete.c:62 +#: ../libsvn_client/delete.c:59 #, c-format msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control" -msgstr "" -"'%s' occupa il posto della risorsa effettivamente sotto controllo di versione" +msgstr "'%s' occupa il posto della risorsa effettivamente sotto controllo di versione" -#: libsvn_client/delete.c:67 libsvn_wc/adm_ops.c:2914 libsvn_wc/entries.c:1272 -#: libsvn_wc/entries.c:2383 libsvn_wc/entries.c:3005 -#: libsvn_wc/update_editor.c:2461 -#, c-format -msgid "'%s' is not under version control" -msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione" - -#: libsvn_client/delete.c:77 -#, c-format -msgid "'%s' has local modifications" +#: ../libsvn_client/delete.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first" msgstr "'%s' ha modifiche locali" -#: libsvn_client/diff.c:136 +#: ../libsvn_client/delete.c:104 #, c-format -msgid " Reverted %s:r%s%s" +msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200 +#: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot mix repository and working copy targets" +msgstr "" +"Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n" +"della copia di lavoro" + +#: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65 +msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" +msgstr "Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move" + +#: ../libsvn_client/deprecated.c:1331 +msgid "No commits in repository" +msgstr "Non vi sono commit nel repository." + +#: ../libsvn_client/deprecated.c:2094 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370 +#, fuzzy +msgid "Non-recursive relocation not supported" +msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository" + +#: ../libsvn_client/diff.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid " Reverse-merged %s:r%s%s" msgstr "Ripristinato %s:r%s%s" -#: libsvn_client/diff.c:154 +#: ../libsvn_client/diff.c:151 #, c-format msgid " Merged %s:r%s%s" msgstr " Fuso %s:r%s%s" -#: libsvn_client/diff.c:176 -#, c-format -msgid "%sProperty changes on: %s%s" -msgstr "%sProprietà modificate su: %s%s" - -#: libsvn_client/diff.c:204 +#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226 +#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1242 #, c-format -msgid "Name: %s%s" -msgstr "Nome: %s%s" +msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'" +msgstr "" -#: libsvn_client/diff.c:323 +#: ../libsvn_client/diff.c:359 #, c-format msgid "%s\t(revision %ld)" msgstr "%s\t(revisione %ld)" -#: libsvn_client/diff.c:325 +#: ../libsvn_client/diff.c:361 #, c-format msgid "%s\t(working copy)" msgstr "%s\t(copia locale)" -#: libsvn_client/diff.c:468 +#: ../libsvn_client/diff.c:637 +#, c-format +msgid "%sProperty changes on: %s%s" +msgstr "%sProprietà modificate su: %s%s" + +#: ../libsvn_client/diff.c:921 #, c-format msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s" msgstr "Non posso mostrarlo: file indicato come binario.%s" -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. ** Utilities. ** -#. Sanity check -- ensure that we have valid revisions to look at. -#: libsvn_client/diff.c:828 libsvn_client/merge.c:65 +#: ../libsvn_client/diff.c:1326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' has no URL" +msgstr "'%s' non ha URL" + +#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304 +#: ../libsvn_client/merge.c:8984 msgid "Not all required revisions are specified" msgstr "Non tutte le revisioni richieste sono state specificate" -#: libsvn_client/diff.c:843 +#: ../libsvn_client/diff.c:1410 msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff" msgstr "Almeno una revisione deve essere non locale per una pegged diff" -#: libsvn_client/diff.c:955 libsvn_client/diff.c:967 +#: ../libsvn_client/diff.c:1518 ../libsvn_client/diff.c:1530 #, c-format msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld" msgstr "'%s' non è stato trovato nel repository alla revisione %ld" -#: libsvn_client/diff.c:1026 -msgid "Sorry, svn_client_diff4 was called in a way that is not yet supported" -msgstr "" -"Spiacente, svn_client_diff4 è stato invocato in un modo non ancora supportato" +#: ../libsvn_client/diff.c:1588 +#, fuzzy +msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported" +msgstr "Spiacente, svn_client_diff4 è stato invocato in un modo non ancora supportato" -#: libsvn_client/diff.c:1082 -msgid "" -"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at " -"this time" -msgstr "" -"Solo differenze fra il testo base di un percorso e i suoi file di lavoro " -"sono supportati correntemente" +#: ../libsvn_client/diff.c:1630 +msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time" +msgstr "Solo differenze fra il testo base di un percorso e i suoi file di lavoro sono supportati correntemente" -#: libsvn_client/diff.c:1226 libsvn_client/switch.c:122 +#: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132 #, c-format msgid "Directory '%s' has no URL" msgstr "La directory '%s' non ha URL" -#: libsvn_client/diff.c:1433 +#: ../libsvn_client/diff.c:2064 msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository" -msgstr "" -"Il diff riassuntivo può confrontare solo un repository ad un altro repository" +msgstr "Il diff riassuntivo può confrontare solo un repository ad un altro repository" -#: libsvn_client/export.c:87 +#: ../libsvn_client/export.c:92 #, c-format msgid "'%s' is not a valid EOL value" msgstr "'%s' non è un terminatore di riga valido" -#: libsvn_client/export.c:261 +#: ../libsvn_client/export.c:377 msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced" -msgstr "" -"La directory di destinazione esiste e non verrà sovrascritta a meno che non " -"sia forzato" +msgstr "La directory di destinazione esiste e non verrà sovrascritta a meno che non sia forzato" -#: libsvn_client/export.c:407 libsvn_client/export.c:550 +#: ../libsvn_client/export.c:532 ../libsvn_client/export.c:678 #, c-format msgid "'%s' exists and is not a directory" msgstr "'%s' esiste e non è una directory" -#: libsvn_client/export.c:411 libsvn_client/export.c:554 +#: ../libsvn_client/export.c:536 ../libsvn_client/export.c:682 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "'%s' esiste già" -#: libsvn_client/export.c:725 libsvn_wc/adm_crawler.c:1066 -#: libsvn_wc/update_editor.c:2161 libsvn_wc/update_editor.c:2762 +#: ../libsvn_client/export.c:866 ../libsvn_wc/update_editor.c:4161 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Checksum mismatch for '%s':\n" +" expected: %s\n" +" actual: %s\n" +msgstr "" +"Errore nel checksum di '%s'\n" +" atteso: %s\n" +" effettivo: %s\n" + +#: ../libsvn_client/externals.c:364 +#, c-format +msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/externals.c:401 +#, c-format +msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/externals.c:427 #, c-format -msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'" -msgstr "Errore di checksum per '%s'; atteso: '%s', effettivo: '%s'" +msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/externals.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL '%s' does not begin with a scheme" +msgstr "L'URL '%s' non esiste" + +#: ../libsvn_client/externals.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Illegal parent directory URL '%s'" +msgstr "URL illegale per un repository '%s'" + +#: ../libsvn_client/externals.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Illegal repository root URL '%s'" +msgstr "URL illegale per un repository '%s'" + +#: ../libsvn_client/externals.c:686 +#, c-format +msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/externals.c:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'" +msgstr "Tipo di revisione non riconosciuto per '%s'" -#: libsvn_client/externals.c:486 +#: ../libsvn_client/externals.c:806 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist" +msgstr "L'URL '%s' non esiste" + +#: ../libsvn_client/externals.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory" +msgstr "'%s' non è un file o una directory" + +#: ../libsvn_client/externals.c:1111 #, c-format msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth" msgstr "" -#: libsvn_client/info.c:409 -msgid "" -"Server does not support retrieving information about the repository root" +#: ../libsvn_client/externals.c:1262 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a URL" +msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL" + +#: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 +#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795 +#, fuzzy, c-format +msgid "The node '%s' was not found." +msgstr "'%s' percorso non trovato" + +#: ../libsvn_client/info.c:565 +#, c-format +msgid "Server does not support retrieving information about the repository root" msgstr "" "Il server non supporta il recupero delle informazioni\n" "sulla root dell'archivio" -#: libsvn_client/info.c:416 libsvn_client/info.c:431 libsvn_client/info.c:441 +#: ../libsvn_client/info.c:572 ../libsvn_client/info.c:587 +#: ../libsvn_client/info.c:597 #, c-format msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld" msgstr "L'URL '%s' non esiste nella revisione %ld" -#: libsvn_client/list.c:234 +#: ../libsvn_client/list.c:249 #, c-format msgid "URL '%s' non-existent in that revision" msgstr "L'URL '%s' non-esistente a quella revisione" -#: libsvn_client/locking_commands.c:199 +#: ../libsvn_client/locking_commands.c:237 msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments" -msgstr "" -"Non è stato trovato un genitore comune, non è possibile operare su argomenti " -"disgiunti" +msgstr "Non è stato trovato un genitore comune, non è possibile operare su argomenti disgiunti" -#: libsvn_client/locking_commands.c:261 libsvn_client/merge.c:3838 -#: libsvn_client/merge.c:3844 libsvn_client/merge.c:4084 -#: libsvn_client/ra.c:376 libsvn_client/ra.c:446 libsvn_client/ra.c:569 +#: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 +#: ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240 +#: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484 +#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99 #, c-format msgid "'%s' has no URL" msgstr "'%s' non ha URL" -#: libsvn_client/locking_commands.c:285 +#: ../libsvn_client/locking_commands.c:305 msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories" msgstr "Non è possibile bloccare/sbloccare a cavallo di più repository" -#: libsvn_client/locking_commands.c:326 +#: ../libsvn_client/locking_commands.c:346 #, c-format msgid "'%s' is not locked in this working copy" msgstr "'%s' non è bloccata in questa copia di lavoro" -#: libsvn_client/locking_commands.c:374 +#: ../libsvn_client/locking_commands.c:391 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "'%s' non è bloccato" -#: libsvn_client/locking_commands.c:407 libsvn_fs/fs-loader.c:1007 -#: libsvn_ra/ra_loader.c:1005 +#: ../libsvn_client/locking_commands.c:425 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1269 +#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1056 msgid "Lock comment contains illegal characters" msgstr "Il commento al blocco contiene dei caratteri illegali" -#: libsvn_client/log.c:328 +#: ../libsvn_client/log.c:299 ../libsvn_client/log.c:357 msgid "Missing required revision specification" msgstr "Specificazione di una revisione richiesta mancante" -#: libsvn_client/log.c:377 +#: ../libsvn_client/log.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a relative path" +msgstr "Il percorso '%s' non è un file" + +#: ../libsvn_client/log.c:422 msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given" -msgstr "" -"Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo " -"target" +msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo target" -#: libsvn_client/log.c:397 libsvn_client/mergeinfo.c:340 -#: libsvn_client/status.c:288 libsvn_client/update.c:155 -#: libsvn_client/util.c:168 +#: ../libsvn_client/log.c:448 ../libsvn_client/status.c:388 #, c-format msgid "Entry '%s' has no URL" msgstr "L'elemento '%s' non ha URL" -#: libsvn_client/log.c:648 -msgid "No commits in repository" -msgstr "Non vi sono commit nel repository." - -#: libsvn_client/merge.c:91 +#: ../libsvn_client/merge.c:179 #, c-format msgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')" msgstr "Le URL non hanno protocollo ('%s' e '%s')" -#: libsvn_client/merge.c:97 libsvn_client/merge.c:103 +#: ../libsvn_client/merge.c:185 ../libsvn_client/merge.c:191 #, c-format msgid "URL has no scheme: '%s'" msgstr "L'URL non ha protocollo: '%s'" -#: libsvn_client/merge.c:110 +#: ../libsvn_client/merge.c:198 #, c-format msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')" -msgstr "" -"Protocolli multipli di accesso non sono ancora supportati ('%s' e '%s')" +msgstr "Protocolli multipli di accesso non sono ancora supportati ('%s' e '%s')" #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file #. name in case of a merge conflict -#: libsvn_client/merge.c:462 +#: ../libsvn_client/merge.c:1482 msgid ".working" msgstr ".locale" -#: libsvn_client/merge.c:464 +#: ../libsvn_client/merge.c:1484 #, c-format msgid ".merge-left.r%ld" msgstr ".merge-sx.r%ld" -#: libsvn_client/merge.c:467 +#: ../libsvn_client/merge.c:1487 #, c-format msgid ".merge-right.r%ld" msgstr ".merge-dx.r%ld" -#: libsvn_client/merge.c:1702 +#: ../libsvn_client/merge.c:3957 +msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/merge.c:4661 #, c-format msgid "" "One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n" @@ -1542,118 +1947,231 @@ msgid "" "unmerged revisions" msgstr "" -#: libsvn_client/merge.c:3901 +#: ../libsvn_client/merge.c:5820 +msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/merge.c:8502 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification" msgstr "" "L'uso di due URL non è compatibile con la modifica delle informazioni\n" "di fusione" -#: libsvn_client/merge.c:4184 -msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification" +#: ../libsvn_client/merge.c:8509 ../libsvn_client/merge.c:8793 +#, fuzzy +msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification" msgstr "" "L'uso di due URL non è compatibile con la modifica delle informazioni\n" "di fusione" -#: libsvn_client/prop_commands.c:73 +#: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021 +#: ../libsvn_client/merge.c:10523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy" +msgstr "Il percorso '%s' non è nella copia di lavoro" + +#: ../libsvn_client/merge.c:8896 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree" +msgstr "" +"Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n" +"della copia di lavoro" + +#: ../libsvn_client/merge.c:8901 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications" +msgstr "" +"Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n" +"della copia di lavoro" + +#: ../libsvn_client/merge.c:8918 +#, fuzzy +msgid "Cannot determine revision of working copy" +msgstr "" +"Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n" +"della copia di lavoro" + +#: ../libsvn_client/merge.c:8924 #, c-format -msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients" +msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348 +msgid "Merge sources must both be either paths or URLs" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/merge.c:9059 ../libsvn_ra/ra_loader.c:539 +#, c-format +msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'" +msgstr "'%s' non è lo stesso repository di '%s'" + +#: ../libsvn_client/merge.c:10057 ../libsvn_client/merge.c:10348 +#, c-format +msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/merge.c:10258 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'" +msgstr "'%s' non è lo stesso repository di '%s'" + +#: ../libsvn_client/merge.c:10290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" +msgstr "'%s' non è la root del repository" + +#: ../libsvn_client/merge.c:10376 +#, c-format +msgid "" +"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1721 +msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported" msgstr "" -"'%s' è una proprietà della copia di lavoro, per cui non è accessibile ai " -"client" -#: libsvn_client/prop_commands.c:215 +#: ../libsvn_client/patch.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot strip %u components from '%s'" +msgstr "Non riesco a scrivere l'hash della proprietà per '%s'" + +#: ../libsvn_client/patch.c:2754 +#, fuzzy +msgid "strip count must be positive" +msgstr "L'argomento per --limit dev'essere positivo" + +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:80 +#, c-format +msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients" +msgstr "'%s' è una proprietà della copia di lavoro, per cui non è accessibile ai client" + +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:216 #, c-format msgid "Property '%s' is not a regular property" msgstr "La proprietà '%s' non è regolare" -#: libsvn_client/prop_commands.c:323 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:363 #, c-format msgid "Revision property '%s' not allowed in this context" msgstr "Proprietà di revisione '%s' non permessa in questo contesto" -#: libsvn_client/prop_commands.c:331 libsvn_client/prop_commands.c:462 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:370 ../libsvn_client/prop_commands.c:524 #, c-format msgid "Bad property name: '%s'" msgstr "Nome di proprietà non valido: '%s'" -#: libsvn_client/prop_commands.c:342 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:380 #, c-format msgid "Setting property on non-local target '%s' needs a base revision" msgstr "" "L'impostazione di una proprietà su un target non locale '%s' necessita\n" "di una revisione di partenza" -#: libsvn_client/prop_commands.c:348 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:385 #, c-format msgid "Setting property recursively on non-local target '%s' is not supported" msgstr "" "L'impostazione ricorsiva di una proprietà su un target non locale '%s'\n" "non è supportata" -#: libsvn_client/prop_commands.c:365 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:400 #, c-format msgid "Setting property '%s' on non-local target '%s' is not supported" msgstr "" "L'impostazione della proprietà '%s' su un target non locale '%s'\n" "non è supportata" -#: libsvn_client/prop_commands.c:458 -msgid "Value will not be set unless forced" +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:471 +#, c-format +msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:480 +#, c-format +msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:488 +#, c-format +msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)" +msgstr "" + +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:519 +#, fuzzy +msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced" msgstr "Il valore non sarà impostato se non forzato" -#: libsvn_client/prop_commands.c:679 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:764 #, c-format msgid "'%s' does not exist in revision %ld" msgstr "'%s' non esiste nella revisione %ld" -#: libsvn_client/prop_commands.c:686 libsvn_client/prop_commands.c:1019 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:771 ../libsvn_client/prop_commands.c:1089 +#: ../libsvn_wc/crop.c:183 #, c-format msgid "Unknown node kind for '%s'" msgstr "Tipo di nodo sconosciuto per '%s'" -#: libsvn_client/ra.c:133 +#: ../libsvn_client/ra.c:145 #, c-format msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation" +msgstr "Tentativo di impostare la proprietà '%s' in copia locale su '%s' in un'operazione non di commit" + +#: ../libsvn_client/ra.c:378 +#, c-format +msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'" msgstr "" -"Tentativo di impostare la proprietà '%s' in copia locale su '%s' in " -"un'operazione non di commit" -#: libsvn_client/ra.c:515 libsvn_ra/compat.c:370 +#: ../libsvn_client/ra.c:750 ../libsvn_ra/compat.c:376 #, c-format msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld" [... 13615 lines stripped ...]