subversion-commits mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From hwri...@apache.org
Subject svn commit: r1044548 [22/39] - in /subversion/branches/ignore-mergeinfo: ./ build/ build/ac-macros/ build/generator/ build/generator/templates/ build/win32/ contrib/client-side/ contrib/hook-scripts/ contrib/server-side/ notes/api-errata/ notes/api-err...
Date Sat, 11 Dec 2010 00:16:08 GMT
Modified: subversion/branches/ignore-mergeinfo/subversion/po/it.po
URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/ignore-mergeinfo/subversion/po/it.po?rev=1044548&r1=1044547&r2=1044548&view=diff
==============================================================================
--- subversion/branches/ignore-mergeinfo/subversion/po/it.po (original)
+++ subversion/branches/ignore-mergeinfo/subversion/po/it.po Sat Dec 11 00:15:55 2010
@@ -102,1438 +102,1843 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-12 06:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-12 10:09+0200\n"
 "Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
 "Language-Team: Italian <dev@subversion.tigris.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
 
-#: include/svn_error_codes.h:154
+#. Constructing nice error messages for roots.
+#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
+#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
+msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'"
+
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
+msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld"
+
+#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
+#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:84
+#, c-format
+msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:89
+#, c-format
+msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
+msgstr ""
+
+#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Root object must be a transaction root"
+msgstr "L'oggetto non è la root di una transazione"
+
+#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
+#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
+msgstr "Revisione %ld del filesystem  %s' corrotta"
+
+#. FS is of type "svn fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
+msgstr "'%s' non è una directory"
+
+#. FS is of type "svn fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
+msgstr "'%s' non trovato nel filesystem"
+
+#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Blocco corrotto nella tabella 'locks' per '%s' nel filesystem '%s'"
+
+#. FS is of type "svn fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "File di blocco corrotto per il percoroso '%s' nel filesystem '%s'"
+
+#. FS is of type "svn fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Nessuna copia con id '%s' nel filesystem '%s'"
+
+#. FS is of type "svn fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
+msgstr "Nessun utente associato al filesystem"
+
+#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
+#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
+#. FS is of type "svn fs_t *".
+#: ../include/private/svn_fs_util.h:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Nessuna transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:160
 msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
 msgstr "Pool padre non valido passato a svn_make_pool()"
 
-#: include/svn_error_codes.h:158
+#: ../include/svn_error_codes.h:164
 msgid "Bogus filename"
 msgstr "Nome file non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:162
+#: ../include/svn_error_codes.h:168
 msgid "Bogus URL"
 msgstr "URL non valida"
 
-#: include/svn_error_codes.h:166
+#: ../include/svn_error_codes.h:172
 msgid "Bogus date"
 msgstr "Data non valida"
 
-#: include/svn_error_codes.h:170
+#: ../include/svn_error_codes.h:176
 msgid "Bogus mime-type"
 msgstr "Mimetype non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:180
+#: ../include/svn_error_codes.h:186
 msgid "Wrong or unexpected property value"
 msgstr "Valore di proprietà errato o inatteso"
 
-#: include/svn_error_codes.h:184
+#: ../include/svn_error_codes.h:190
 msgid "Version file format not correct"
 msgstr "Formato del file di versione non corretto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:190
+#: ../include/svn_error_codes.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
+msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Bogus UUID"
+msgstr "URL non valida"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887
+msgid "Invalid configuration value"
+msgstr "Valore di configurazione non valido"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bogus server specification"
+msgstr "Specificazione di una revisione richiesta mancante"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported checksum type"
+msgstr "Versione del repository non supportata"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Invalid character in hex checksum"
+msgstr "Trovate carattere '%c' non valido nella lista di intervallo"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Unknown string value of token"
+msgstr "Status sconosciuto per il comando di blocco"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:226
 msgid "No such XML tag attribute"
 msgstr "Non esiste un simile attributo per un tag XML"
 
-#: include/svn_error_codes.h:194
+#: ../include/svn_error_codes.h:230
 msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
 msgstr "ascendenza mancante per <delta-pkg>"
 
-#: include/svn_error_codes.h:198
+#: ../include/svn_error_codes.h:234
 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
 msgstr "Codifica binaria dei dati non riconosciuta; non posso decodificare"
 
-#: include/svn_error_codes.h:202
+#: ../include/svn_error_codes.h:238
 msgid "XML data was not well-formed"
 msgstr "I dati XML non sono ben-formati"
 
-#: include/svn_error_codes.h:206
+#: ../include/svn_error_codes.h:242
 msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
 msgstr "I dati non possono essere correttamente formattati per XML"
 
-#: include/svn_error_codes.h:212
+#: ../include/svn_error_codes.h:248
 msgid "Inconsistent line ending style"
 msgstr "Terminazione linea inconsistente"
 
-#: include/svn_error_codes.h:216
+#: ../include/svn_error_codes.h:252
 msgid "Unrecognized line ending style"
 msgstr "Terminazione linea non riconosciuta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:221
+#: ../include/svn_error_codes.h:257
 msgid "Line endings other than expected"
 msgstr "Terminazioni di riga diverse da quelle attese"
 
-#: include/svn_error_codes.h:225
+#: ../include/svn_error_codes.h:261
 msgid "Ran out of unique names"
 msgstr "Nomi unici esauriti"
 
-#: include/svn_error_codes.h:230
+#: ../include/svn_error_codes.h:266
 msgid "Framing error in pipe protocol"
 msgstr "Errore di trama nel protocollo di pipe"
 
-#: include/svn_error_codes.h:235
+#: ../include/svn_error_codes.h:271
 msgid "Read error in pipe"
 msgstr "Errore di lettura sulla pipe"
 
-#: include/svn_error_codes.h:239 libsvn_subr/cmdline.c:308
-#: libsvn_subr/cmdline.c:325 svn/util.c:885
+#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802
+#, c-format
 msgid "Write error"
 msgstr "Errore di scrittura"
 
-#: include/svn_error_codes.h:245
+#: ../include/svn_error_codes.h:281
 msgid "Unexpected EOF on stream"
 msgstr "EOF inatteso su un flusso"
 
-#: include/svn_error_codes.h:249
+#: ../include/svn_error_codes.h:285
 msgid "Malformed stream data"
 msgstr "Flusso di dati non conforme"
 
-#: include/svn_error_codes.h:253
+#: ../include/svn_error_codes.h:289
 msgid "Unrecognized stream data"
 msgstr "Flusso di dati non riconosciuto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:259
+#: ../include/svn_error_codes.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Stream doesn't support seeking"
+msgstr "Il server non supporta il pipelining delle modifiche"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:300
 msgid "Unknown svn_node_kind"
 msgstr "svn_node_kind sconosciuto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:263
+#: ../include/svn_error_codes.h:304
 msgid "Unexpected node kind found"
 msgstr "Trovato tipo di nodo inatteso"
 
-#: include/svn_error_codes.h:269
+#: ../include/svn_error_codes.h:310
 msgid "Can't find an entry"
 msgstr "Non riesco a trovare un elemento"
 
-#: include/svn_error_codes.h:275
+#: ../include/svn_error_codes.h:316
 msgid "Entry already exists"
 msgstr "L'elemento esiste già"
 
-#: include/svn_error_codes.h:279
+#: ../include/svn_error_codes.h:320
 msgid "Entry has no revision"
 msgstr "L'elemento non ha revisione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:283
+#: ../include/svn_error_codes.h:324
 msgid "Entry has no URL"
 msgstr "L'elemento non ha URL"
 
-#: include/svn_error_codes.h:287
+#: ../include/svn_error_codes.h:328
 msgid "Entry has an invalid attribute"
 msgstr "L'elemento ha un attributo non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:293
+#: ../include/svn_error_codes.h:332
+msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:338
 msgid "Obstructed update"
 msgstr "Aggiornamento ostruito"
 
-#: include/svn_error_codes.h:298
+#: ../include/svn_error_codes.h:343
 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
-msgstr ""
-"Discrepanza nell'estrarre un elemento dall'unwind stack della copia locale"
+msgstr "Discrepanza nell'estrarre un elemento dall'unwind stack della copia locale"
 
-#: include/svn_error_codes.h:303
+#: ../include/svn_error_codes.h:348
 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
-msgstr ""
-"Tentativo di estrarre un elemento dall'unwind stack vuoto della copia locale"
+msgstr "Tentativo di estrarre un elemento dall'unwind stack vuoto della copia locale"
 
-#: include/svn_error_codes.h:308
+#: ../include/svn_error_codes.h:353
 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
-msgstr ""
-"Tentativo di sbloccare con un unwind stack della copia locale non vuoto"
+msgstr "Tentativo di sbloccare con un unwind stack della copia locale non vuoto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:312
+#: ../include/svn_error_codes.h:357
 msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
 msgstr "Tentativo di bloccare una directory già bloccata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:316
+#: ../include/svn_error_codes.h:361
 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
-msgstr ""
-"La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo per "
-"favore"
+msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo per favore"
 
-#: include/svn_error_codes.h:321
+#: ../include/svn_error_codes.h:366
 msgid "Invalid lock"
 msgstr "Blocco non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:325
+#: ../include/svn_error_codes.h:373
 msgid "Path is not a working copy directory"
 msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale"
 
-#: include/svn_error_codes.h:329
+#: ../include/svn_error_codes.h:381
 msgid "Path is not a working copy file"
 msgstr "Il percorso non è un file della copia locale"
 
-#: include/svn_error_codes.h:333
+#: ../include/svn_error_codes.h:385
 msgid "Problem running log"
 msgstr "Problema riscontrato nell'esecuzione di log"
 
-#: include/svn_error_codes.h:337
+#: ../include/svn_error_codes.h:389
 msgid "Can't find a working copy path"
 msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia locale"
 
-#: include/svn_error_codes.h:341
+#: ../include/svn_error_codes.h:393
 msgid "Working copy is not up-to-date"
 msgstr "La copia locale non è aggiornata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:345
+#: ../include/svn_error_codes.h:397
 msgid "Left locally modified or unversioned files"
-msgstr ""
-"Sono stati lasciati dei file modificati o non sotto controllo di versione"
+msgstr "Sono stati lasciati dei file modificati o non sotto controllo di versione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:349
+#: ../include/svn_error_codes.h:401
 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
 msgstr "Sono state richieste delle azioni non conciliabili su un elemento "
 
-#: include/svn_error_codes.h:353
+#: ../include/svn_error_codes.h:405
 msgid "Found a working copy path"
 msgstr "Ho trovato il percorso di una copia locale"
 
-#: include/svn_error_codes.h:357
+#: ../include/svn_error_codes.h:409
 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
 msgstr "Un conflitto nella copia locale impedisce l'operazione richiesta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:361
+#: ../include/svn_error_codes.h:413
 msgid "Working copy is corrupt"
 msgstr "La copia locale è corrotta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:365
+#: ../include/svn_error_codes.h:417
 msgid "Working copy text base is corrupt"
 msgstr "Il testo di base della copia locale corrotto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:369
+#: ../include/svn_error_codes.h:421
 msgid "Cannot change node kind"
 msgstr "Non posso cambiare tipo di nodo"
 
-#: include/svn_error_codes.h:373
+#: ../include/svn_error_codes.h:425
 msgid "Invalid operation on the current working directory"
 msgstr "Operazione non valida sulla copia locale corrente"
 
-#: include/svn_error_codes.h:377
+#: ../include/svn_error_codes.h:429
 msgid "Problem on first log entry in a working copy"
 msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia locale"
 
-#: include/svn_error_codes.h:381
+#: ../include/svn_error_codes.h:433
 msgid "Unsupported working copy format"
 msgstr "Formato della copia locale non supportato"
 
-#: include/svn_error_codes.h:385
+#: ../include/svn_error_codes.h:437
 msgid "Path syntax not supported in this context"
 msgstr "Sintassi del percorso non supportata in questo contesto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:390
+#: ../include/svn_error_codes.h:442
 msgid "Invalid schedule"
 msgstr "Programmazione non valida"
 
-#: include/svn_error_codes.h:395
+#: ../include/svn_error_codes.h:447
 msgid "Invalid relocation"
 msgstr "Riallocazione non valida"
 
-#: include/svn_error_codes.h:400
+#: ../include/svn_error_codes.h:452
 msgid "Invalid switch"
 msgstr "Switch non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:405
+#: ../include/svn_error_codes.h:457
 msgid "Changelist doesn't match"
 msgstr "La lista delle modifiche non corrisponde"
 
-#: include/svn_error_codes.h:410
+#: ../include/svn_error_codes.h:462
 msgid "Conflict resolution failed"
 msgstr "Risoluzione del conflitto fallita"
 
-#: include/svn_error_codes.h:414
-msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy."
+#: ../include/svn_error_codes.h:466
+#, fuzzy
+msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
 msgstr "Non riesco a trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia locale."
 
-#: include/svn_error_codes.h:419
+#: ../include/svn_error_codes.h:473
 msgid "Moving a path from one changelist to another"
 msgstr ""
 
-#: include/svn_error_codes.h:426
+#: ../include/svn_error_codes.h:478
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete a file external"
+msgstr "Non riesco ad ottenere il nome del file"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move a file external"
+msgstr "Non posso spostare il percorso '%s' in se stesso"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:488
+msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:493
+#, fuzzy
+msgid "The working copy is missing"
+msgstr "l'oggetto esistente è mancante.\n"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:498
+#, fuzzy
+msgid "The specified node is not a symlink"
+msgstr "La transazione specificata non è mutabile"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:503
+#, fuzzy
+msgid "The specified path has an unexpected status"
+msgstr "L'opzione diff specificata non è supportata"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:508
+msgid "The working copy needs to be upgraded"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:513
+#, fuzzy
+msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:518
+msgid "This operation can not be performed with just this depth."
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:524
 msgid "General filesystem error"
 msgstr "Errore generale del filesystem"
 
-#: include/svn_error_codes.h:430
+#: ../include/svn_error_codes.h:528
 msgid "Error closing filesystem"
 msgstr "Errore nella chiusura del filesystem"
 
-#: include/svn_error_codes.h:434
+#: ../include/svn_error_codes.h:532
 msgid "Filesystem is already open"
 msgstr "Il filesystem è già aperto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:438
+#: ../include/svn_error_codes.h:536
 msgid "Filesystem is not open"
 msgstr "Il filesystem non è aperto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:442
+#: ../include/svn_error_codes.h:540
 msgid "Filesystem is corrupt"
 msgstr "Il filesystem è corrotto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:446
+#: ../include/svn_error_codes.h:544
 msgid "Invalid filesystem path syntax"
 msgstr "Sintassi di percorso del filesystem non valida"
 
-#: include/svn_error_codes.h:450
+#: ../include/svn_error_codes.h:548
 msgid "Invalid filesystem revision number"
 msgstr "Numero di revisione del filesystem non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:454
+#: ../include/svn_error_codes.h:552
 msgid "Invalid filesystem transaction name"
 msgstr "Nome della transazione del filesystem non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:458
+#: ../include/svn_error_codes.h:556
 msgid "Filesystem directory has no such entry"
 msgstr "Non esiste un elemento simile nella directory del filesystem"
 
-#: include/svn_error_codes.h:462
+#: ../include/svn_error_codes.h:560
 msgid "Filesystem has no such representation"
 msgstr "Il filesystem non ha una simile rappresentazione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:466
+#: ../include/svn_error_codes.h:564
 msgid "Filesystem has no such string"
 msgstr "Il filesystem non ha una simile stringa"
 
-#: include/svn_error_codes.h:470
+#: ../include/svn_error_codes.h:568
 msgid "Filesystem has no such copy"
 msgstr "Il filesystem non ha una simile copia"
 
-#: include/svn_error_codes.h:474
+#: ../include/svn_error_codes.h:572
 msgid "The specified transaction is not mutable"
 msgstr "La transazione specificata non è mutabile"
 
-#: include/svn_error_codes.h:478
+#: ../include/svn_error_codes.h:576
 msgid "Filesystem has no item"
 msgstr "Il filesystem non ha un elemento"
 
-#: include/svn_error_codes.h:482
+#: ../include/svn_error_codes.h:580
 msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
 msgstr "Il filesystem non ha un simile node-rev-id"
 
-#: include/svn_error_codes.h:486
+#: ../include/svn_error_codes.h:584
 msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
 msgstr "La stringa non rappresenta un nodo o un node-rev-id"
 
-#: include/svn_error_codes.h:490
+#: ../include/svn_error_codes.h:588
 msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
 msgstr "Il nome non si riferisce ad una directory del filesystem"
 
-#: include/svn_error_codes.h:494
+#: ../include/svn_error_codes.h:592
 msgid "Name does not refer to a filesystem file"
 msgstr "Il nome non si riferisce ad un file del filesystem"
 
-#: include/svn_error_codes.h:498
+#: ../include/svn_error_codes.h:596
 msgid "Name is not a single path component"
 msgstr "Il nome non è un singolo componente di percorso"
 
-#: include/svn_error_codes.h:502
+#: ../include/svn_error_codes.h:600
 msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
 msgstr "Tentativo di cambiare un nodo immutabile del filesystem"
 
-#: include/svn_error_codes.h:506
+#: ../include/svn_error_codes.h:604
 msgid "Item already exists in filesystem"
 msgstr "L'elemento esiste già nel filesystem"
 
-#: include/svn_error_codes.h:510
+#: ../include/svn_error_codes.h:608
 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
 msgstr "Tentativo di rimuovere o ricreare il directory di root del filesystem"
 
-#: include/svn_error_codes.h:514
+#: ../include/svn_error_codes.h:612
 msgid "Object is not a transaction root"
 msgstr "L'oggetto non è la root di una transazione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:518
+#: ../include/svn_error_codes.h:616
 msgid "Object is not a revision root"
 msgstr "L'oggetto non è la root di una revisione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:522
+#: ../include/svn_error_codes.h:620
 msgid "Merge conflict during commit"
 msgstr "Conflitto di fusione durante il commit"
 
-#: include/svn_error_codes.h:526
+#: ../include/svn_error_codes.h:624
 msgid "A representation vanished or changed between reads"
 msgstr "Una rappresentazione è scomparsa o è cambiata fra letture successive"
 
-#: include/svn_error_codes.h:530
+#: ../include/svn_error_codes.h:628
 msgid "Tried to change an immutable representation"
 msgstr "Tentativo di cambiare una rappresentazione immutabile"
 
-#: include/svn_error_codes.h:534
+#: ../include/svn_error_codes.h:632
 msgid "Malformed skeleton data"
 msgstr "Dati di scheletro malformati"
 
-#: include/svn_error_codes.h:538
+#: ../include/svn_error_codes.h:636
 msgid "Transaction is out of date"
 msgstr "La transazione è scaduta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:542
+#: ../include/svn_error_codes.h:640
 msgid "Berkeley DB error"
 msgstr "Errore nel database Berkeley"
 
-#: include/svn_error_codes.h:546
+#: ../include/svn_error_codes.h:644
 msgid "Berkeley DB deadlock error"
 msgstr "Deadlock nel database Berkeley"
 
-#: include/svn_error_codes.h:550
+#: ../include/svn_error_codes.h:648
 msgid "Transaction is dead"
 msgstr "La transazione è morta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:554
+#: ../include/svn_error_codes.h:652
 msgid "Transaction is not dead"
 msgstr "La transazione non è morta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:559
+#: ../include/svn_error_codes.h:657
 msgid "Unknown FS type"
 msgstr "Tipo di filesystem sconosciuto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:564
+#: ../include/svn_error_codes.h:662
 msgid "No user associated with filesystem"
 msgstr "Nessun utente associato al filesystem"
 
-#: include/svn_error_codes.h:569
+#: ../include/svn_error_codes.h:667
 msgid "Path is already locked"
 msgstr "Il percorso è già bloccato"
 
-#: include/svn_error_codes.h:574 include/svn_error_codes.h:716
+#: ../include/svn_error_codes.h:672 ../include/svn_error_codes.h:834
 msgid "Path is not locked"
 msgstr "Il percorso non è bloccato"
 
-#: include/svn_error_codes.h:579
+#: ../include/svn_error_codes.h:677
 msgid "Lock token is incorrect"
 msgstr "Il gettone di blocco non è corretto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:584
+#: ../include/svn_error_codes.h:682
 msgid "No lock token provided"
 msgstr "Non non è stato fornito nessun gettone di blocco"
 
-#: include/svn_error_codes.h:589
+#: ../include/svn_error_codes.h:687
 msgid "Username does not match lock owner"
 msgstr "Il nome utente non corrisponde con il proprietario del blocco"
 
-#: include/svn_error_codes.h:594
+#: ../include/svn_error_codes.h:692
 msgid "Filesystem has no such lock"
 msgstr "Il filesystem non ha un simile blocco"
 
-#: include/svn_error_codes.h:599
+#: ../include/svn_error_codes.h:697
 msgid "Lock has expired"
 msgstr "Il blocco è scaduto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:604
+#: ../include/svn_error_codes.h:702 ../include/svn_error_codes.h:821
 msgid "Item is out of date"
 msgstr "L'elemento non è aggiornato"
 
-#: include/svn_error_codes.h:616
+#: ../include/svn_error_codes.h:714
 msgid "Unsupported FS format"
 msgstr "Formato del filesystem non supportato"
 
-#: include/svn_error_codes.h:621
+#: ../include/svn_error_codes.h:719
 msgid "Representation is being written"
 msgstr "La rappresentazione è stata scritta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:626
+#: ../include/svn_error_codes.h:724
 msgid "The generated transaction name is too long"
 msgstr "Il nome generato della transazione è troppo lungo"
 
-#: include/svn_error_codes.h:631
-msgid "SQLite error"
-msgstr "Errore di SQLite"
+#: ../include/svn_error_codes.h:729
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem has no such node origin record"
+msgstr "Il filesystem non ha un simile node-rev-id"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:734
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem upgrade is not supported"
+msgstr "Il filesystem non è aperto"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:739
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
+msgstr "Il filesystem non ha una simile rappresentazione"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:744
+msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
+msgstr ""
 
-#: include/svn_error_codes.h:637
+#: ../include/svn_error_codes.h:751
 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
 msgstr "Il repository è bloccato, forse per un recovery del database"
 
-#: include/svn_error_codes.h:641
+#: ../include/svn_error_codes.h:755
 msgid "A repository hook failed"
 msgstr "Un hook del repository è fallito"
 
-#: include/svn_error_codes.h:645
+#: ../include/svn_error_codes.h:759
 msgid "Incorrect arguments supplied"
 msgstr "Argomenti forniti non validi"
 
-#: include/svn_error_codes.h:649
+#: ../include/svn_error_codes.h:763
 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
-msgstr ""
-"Non è stato possibile generare un rapporto perché non sono stati forniti dati"
+msgstr "Non è stato possibile generare un rapporto perché non sono stati forniti dati"
 
-#: include/svn_error_codes.h:653
+#: ../include/svn_error_codes.h:767
 msgid "Bogus revision report"
 msgstr "Rapporto di revisione non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:662
+#: ../include/svn_error_codes.h:776
 msgid "Unsupported repository version"
 msgstr "Versione del repository non supportata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:666
+#: ../include/svn_error_codes.h:780
 msgid "Disabled repository feature"
 msgstr "Funzionalità del repository disabilitata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:670
+#: ../include/svn_error_codes.h:784
 msgid "Error running post-commit hook"
 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'hook dopo il commit"
 
-#: include/svn_error_codes.h:675
+#: ../include/svn_error_codes.h:789
 msgid "Error running post-lock hook"
 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'aggancio dopo il blocco"
 
-#: include/svn_error_codes.h:680
+#: ../include/svn_error_codes.h:794
 msgid "Error running post-unlock hook"
 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'aggancio dopo lo sblocco"
 
-#: include/svn_error_codes.h:687
+#: ../include/svn_error_codes.h:799
+#, fuzzy
+msgid "Repository upgrade is not supported"
+msgstr "È richiesto un repository come argomento"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:805
 msgid "Bad URL passed to RA layer"
 msgstr "URL non valida passata al livello di RA"
 
-#: include/svn_error_codes.h:691
+#: ../include/svn_error_codes.h:809
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Autorizzazione fallita"
 
-#: include/svn_error_codes.h:695
+#: ../include/svn_error_codes.h:813
 msgid "Unknown authorization method"
 msgstr "Metodo di autenticazione sconosciuto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:699
+#: ../include/svn_error_codes.h:817
 msgid "Repository access method not implemented"
 msgstr "Metodo di accesso al repository non implementato"
 
-#: include/svn_error_codes.h:703
-msgid "Item is out-of-date"
-msgstr "L'elemento non è aggiornato"
-
-#: include/svn_error_codes.h:707
+#: ../include/svn_error_codes.h:825
 msgid "Repository has no UUID"
 msgstr "Il repository non ha UUID"
 
-#: include/svn_error_codes.h:711
+#: ../include/svn_error_codes.h:829
 msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
 msgstr "Versione ABI del plugin RA non supportata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:723
+#: ../include/svn_error_codes.h:839
+#, fuzzy
+msgid "Server can only replay from the root of a repository"
+msgstr "'%s' non è la root del repository"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
+msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:849
+#, fuzzy
+msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
+msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:854
+msgid "Session URL does not match expected session URL"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:860
 msgid "RA layer failed to init socket layer"
 msgstr "Il livello RA non è riuscito ad inizializzare il livello socket"
 
-#: include/svn_error_codes.h:727
+#: ../include/svn_error_codes.h:864
 msgid "RA layer failed to create HTTP request"
 msgstr "Il livello RA non è riuscito a creare una richiesta HTTP"
 
-#: include/svn_error_codes.h:731
+#: ../include/svn_error_codes.h:868
 msgid "RA layer request failed"
 msgstr "La richiesta del livello RA è fallita"
 
-#: include/svn_error_codes.h:735
+#: ../include/svn_error_codes.h:872
 msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
 msgstr "Il livello RA non ha ricevuto le informazioni OPTIONS richieste"
 
-#: include/svn_error_codes.h:739
+#: ../include/svn_error_codes.h:876
 msgid "RA layer failed to fetch properties"
 msgstr "Il livello RA non è riuscito a recuperare le proprietà"
 
-#: include/svn_error_codes.h:743
+#: ../include/svn_error_codes.h:880
 msgid "RA layer file already exists"
 msgstr "Il file del livello RA esiste già"
 
-#: include/svn_error_codes.h:747
-msgid "Invalid configuration value"
-msgstr "Valore di configurazione non valido"
-
-#: include/svn_error_codes.h:751
+#: ../include/svn_error_codes.h:894
 msgid "HTTP Path Not Found"
 msgstr "Percorso HTTP non trovato"
 
-#: include/svn_error_codes.h:755
+#: ../include/svn_error_codes.h:898
 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
 msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV è fallita"
 
-#: include/svn_error_codes.h:760 include/svn_error_codes.h:801
-#: libsvn_ra_svn/marshal.c:640 libsvn_ra_svn/marshal.c:758
-#: libsvn_ra_svn/marshal.c:785
+#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
 msgid "Malformed network data"
 msgstr "Dati di rete malformati"
 
-#: include/svn_error_codes.h:765
+#: ../include/svn_error_codes.h:908
 msgid "Unable to extract data from response header"
 msgstr "Impossibile estrarre dati dall'intestazione della risposta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:770
+#: ../include/svn_error_codes.h:913
 msgid "Repository has been moved"
 msgstr "Il repository è stato spostato"
 
-#: include/svn_error_codes.h:776 include/svn_error_codes.h:805
+#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente chiusa"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:923
+msgid "URL access forbidden for unknown reason"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958
 msgid "Couldn't find a repository"
 msgstr "Non sono riuscito a trovare il repository"
 
-#: include/svn_error_codes.h:780
+#: ../include/svn_error_codes.h:933
 msgid "Couldn't open a repository"
 msgstr "Non sono riuscito ad aprire il repository"
 
-#: include/svn_error_codes.h:785
+#: ../include/svn_error_codes.h:938
 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
-msgstr ""
-"Codice speciale per contenere gli errore del server da riportare al client"
+msgstr "Codice speciale per contenere gli errore del server da riportare al client"
 
-#: include/svn_error_codes.h:789
+#: ../include/svn_error_codes.h:942
 msgid "Unknown svn protocol command"
 msgstr "Comando del protocollo svn sconosciuto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:793
+#: ../include/svn_error_codes.h:946
 msgid "Network connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente interrotta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:797
+#: ../include/svn_error_codes.h:950
 msgid "Network read/write error"
 msgstr "Errore di lettura/scrittura sulla rete"
 
-#: include/svn_error_codes.h:809
+#: ../include/svn_error_codes.h:962
 msgid "Client/server version mismatch"
 msgstr "Le versioni del client e del server non corrispondono"
 
-#: include/svn_error_codes.h:814
+#: ../include/svn_error_codes.h:967
 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
 msgstr "Non riesco a negoziare un meccanismo di autenticazione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:823
+#: ../include/svn_error_codes.h:972
+msgid "Editor drive was aborted"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:978
+msgid "Initialization of SSPI library failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:982
+msgid "Server SSL certificate untrusted"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:986
+msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:991
+msgid "While handling serf response:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:999
 msgid "Credential data unavailable"
 msgstr "Credenziali non disponibili"
 
-#: include/svn_error_codes.h:827
+#: ../include/svn_error_codes.h:1003
 msgid "No authentication provider available"
 msgstr "Non è disponibile un fornitore di autenticazione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:831 include/svn_error_codes.h:835
+#: ../include/svn_error_codes.h:1007
 msgid "All authentication providers exhausted"
 msgstr "Tutti i fornitori di autenticazione sono esauriti"
 
-#: include/svn_error_codes.h:840
+#: ../include/svn_error_codes.h:1011
+#, fuzzy
+msgid "Credentials not saved"
+msgstr "Credenziali non disponibili"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1016
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#: include/svn_error_codes.h:846
+#: ../include/svn_error_codes.h:1022
 msgid "Read access denied for root of edit"
 msgstr "Accesso in lettura negato per la root della modifica"
 
-#: include/svn_error_codes.h:851
+#: ../include/svn_error_codes.h:1027
 msgid "Item is not readable"
 msgstr "L'elemento è illeggibile"
 
-#: include/svn_error_codes.h:856
+#: ../include/svn_error_codes.h:1032
 msgid "Item is partially readable"
 msgstr "L'elemento è parzialmente leggibile"
 
-#: include/svn_error_codes.h:860
+#: ../include/svn_error_codes.h:1036
 msgid "Invalid authz configuration"
 msgstr "Valore di configurazione di authz non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:865
+#: ../include/svn_error_codes.h:1041
 msgid "Item is not writable"
 msgstr "L'elemento non è scrivibile"
 
-#: include/svn_error_codes.h:871
+#: ../include/svn_error_codes.h:1047
 msgid "Svndiff data has invalid header"
 msgstr "I dati svndiff hanno un header non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:875
+#: ../include/svn_error_codes.h:1051
 msgid "Svndiff data contains corrupt window"
 msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:879
+#: ../include/svn_error_codes.h:1055
 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
-msgstr ""
-"I dati svndiff contengono una visione del sorgente non strettamente crescente"
+msgstr "I dati svndiff contengono una visione del sorgente non strettamente crescente"
 
-#: include/svn_error_codes.h:883
+#: ../include/svn_error_codes.h:1059
 msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
 msgstr "I dati svndiff contengono un'istruzione non valida"
 
-#: include/svn_error_codes.h:887
+#: ../include/svn_error_codes.h:1063
 msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
 msgstr "I dati svndiff sono terminati improvvisamente"
 
-#: include/svn_error_codes.h:891
+#: ../include/svn_error_codes.h:1067
 msgid "Svndiff compressed data is invalid"
 msgstr "I dati compressi svndiff non sono validi"
 
-#: include/svn_error_codes.h:897
+#: ../include/svn_error_codes.h:1073
 msgid "Diff data source modified unexpectedly"
 msgstr "La sorgente dati per svndiff è stata inaspettatamente modificata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:903
+#: ../include/svn_error_codes.h:1079
 msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
 msgstr "Apache non ha un percorso per un filesystem SVN"
 
-#: include/svn_error_codes.h:907
+#: ../include/svn_error_codes.h:1083
 msgid "Apache got a malformed URI"
 msgstr "Apache ha ricevuto un'URI malformata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:911
+#: ../include/svn_error_codes.h:1087
 msgid "Activity not found"
 msgstr "Attività non trovata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:915
+#: ../include/svn_error_codes.h:1091
 msgid "Baseline incorrect"
 msgstr "Linea di base incorretta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:919
+#: ../include/svn_error_codes.h:1095
 msgid "Input/output error"
 msgstr "Errore di input/output"
 
-#: include/svn_error_codes.h:925
+#: ../include/svn_error_codes.h:1101
 msgid "A path under version control is needed for this operation"
-msgstr ""
-"Per questa operazione è richiesto un percorso sotto controllo di versione"
+msgstr "Per questa operazione è richiesto un percorso sotto controllo di versione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:929
+#: ../include/svn_error_codes.h:1105
 msgid "Repository access is needed for this operation"
 msgstr "Per questa operazione è richiesto l'accesso al repository"
 
-#: include/svn_error_codes.h:933
+#: ../include/svn_error_codes.h:1109
 msgid "Bogus revision information given"
 msgstr "Informazioni di revisione fornite non valide"
 
-#: include/svn_error_codes.h:937
+#: ../include/svn_error_codes.h:1113
 msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
 msgstr "Tentativo di eseguire il commit di un'URL più di una volta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:941
+#: ../include/svn_error_codes.h:1117
 msgid "Operation does not apply to binary file"
 msgstr "L'operazione non è possibile su file binari"
 
-#: include/svn_error_codes.h:947
+#: ../include/svn_error_codes.h:1123
 msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
 msgstr "Il formato di una proprietà svn:externals non era valida"
 
-#: include/svn_error_codes.h:951
+#: ../include/svn_error_codes.h:1127
 msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
-msgstr ""
-"Tentativo di eseguire un'operazione ristretta su una risorsa modificata"
+msgstr "Tentativo di eseguire un'operazione ristretta su una risorsa modificata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:955
+#: ../include/svn_error_codes.h:1131
 msgid "Operation does not apply to directory"
 msgstr "L'operazione non è possibile su directory"
 
-#: include/svn_error_codes.h:959
+#: ../include/svn_error_codes.h:1135
 msgid "Revision range is not allowed"
 msgstr "Non è permesso un range di revisioni"
 
-#: include/svn_error_codes.h:963
+#: ../include/svn_error_codes.h:1139
 msgid "Inter-repository relocation not allowed"
 msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository"
 
-#: include/svn_error_codes.h:967
+#: ../include/svn_error_codes.h:1143
 msgid "Author name cannot contain a newline"
 msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un a-capo"
 
-#: include/svn_error_codes.h:971
+#: ../include/svn_error_codes.h:1147
 msgid "Bad property name"
 msgstr "Nome di proprietà non valido"
 
-#: include/svn_error_codes.h:976
+#: ../include/svn_error_codes.h:1152
 msgid "Two versioned resources are unrelated"
 msgstr "Due risorse sotto controllo di versione non hanno rapporto fra loro"
 
-#: include/svn_error_codes.h:981
+#: ../include/svn_error_codes.h:1157
 msgid "Path has no lock token"
 msgstr "Il percorso non ha un gettone di lock"
 
-#: include/svn_error_codes.h:986
+#: ../include/svn_error_codes.h:1162
 msgid "Operation does not support multiple sources"
 msgstr "L'operazione non supporta fonti multiple"
 
-#: include/svn_error_codes.h:991
+#: ../include/svn_error_codes.h:1167
 msgid "No versioned parent directories"
 msgstr "Nessuna directory genitore sotto controllo di versione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:997
-msgid "A problem occurred; see later errors for details"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1172
+#, fuzzy
+msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
+msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare una revisione"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1177
+msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1182
+#, fuzzy
+msgid "Invalid path component strip count specified"
+msgstr "Numero di revisione fornito non valido"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1187
+msgid "Detected a cycle while processing the operation"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1193
+#, fuzzy
+msgid "A problem occurred; see other errors for details"
 msgstr "È accaduto un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1001
+#: ../include/svn_error_codes.h:1197
 msgid "Failure loading plugin"
 msgstr "Caricamento del plugin fallito"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1005
+#: ../include/svn_error_codes.h:1201
 msgid "Malformed file"
 msgstr "File non conforme"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1009
+#: ../include/svn_error_codes.h:1205
 msgid "Incomplete data"
 msgstr "Dati incompleti"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1013
+#: ../include/svn_error_codes.h:1209
 msgid "Incorrect parameters given"
 msgstr "Sono stati forniti parametri incorretti"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1017
+#: ../include/svn_error_codes.h:1213
 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
-msgstr ""
-"Si è tentato di eseguire un'operazione di versionamento su una risorsa non "
-"sotto controllo di versione"
+msgstr "Si è tentato di eseguire un'operazione di versionamento su una risorsa non sotto controllo di versione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1021
+#: ../include/svn_error_codes.h:1217
 msgid "Test failed"
 msgstr "Test fallito"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1025
+#: ../include/svn_error_codes.h:1221
 msgid "Trying to use an unsupported feature"
 msgstr "Tentativo di utilizzare una caratteristica non supportata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1029
+#: ../include/svn_error_codes.h:1225
 msgid "Unexpected or unknown property kind"
 msgstr "Tipo di proprietà inatteso o sconosciuto"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1033
+#: ../include/svn_error_codes.h:1229
 msgid "Illegal target for the requested operation"
 msgstr "Obiettivo illegale per l'operazione richiesta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1037
+#: ../include/svn_error_codes.h:1233
 msgid "MD5 checksum is missing"
 msgstr "Il checksum MD5 è mancante"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1041
+#: ../include/svn_error_codes.h:1237
 msgid "Directory needs to be empty but is not"
 msgstr "La directory dovrebbe essere vuota ma non lo è"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1045
+#: ../include/svn_error_codes.h:1241
 msgid "Error calling external program"
 msgstr "Errore nell'esecuzione di un programma esterno"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1049
+#: ../include/svn_error_codes.h:1245
 msgid "Python exception has been set with the error"
 msgstr "Un'eccezione Python è stata impostata insieme all'errore"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1053
+#: ../include/svn_error_codes.h:1249
 msgid "A checksum mismatch occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore di checksum"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1057
+#: ../include/svn_error_codes.h:1253
 msgid "The operation was interrupted"
 msgstr "L'operazione è stata interrotta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1061
+#: ../include/svn_error_codes.h:1257
 msgid "The specified diff option is not supported"
 msgstr "L'opzione diff specificata non è supportata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1065
+#: ../include/svn_error_codes.h:1261
 msgid "Property not found"
 msgstr "Proprietà non trovata"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1069
+#: ../include/svn_error_codes.h:1265
 msgid "No auth file path available"
 msgstr "Percorso per il file di autorizzazione non disponibile"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1074
+#: ../include/svn_error_codes.h:1270
 msgid "Incompatible library version"
 msgstr "Versioni di libreria incompatibili"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1079
-msgid "Merge info parse error"
+#: ../include/svn_error_codes.h:1275
+#, fuzzy
+msgid "Mergeinfo parse error"
 msgstr "Errore nell'analisi delle informazioni di fusione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1084
+#: ../include/svn_error_codes.h:1280
 msgid "Cease invocation of this API"
 msgstr "Cessa l'invocazione di questa API"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1089
+#: ../include/svn_error_codes.h:1285
 msgid "Error parsing revision number"
 msgstr "Errore nell'analis del numero di revisione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1094
+#: ../include/svn_error_codes.h:1290
 msgid "Iteration terminated before completion"
 msgstr ""
 
-#: include/svn_error_codes.h:1098
+#: ../include/svn_error_codes.h:1295
 msgid "Unknown changelist"
 msgstr "Changelist sconosciuta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1104
+#: ../include/svn_error_codes.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Reserved directory name in command line arguments"
+msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1305
+msgid "Inquiry about unknown capability"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Test skipped"
+msgstr "Test fallito"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1315
+msgid "apr memcache library not available"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1320
+msgid "Couldn't perform atomic initialization"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1325
+msgid "SQLite error"
+msgstr "Errore di SQLite"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1330
+#, fuzzy
+msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
+msgstr "Tentativo di scrittura in una non-transazione"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1335
+msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1340
+msgid "The SQLite db is busy"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1345
+msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1352
 msgid "Error parsing arguments"
 msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1108
+#: ../include/svn_error_codes.h:1356
 msgid "Not enough arguments provided"
 msgstr "Numero insufficiente di argomenti"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1112
+#: ../include/svn_error_codes.h:1360
 msgid "Mutually exclusive arguments specified"
 msgstr "Specificati argomenti mutualmente esclusivi"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1116
+#: ../include/svn_error_codes.h:1364
 msgid "Attempted command in administrative dir"
 msgstr "Si è tentato di eseguire un comando in una directory amministrativa"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1120
+#: ../include/svn_error_codes.h:1368
 msgid "The log message file is under version control"
 msgstr "Il file del messaggio di log è sotto controllo di versione"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1124
+#: ../include/svn_error_codes.h:1372
 msgid "The log message is a pathname"
 msgstr "Il messaggio di log è un percorso"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1128
+#: ../include/svn_error_codes.h:1376
 msgid "Committing in directory scheduled for addition"
 msgstr "Esecuzione di un commit in una directory preparata per essere aggiunta"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1132
+#: ../include/svn_error_codes.h:1380
 msgid "No external editor available"
 msgstr "Nessun editor esterno disponibile"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1136
+#: ../include/svn_error_codes.h:1384
 msgid "Something is wrong with the log message's contents"
 msgstr "C'è qualcosa di sbagliato nei contenuti del messaggio di log"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1140
+#: ../include/svn_error_codes.h:1388
 msgid "A log message was given where none was necessary"
 msgstr "È stato fornito un messaggio di log che non era necessario"
 
-#: include/svn_error_codes.h:1144
+#: ../include/svn_error_codes.h:1392
 msgid "No external merge tool available"
 msgstr "Nessuno strumento esterno di fusione disponibile"
 
-#: libsvn_client/add.c:348 libsvn_wc/copy.c:188
+#: ../include/svn_error_codes.h:1396
+#, fuzzy
+msgid "Failed processing one or more externals definitions"
+msgstr "ignora le definizioni esterne"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1402
+#, fuzzy
+msgid "Assertion failure"
+msgstr "Autorizzazione fallita"
+
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
+msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740
 #, c-format
-msgid "Can't close directory '%s'"
-msgstr "Non riesco a chiudere la directory '%s'"
+msgid "'%s' not found"
+msgstr "'%s' non trovato"
 
-#: libsvn_client/add.c:356
+#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:886
 #, c-format
-msgid "Error during add of '%s'"
-msgstr "Errore durante l'aggiunta di '%s'"
+msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
+msgstr "Tipo di nodo non supportato per il percorso '%s'"
 
-#: libsvn_client/blame.c:391 libsvn_client/blame.c:1253
+#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268
+#: ../libsvn_subr/opt.c:878
 #, c-format
-msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
+msgid "'%s' ends in a reserved name"
 msgstr ""
-"Non riesco a calcolare le informazioni di blame per il file binario '%s'"
 
-#: libsvn_client/blame.c:627
-msgid "blame of the WORKING revision is not supported"
-msgstr "il blame della revisione WORKING è supportato"
-
-#: libsvn_client/blame.c:640
-msgid "Start revision must precede end revision"
-msgstr "La revisione di inizio deve precedere la revisione di fine"
+#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116
+#: ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
+#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701
+#: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
+#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274
+#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
+#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106
+#: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
+#: ../svn/upgrade-cmd.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a local path"
+msgstr "Il percorso '%s' non è un file"
 
-#: libsvn_client/blame.c:1080 libsvn_ra/compat.c:184
+#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482
 #, c-format
-msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
-msgstr ""
-"Informazioni di cambiamento di percorso per '%s' alla revisione %ld mancanti"
+msgid "Illegal repository URL '%s'"
+msgstr "URL illegale per un repository '%s'"
 
-#: libsvn_client/blame.c:1140 libsvn_client/cat.c:205
+#: ../libsvn_client/blame.c:397
 #, c-format
-msgid "URL '%s' refers to a directory"
-msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory"
+msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
+msgstr "Non riesco a calcolare le informazioni di blame per il file binario '%s'"
+
+#: ../libsvn_client/blame.c:627
+msgid "Start revision must precede end revision"
+msgstr "La revisione di inizio deve precedere la revisione di fine"
 
-#: libsvn_client/blame.c:1213
+#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038
+#: ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264
+#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
 #, c-format
-msgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"
-msgstr ""
-"L'azione di revisione '%c' per la revisione %ld di '%s' manca di una "
-"revisione precedente"
+msgid "'%s' is not under version control"
+msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione"
 
-#: libsvn_client/cat.c:74
+#: ../libsvn_client/cat.c:79
 #, c-format
 msgid "'%s' refers to a directory"
 msgstr "'%s' si riferisce ad una directory"
 
-#: libsvn_client/cat.c:126 libsvn_client/export.c:183
+#: ../libsvn_client/cat.c:89
+#, c-format
+msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:153 ../libsvn_client/export.c:234
 msgid "(local)"
 msgstr "(locale)"
 
-#: libsvn_client/checkout.c:91 libsvn_client/export.c:937
+#: ../libsvn_client/cat.c:236
+#, c-format
+msgid "URL '%s' refers to a directory"
+msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory"
+
+#: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116
 #, c-format
 msgid "URL '%s' doesn't exist"
 msgstr "L'URL '%s' non esiste"
 
-#: libsvn_client/checkout.c:95
+#: ../libsvn_client/checkout.c:168
 #, c-format
 msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
 msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad un file, non ad una directory"
 
-#: libsvn_client/checkout.c:165
-#, c-format
-msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
+#: ../libsvn_client/checkout.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it"
 msgstr "'%s' è già una copia locale per una URL differente"
 
-#: libsvn_client/checkout.c:169
-msgid "; run 'svn update' to complete it"
-msgstr "; esegui 'svn update' per completare."
-
-#: libsvn_client/checkout.c:179
+#: ../libsvn_client/checkout.c:212
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists and is not a directory"
 msgstr "'%s' esiste già e non è una directory"
 
-#: libsvn_client/commit.c:433
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Improper relative URL '%s'"
+msgstr "Proprietà su '%s':\n"
+
+#: ../libsvn_client/cmdline.c:149
+#, c-format
+msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/commit.c:433
 #, c-format
 msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
 msgstr ""
 "Tipo sconosciuto o non inseribile sotto\n"
 "controllo di verione  per '%s'"
 
-#: libsvn_client/commit.c:538
+#: ../libsvn_client/commit.c:538
 msgid "New entry name required when importing a file"
 msgstr "È richiesto il nome di un nuovo elemento quando si importa un file"
 
-#: libsvn_client/commit.c:573 libsvn_wc/adm_ops.c:1037
-#: libsvn_wc/questions.c:93
+#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567
+#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist"
 msgstr "'%s' non esiste"
 
-#: libsvn_client/commit.c:634 libsvn_client/copy.c:536 svnlook/main.c:1223
+#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471
+#: ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
+#: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist"
 msgstr "Il percorso '%s' non esiste"
 
-#: libsvn_client/commit.c:769 libsvn_client/copy.c:545
-#: libsvn_client/copy.c:938 libsvn_client/copy.c:1178
-#: libsvn_client/copy.c:1602
+#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482
+#: ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245
+#: ../libsvn_client/copy.c:1860
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists"
 msgstr "Il percorso '%s' esiste già"
 
-#: libsvn_client/commit.c:784
+#: ../libsvn_client/commit.c:810
 #, c-format
 msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
 msgstr "'%s' è un nome riservato e non può essere importato"
 
-#: libsvn_client/commit.c:917 libsvn_client/copy.c:1342
+#: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402
 msgid "Commit failed (details follow):"
 msgstr "Commit fallito (seguono dettagli):"
 
-#: libsvn_client/commit.c:925
+#: ../libsvn_client/commit.c:856
 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
 msgstr "Commit eseguito, ma seguono altri errori:"
 
-#: libsvn_client/commit.c:932
+#: ../libsvn_client/commit.c:863
 msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
 msgstr "Errore nello sbloccare le directory bloccate (seguono dettagli):"
 
-#: libsvn_client/commit.c:943
+#: ../libsvn_client/commit.c:874
 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
-msgstr ""
-"Errore nell'incrementare di 1 le revisioni dopo il commit (seguono dettagli):"
+msgstr "Errore nell'incrementare di 1 le revisioni dopo il commit (seguono dettagli):"
 
-#: libsvn_client/commit.c:954
-msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
-msgstr "Errore nella pulizia dopo il commit (seguono dettagli):"
-
-#: libsvn_client/commit.c:1304
-msgid "Are all the targets part of the same working copy?"
+#: ../libsvn_client/commit.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Are all targets part of the same working copy?"
 msgstr "Tutti gli obiettivi fanno parte della stessa copia locale?"
 
-#: libsvn_client/commit.c:1337
-msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion"
-msgstr ""
-"Non è possibile effettuare il commit della cancellazione di una directory in "
-"maniera non ricorsiva"
+#: ../libsvn_client/commit.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes"
+msgstr "Non è possibile effettuare il commit della cancellazione di una directory in maniera non ricorsiva"
 
-#: libsvn_client/commit.c:1381
+#: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71
 #, c-format
 msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
 msgstr "'%s' è una URL, ma le URL non possono essere obiettivi di un commit"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:273 libsvn_client/commit_util.c:284
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' is out of date"
+msgstr "La directory '%s' non ha URL"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is out of date"
+msgstr "L'elemento non è aggiornato"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1032
+#, c-format
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
+msgstr "Interruzione del commit: '%s' è ancora in conflitto"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
+msgstr "Interruzione del commit: '%s' è ancora in conflitto"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:424 ../libsvn_client/commit_util.c:440
 #, c-format
 msgid "Unknown entry kind for '%s'"
 msgstr "Tipo di elemento sconosciuto per'%s'"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:301
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:457
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
 msgstr "L'elemento '%s' ha inaspettatamente cambiato lo status speciale"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:356
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
+msgstr "'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non sotto controllo di versione"
+
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:935
 #, c-format
-msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
-msgstr "Interruzione del commit: '%s' è ancora in conflitto"
+msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
+msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione e non fa parte del commit, eppure il suo elemento '%s' fa parte del commit"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:423
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198
 #, c-format
-msgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"
-msgstr "Non mi aspettavo che %s' fosse la root di una copia locale"
+msgid "Entry for '%s' has no URL"
+msgstr "L'elemento di '%s' non ha URL"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:441 libsvn_client/commit_util.c:1120
-#, c-format
-msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
-msgstr ""
-"L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma non una URL copyfrom"
-
-#: libsvn_client/commit_util.c:704
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its "
-"child '%s' is part of the commit"
-msgstr ""
-"'%s' non è sotto controllo di versione e non fa parte del commit, eppure il "
-"suo elemento '%s' fa parte del commit"
-
-#: libsvn_client/commit_util.c:786
-#, c-format
-msgid "Entry for '%s' has no URL"
-msgstr "L'elemento di '%s' non ha URL"
-
-#: libsvn_client/commit_util.c:819
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1069
 #, c-format
 msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
-msgstr ""
-"'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non "
-"sotto controllo di versione"
-
-#: libsvn_client/commit_util.c:839
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
-"for addition.  Perhaps you're committing a target that is\n"
-"inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"
-msgstr ""
-"L'elemento di '%s' è segnato come 'copiato' ma non è stato preparato\n"
-"per essere aggiunto. Forse stai eseguendo il commit di un obiettivo che è "
-"all'interno\n"
-"di una directory non è o non è ancora, sotto controllo di versione?"
+msgstr "'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non sotto controllo di versione"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:863 svn/changelist-cmd.c:62 svn/diff-cmd.c:135
-#: svn/info-cmd.c:466 svn/lock-cmd.c:101 svn/propdel-cmd.c:72
-#: svn/propget-cmd.c:196 svn/proplist-cmd.c:128 svn/revert-cmd.c:59
-#: svn/status-cmd.c:231 svn/unlock-cmd.c:60 svn/update-cmd.c:60
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1210
 #, c-format
-msgid "Unknown changelist '%s'"
-msgstr "Changelist sconosciuta '%s'"
+msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
+msgstr "Non posso seguire il commit sia di '%s' che di '%s' in quanto fanno riferimento alla stessa URL"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:976
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1367
 #, c-format
-msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
-msgstr ""
-"Non posso seguire il commit sia di '%s' che di '%s' in quanto fanno "
-"riferimento alla stessa URL"
+msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
+msgstr "L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma non una URL copyfrom"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:1125
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1372
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
-msgstr ""
-"L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma una revisione non valida"
+msgstr "L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma una revisione non valida"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:1884
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:2080
 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
 msgstr ""
 "Le proprietà standard non possono essere esplicitamente impostate\n"
 "come proprietà di revisione"
 
-#: libsvn_client/copy.c:561 libsvn_client/copy.c:1618
-#: libsvn_client/update.c:141
+#: ../libsvn_client/copy.c:500 ../libsvn_client/copy.c:1876
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not a directory"
 msgstr "Il percorso '%s' non è una directory"
 
-#: libsvn_client/copy.c:804
-#, c-format
-msgid ""
-"Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%"
-"s')"
-msgstr ""
-"Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository "
-"(sorgente: '%s'; destinazione: '%s')"
+#: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
+msgstr "'%s' esiste già e non è una directory"
 
-#: libsvn_client/copy.c:919
+#: ../libsvn_client/copy.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
+msgstr "Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository (sorgente: '%s'; destinazione: '%s')"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:985
 #, c-format
 msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
 msgstr "Non posso spostare l'URL '%s' su se stessa"
 
-#: libsvn_client/copy.c:928 libsvn_client/prop_commands.c:228
+#: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
 msgstr "Il percorso '%s' non esiste nella revisione %ld"
 
-#: libsvn_client/copy.c:1442
+#: ../libsvn_client/copy.c:1536
 #, c-format
 msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
-msgstr ""
-"L'URL sorgente '%s' è di un altro repository; la lascio come copia locale "
-"disgiunta"
+msgstr "L'URL sorgente '%s' è di un altro repository; la lascio come copia locale disgiunta"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691
+#, c-format
+msgid "'%s' is already under version control"
+msgstr "'%s' è già sotto controllo di versione"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1671
+#, c-format
+msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
+msgstr "L'elemento per '%s' esiste già (anche se manca il file locale)"
 
-#: libsvn_client/copy.c:1589
+#: ../libsvn_client/copy.c:1844
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
 msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld"
 
-#: libsvn_client/copy.c:1594
+#: ../libsvn_client/copy.c:1849
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not found in head revision"
 msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione head"
 
-#: libsvn_client/copy.c:1644
-#, c-format
-msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
-msgstr "L'elemento per '%s' esiste già (anche se manca il file locale)"
-
-#: libsvn_client/copy.c:1737 libsvn_client/log.c:341
-msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"
-msgstr ""
-"Il tipo di revisione richiede un percorso ad una copia di lavoro, non una URL"
-
-#: libsvn_client/copy.c:1782
+#: ../libsvn_client/copy.c:1970
 msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
 msgstr ""
 "Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n"
 "della copia di lavoro"
 
-#: libsvn_client/copy.c:1825
+#: ../libsvn_client/copy.c:2022
 #, c-format
 msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
 msgstr "Non posso copiare il percorso '%s' in un suo elemento '%s'"
 
-#: libsvn_client/copy.c:1845
+#: ../libsvn_client/copy.c:2054
 #, c-format
-msgid "Cannot move path '%s' into itself"
-msgstr "Non posso spostare il percorso '%s' in se stesso"
+msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
+msgstr ""
 
-#: libsvn_client/copy.c:1854
+#: ../libsvn_client/copy.c:2069
 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
 msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia locale non sono supportati"
 
-#: libsvn_client/copy.c:1917
+#: ../libsvn_client/copy.c:2083
+#, c-format
+msgid "Cannot move path '%s' into itself"
+msgstr "Non posso spostare il percorso '%s' in se stesso"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:2152
 #, c-format
 msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
 msgstr "'%s' non sembra avere una URL associata"
 
-#: libsvn_client/copy.c:2284 svn/move-cmd.c:60
-msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
-msgstr ""
-"Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move"
-
-#: libsvn_client/delete.c:62
+#: ../libsvn_client/delete.c:59
 #, c-format
 msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
-msgstr ""
-"'%s' occupa il posto della risorsa effettivamente sotto controllo di versione"
+msgstr "'%s' occupa il posto della risorsa effettivamente sotto controllo di versione"
 
-#: libsvn_client/delete.c:67 libsvn_wc/adm_ops.c:2914 libsvn_wc/entries.c:1272
-#: libsvn_wc/entries.c:2383 libsvn_wc/entries.c:3005
-#: libsvn_wc/update_editor.c:2461
-#, c-format
-msgid "'%s' is not under version control"
-msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione"
-
-#: libsvn_client/delete.c:77
-#, c-format
-msgid "'%s' has local modifications"
+#: ../libsvn_client/delete.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
 msgstr "'%s' ha modifiche locali"
 
-#: libsvn_client/diff.c:136
+#: ../libsvn_client/delete.c:104
 #, c-format
-msgid "   Reverted %s:r%s%s"
+msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200
+#: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
+msgstr ""
+"Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n"
+"della copia di lavoro"
+
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65
+msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
+msgstr "Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move"
+
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:1331
+msgid "No commits in repository"
+msgstr "Non vi sono commit nel repository."
+
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:2094 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370
+#, fuzzy
+msgid "Non-recursive relocation not supported"
+msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "   Reverse-merged %s:r%s%s"
 msgstr "Ripristinato %s:r%s%s"
 
-#: libsvn_client/diff.c:154
+#: ../libsvn_client/diff.c:151
 #, c-format
 msgid "   Merged %s:r%s%s"
 msgstr "        Fuso %s:r%s%s"
 
-#: libsvn_client/diff.c:176
-#, c-format
-msgid "%sProperty changes on: %s%s"
-msgstr "%sProprietà modificate su: %s%s"
-
-#: libsvn_client/diff.c:204
+#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1242
 #, c-format
-msgid "Name: %s%s"
-msgstr "Nome: %s%s"
+msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
+msgstr ""
 
-#: libsvn_client/diff.c:323
+#: ../libsvn_client/diff.c:359
 #, c-format
 msgid "%s\t(revision %ld)"
 msgstr "%s\t(revisione %ld)"
 
-#: libsvn_client/diff.c:325
+#: ../libsvn_client/diff.c:361
 #, c-format
 msgid "%s\t(working copy)"
 msgstr "%s\t(copia locale)"
 
-#: libsvn_client/diff.c:468
+#: ../libsvn_client/diff.c:637
+#, c-format
+msgid "%sProperty changes on: %s%s"
+msgstr "%sProprietà modificate su: %s%s"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:921
 #, c-format
 msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
 msgstr "Non posso mostrarlo: file indicato come binario.%s"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#. ** Utilities. **
-#. Sanity check -- ensure that we have valid revisions to look at.
-#: libsvn_client/diff.c:828 libsvn_client/merge.c:65
+#: ../libsvn_client/diff.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path '%s' has no URL"
+msgstr "'%s' non ha URL"
+
+#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304
+#: ../libsvn_client/merge.c:8984
 msgid "Not all required revisions are specified"
 msgstr "Non tutte le revisioni richieste sono state specificate"
 
-#: libsvn_client/diff.c:843
+#: ../libsvn_client/diff.c:1410
 msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
 msgstr "Almeno una revisione deve essere non locale per una pegged diff"
 
-#: libsvn_client/diff.c:955 libsvn_client/diff.c:967
+#: ../libsvn_client/diff.c:1518 ../libsvn_client/diff.c:1530
 #, c-format
 msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
 msgstr "'%s' non è stato trovato nel repository alla revisione %ld"
 
-#: libsvn_client/diff.c:1026
-msgid "Sorry, svn_client_diff4 was called in a way that is not yet supported"
-msgstr ""
-"Spiacente, svn_client_diff4 è stato invocato in un modo non ancora supportato"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
+msgstr "Spiacente, svn_client_diff4 è stato invocato in un modo non ancora supportato"
 
-#: libsvn_client/diff.c:1082
-msgid ""
-"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at "
-"this time"
-msgstr ""
-"Solo differenze fra il testo base di un percorso e i suoi file di lavoro "
-"sono supportati correntemente"
+#: ../libsvn_client/diff.c:1630
+msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
+msgstr "Solo differenze fra il testo base di un percorso e i suoi file di lavoro sono supportati correntemente"
 
-#: libsvn_client/diff.c:1226 libsvn_client/switch.c:122
+#: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' has no URL"
 msgstr "La directory '%s' non ha URL"
 
-#: libsvn_client/diff.c:1433
+#: ../libsvn_client/diff.c:2064
 msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
-msgstr ""
-"Il diff riassuntivo può confrontare solo un repository ad un altro repository"
+msgstr "Il diff riassuntivo può confrontare solo un repository ad un altro repository"
 
-#: libsvn_client/export.c:87
+#: ../libsvn_client/export.c:92
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid EOL value"
 msgstr "'%s' non è un terminatore di riga valido"
 
-#: libsvn_client/export.c:261
+#: ../libsvn_client/export.c:377
 msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
-msgstr ""
-"La directory di destinazione esiste e non verrà sovrascritta a meno che non "
-"sia forzato"
+msgstr "La directory di destinazione esiste e non verrà sovrascritta a meno che non sia forzato"
 
-#: libsvn_client/export.c:407 libsvn_client/export.c:550
+#: ../libsvn_client/export.c:532 ../libsvn_client/export.c:678
 #, c-format
 msgid "'%s' exists and is not a directory"
 msgstr "'%s' esiste e non è una directory"
 
-#: libsvn_client/export.c:411 libsvn_client/export.c:554
+#: ../libsvn_client/export.c:536 ../libsvn_client/export.c:682
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists"
 msgstr "'%s' esiste già"
 
-#: libsvn_client/export.c:725 libsvn_wc/adm_crawler.c:1066
-#: libsvn_wc/update_editor.c:2161 libsvn_wc/update_editor.c:2762
+#: ../libsvn_client/export.c:866 ../libsvn_wc/update_editor.c:4161
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Checksum mismatch for '%s':\n"
+"   expected:  %s\n"
+"     actual:  %s\n"
+msgstr ""
+"Errore nel checksum di '%s'\n"
+"    atteso:  %s\n"
+" effettivo:  %s\n"
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:364
+#, c-format
+msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:401
+#, c-format
+msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:427
 #, c-format
-msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
-msgstr "Errore di checksum per '%s'; atteso: '%s', effettivo: '%s'"
+msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
+msgstr "L'URL '%s' non esiste"
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
+msgstr "URL illegale per un repository '%s'"
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal repository root URL '%s'"
+msgstr "URL illegale per un repository '%s'"
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:686
+#, c-format
+msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
+msgstr "Tipo di revisione non riconosciuto per '%s'"
 
-#: libsvn_client/externals.c:486
+#: ../libsvn_client/externals.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
+msgstr "L'URL '%s' non esiste"
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
+msgstr "'%s' non è un file o una directory"
+
+#: ../libsvn_client/externals.c:1111
 #, c-format
 msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
 msgstr ""
 
-#: libsvn_client/info.c:409
-msgid ""
-"Server does not support retrieving information about the repository root"
+#: ../libsvn_client/externals.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a URL"
+msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL"
+
+#: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353
+#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The node '%s' was not found."
+msgstr "'%s' percorso non trovato"
+
+#: ../libsvn_client/info.c:565
+#, c-format
+msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
 msgstr ""
 "Il server non supporta il recupero delle informazioni\n"
 "sulla root dell'archivio"
 
-#: libsvn_client/info.c:416 libsvn_client/info.c:431 libsvn_client/info.c:441
+#: ../libsvn_client/info.c:572 ../libsvn_client/info.c:587
+#: ../libsvn_client/info.c:597
 #, c-format
 msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
 msgstr "L'URL '%s' non esiste nella revisione %ld"
 
-#: libsvn_client/list.c:234
+#: ../libsvn_client/list.c:249
 #, c-format
 msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
 msgstr "L'URL '%s' non-esistente a quella revisione"
 
-#: libsvn_client/locking_commands.c:199
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:237
 msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
-msgstr ""
-"Non è stato trovato un genitore comune, non è possibile operare su argomenti "
-"disgiunti"
+msgstr "Non è stato trovato un genitore comune, non è possibile operare su argomenti disgiunti"
 
-#: libsvn_client/locking_commands.c:261 libsvn_client/merge.c:3838
-#: libsvn_client/merge.c:3844 libsvn_client/merge.c:4084
-#: libsvn_client/ra.c:376 libsvn_client/ra.c:446 libsvn_client/ra.c:569
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006
+#: ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
+#: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484
+#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
 #, c-format
 msgid "'%s' has no URL"
 msgstr "'%s' non ha URL"
 
-#: libsvn_client/locking_commands.c:285
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:305
 msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
 msgstr "Non è possibile bloccare/sbloccare a cavallo di più repository"
 
-#: libsvn_client/locking_commands.c:326
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:346
 #, c-format
 msgid "'%s' is not locked in this working copy"
 msgstr "'%s' non è bloccata in questa copia di lavoro"
 
-#: libsvn_client/locking_commands.c:374
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:391
 #, c-format
 msgid "'%s' is not locked"
 msgstr "'%s' non è bloccato"
 
-#: libsvn_client/locking_commands.c:407 libsvn_fs/fs-loader.c:1007
-#: libsvn_ra/ra_loader.c:1005
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:425 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1269
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1056
 msgid "Lock comment contains illegal characters"
 msgstr "Il commento al blocco contiene dei caratteri illegali"
 
-#: libsvn_client/log.c:328
+#: ../libsvn_client/log.c:299 ../libsvn_client/log.c:357
 msgid "Missing required revision specification"
 msgstr "Specificazione di una revisione richiesta mancante"
 
-#: libsvn_client/log.c:377
+#: ../libsvn_client/log.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a relative path"
+msgstr "Il percorso '%s' non è un file"
+
+#: ../libsvn_client/log.c:422
 msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
-msgstr ""
-"Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo "
-"target"
+msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo target"
 
-#: libsvn_client/log.c:397 libsvn_client/mergeinfo.c:340
-#: libsvn_client/status.c:288 libsvn_client/update.c:155
-#: libsvn_client/util.c:168
+#: ../libsvn_client/log.c:448 ../libsvn_client/status.c:388
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' has no URL"
 msgstr "L'elemento '%s' non ha URL"
 
-#: libsvn_client/log.c:648
-msgid "No commits in repository"
-msgstr "Non vi sono commit nel repository."
-
-#: libsvn_client/merge.c:91
+#: ../libsvn_client/merge.c:179
 #, c-format
 msgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"
 msgstr "Le URL non hanno protocollo ('%s' e '%s')"
 
-#: libsvn_client/merge.c:97 libsvn_client/merge.c:103
+#: ../libsvn_client/merge.c:185 ../libsvn_client/merge.c:191
 #, c-format
 msgid "URL has no scheme: '%s'"
 msgstr "L'URL non ha protocollo: '%s'"
 
-#: libsvn_client/merge.c:110
+#: ../libsvn_client/merge.c:198
 #, c-format
 msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
-msgstr ""
-"Protocolli multipli di accesso non sono ancora supportati ('%s' e '%s')"
+msgstr "Protocolli multipli di accesso non sono ancora supportati ('%s' e '%s')"
 
 #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
 #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
 #. name in case of a merge conflict
-#: libsvn_client/merge.c:462
+#: ../libsvn_client/merge.c:1482
 msgid ".working"
 msgstr ".locale"
 
-#: libsvn_client/merge.c:464
+#: ../libsvn_client/merge.c:1484
 #, c-format
 msgid ".merge-left.r%ld"
 msgstr ".merge-sx.r%ld"
 
-#: libsvn_client/merge.c:467
+#: ../libsvn_client/merge.c:1487
 #, c-format
 msgid ".merge-right.r%ld"
 msgstr ".merge-dx.r%ld"
 
-#: libsvn_client/merge.c:1702
+#: ../libsvn_client/merge.c:3957
+msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:4661
 #, c-format
 msgid ""
 "One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -1542,118 +1947,231 @@ msgid ""
 "unmerged revisions"
 msgstr ""
 
-#: libsvn_client/merge.c:3901
+#: ../libsvn_client/merge.c:5820
+msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:8502
 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr ""
 "L'uso di due URL non è compatibile con la modifica delle informazioni\n"
 "di fusione"
 
-#: libsvn_client/merge.c:4184
-msgid "Use of two URLs is not compatible  with mergeinfo modification"
+#: ../libsvn_client/merge.c:8509 ../libsvn_client/merge.c:8793
+#, fuzzy
+msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr ""
 "L'uso di due URL non è compatibile con la modifica delle informazioni\n"
 "di fusione"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:73
+#: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021
+#: ../libsvn_client/merge.c:10523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
+msgstr "Il percorso '%s' non è nella copia di lavoro"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:8896
+#, fuzzy
+msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
+msgstr ""
+"Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n"
+"della copia di lavoro"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:8901
+#, fuzzy
+msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
+msgstr ""
+"Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n"
+"della copia di lavoro"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:8918
+#, fuzzy
+msgid "Cannot determine revision of working copy"
+msgstr ""
+"Non posso usare sorgenti del repository insieme a sorgenti\n"
+"della copia di lavoro"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:8924
 #, c-format
-msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
+msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348
+msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:9059 ../libsvn_ra/ra_loader.c:539
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
+msgstr "'%s' non è lo stesso repository di '%s'"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10057 ../libsvn_client/merge.c:10348
+#, c-format
+msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
+msgstr "'%s' non è lo stesso repository di '%s'"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
+msgstr "'%s' non è la root del repository"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:10376
+#, c-format
+msgid ""
+"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1721
+msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
 msgstr ""
-"'%s' è una proprietà della copia di lavoro, per cui non è accessibile ai "
-"client"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:215
+#: ../libsvn_client/patch.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
+msgstr "Non riesco a scrivere l'hash della proprietà per '%s'"
+
+#: ../libsvn_client/patch.c:2754
+#, fuzzy
+msgid "strip count must be positive"
+msgstr "L'argomento per --limit dev'essere positivo"
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:80
+#, c-format
+msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
+msgstr "'%s' è una proprietà della copia di lavoro, per cui non è accessibile ai client"
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:216
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not a regular property"
 msgstr "La proprietà '%s' non è regolare"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:323
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:363
 #, c-format
 msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
 msgstr "Proprietà di revisione '%s' non permessa in questo contesto"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:331 libsvn_client/prop_commands.c:462
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:370 ../libsvn_client/prop_commands.c:524
 #, c-format
 msgid "Bad property name: '%s'"
 msgstr "Nome di proprietà non valido: '%s'"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:342
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:380
 #, c-format
 msgid "Setting property on non-local target '%s' needs a base revision"
 msgstr ""
 "L'impostazione di una proprietà su un target non locale '%s' necessita\n"
 "di una revisione di partenza"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:348
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:385
 #, c-format
 msgid "Setting property recursively on non-local target '%s' is not supported"
 msgstr ""
 "L'impostazione ricorsiva di una proprietà su un target non locale '%s'\n"
 "non è supportata"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:365
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:400
 #, c-format
 msgid "Setting property '%s' on non-local target '%s' is not supported"
 msgstr ""
 "L'impostazione della proprietà '%s' su un target non locale '%s'\n"
 "non è supportata"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:458
-msgid "Value will not be set unless forced"
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:471
+#, c-format
+msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:480
+#, c-format
+msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:488
+#, c-format
+msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
 msgstr "Il valore non sarà impostato se non forzato"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:679
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:764
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
 msgstr "'%s' non esiste nella revisione %ld"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:686 libsvn_client/prop_commands.c:1019
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:771 ../libsvn_client/prop_commands.c:1089
+#: ../libsvn_wc/crop.c:183
 #, c-format
 msgid "Unknown node kind for '%s'"
 msgstr "Tipo di nodo sconosciuto per '%s'"
 
-#: libsvn_client/ra.c:133
+#: ../libsvn_client/ra.c:145
 #, c-format
 msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
+msgstr "Tentativo di impostare la proprietà '%s' in copia locale su '%s' in un'operazione non di commit"
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:378
+#, c-format
+msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
 msgstr ""
-"Tentativo di impostare la proprietà '%s' in copia locale su '%s' in "
-"un'operazione non di commit"
 
-#: libsvn_client/ra.c:515 libsvn_ra/compat.c:370
+#: ../libsvn_client/ra.c:750 ../libsvn_ra/compat.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"

[... 13615 lines stripped ...]


Mime
View raw message