subversion-commits mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From pbu...@apache.org
Subject svn commit: r923910 [6/9] - in /subversion/branches/1.6.x-issue3432: ./ build/ build/ac-macros/ build/generator/ contrib/cgi/ contrib/client-side/emacs/ contrib/client-side/svn_load_dirs/ contrib/hook-scripts/ contrib/server-side/ doc/user/ notes/ pack...
Date Tue, 16 Mar 2010 18:03:41 GMT
Modified: subversion/branches/1.6.x-issue3432/subversion/po/nb.po
URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/1.6.x-issue3432/subversion/po/nb.po?rev=923910&r1=923909&r2=923910&view=diff
==============================================================================
--- subversion/branches/1.6.x-issue3432/subversion/po/nb.po [UTF-8] (original)
+++ subversion/branches/1.6.x-issue3432/subversion/po/nb.po [UTF-8] Tue Mar 16 18:03:37 2010
@@ -1,13 +1,15 @@
 # Norwegian Bokmål translations for the subversion package
-# Copyright (C) 2004–2008 CollabNet.
+# Copyright (C) 2004–2009 CollabNet.
 # This file is distributed under the same license as the subversion package.
 #
 # Dictionary:
 #
 # '' - «»
+# API - programmeringsgrensesnitt
+# URL - URL
+# WC (“working copy”) - AK («arbeidskopi»)
 # allocate - reservere
 # ancestor - opprinnelse
-# API - programmeringsgrensesnitt
 # argument - argument
 # authentication realm - autentiseringsområde
 # bump - øke
@@ -61,25 +63,25 @@
 # switched - byttet
 # target - mål
 # token - nøkkel (i lock-sammenheng)
+# truncate - avkorte
 # unsupported x - x ikke støttet
 # unversioned - uversjonert
-# URL - URL
 # usage - bruk
 # uuid - uuid
-# WC (“working copy”) - AK («arbeidskopi»)
 # working copy - arbeidskopi
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: subversion 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 14:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-24 18:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <dev@subversion.tigris.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Constructing nice error messages for roots.
 #. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
@@ -259,7 +261,7 @@ msgid "Read error in pipe"
 msgstr "Lesefeil i rør"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:265 ../libsvn_subr/cmdline.c:313
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:330 ../svn/util.c:887 ../svnlook/main.c:1694
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:330 ../svn/util.c:910 ../svnlook/main.c:1703
 #, c-format
 msgid "Write error"
 msgstr "Feil ved skriving"
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "Posten har et ugyldig kjennetegn
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:317
 msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke opprette post for et forbudt navn"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:323
 msgid "Obstructed update"
@@ -713,9 +715,8 @@ msgid "Repository UUID does not match ex
 msgstr "Depot-UUID samsvarer ikke med forventet UUID"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:784
-#, fuzzy
 msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
-msgstr "Depot-UUID samsvarer ikke med forventet UUID"
+msgstr "Rot-URL for depotet samsvarer ikke med forventet rot-URL"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:790
 msgid "RA layer failed to init socket layer"
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "Depotet er flyttet"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:850
 msgid "URL access forbidden for unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "URL-tilgang nektes, ukjent grunn"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:856 ../include/svn_error_codes.h:885
 msgid "Couldn't find a repository"
@@ -1088,19 +1089,16 @@ msgid "Couldn't perform atomic initializ
 msgstr "Klarte ikke å utføre atomisk initialisering"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1228
-#, fuzzy
 msgid "SQLite error"
-msgstr "Feil ved skriving"
+msgstr "SQLite-feil"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1233
-#, fuzzy
 msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
-msgstr "Forsøk på å skrive til en ikke-transaksjon"
+msgstr "Forsøkte å skrive til skrivebeskyttet SQLite-database"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1238
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
-msgstr "Kontrollsumtypen støttes ikke"
+msgstr "Fant skjema som ikke er støttet i SQLite-database"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1244
 msgid "Error parsing arguments"
@@ -1150,17 +1148,24 @@ msgstr "Ingen eksterne fletteverktøy er
 msgid "Assertion failure"
 msgstr "Forutsetning feilet"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:345 ../libsvn_wc/copy.c:232
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:410
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:466
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:559
+#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:616
+msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
+msgstr "GNOME-nøkkelringen er låst og vi er ikke interaktiv"
+
+#: ../libsvn_client/add.c:403 ../libsvn_wc/copy.c:232
 #, c-format
 msgid "Can't close directory '%s'"
 msgstr "Kan ikke lukke katalogen «%s»"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:353
+#: ../libsvn_client/add.c:411
 #, c-format
 msgid "Error during add of '%s'"
 msgstr "Feil under tillegging av «%s»"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:480 ../libsvn_client/cmdline.c:249
+#: ../libsvn_client/add.c:538 ../libsvn_client/cmdline.c:249
 #: ../libsvn_subr/opt.c:793
 #, c-format
 msgid "'%s' ends in a reserved name"
@@ -1171,11 +1176,11 @@ msgstr "«%s» slutter med et reservert 
 msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
 msgstr "Kan ikke beregne «blame»-informasjon for binær fil «%s»"
 
-#: ../libsvn_client/blame.c:621
+#: ../libsvn_client/blame.c:623
 msgid "blame of the WORKING revision is not supported"
 msgstr "«blame» for ARBEID-revisjonen er ikke støttet"
 
-#: ../libsvn_client/blame.c:635
+#: ../libsvn_client/blame.c:637
 msgid "Start revision must precede end revision"
 msgstr "Startrevisjonen må angis før sluttrevisjonen"
 
@@ -1236,21 +1241,21 @@ msgstr "Ukjent eller ikke-versjonabel ty
 msgid "New entry name required when importing a file"
 msgstr "Nytt tilgangsnavn påkrevd ved import av en fil"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:576 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1017
-#: ../libsvn_wc/questions.c:87
+#: ../libsvn_client/commit.c:576 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1018
+#: ../libsvn_wc/questions.c:91
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist"
 msgstr "«%s» finnes ikke"
 
 #: ../libsvn_client/commit.c:635 ../libsvn_client/copy.c:392
-#: ../svnlook/main.c:1318
+#: ../svnlook/main.c:1327
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist"
 msgstr "Filstien «%s» finnes ikke"
 
 #: ../libsvn_client/commit.c:767 ../libsvn_client/copy.c:401
-#: ../libsvn_client/copy.c:868 ../libsvn_client/copy.c:1102
-#: ../libsvn_client/copy.c:1527
+#: ../libsvn_client/copy.c:868 ../libsvn_client/copy.c:1110
+#: ../libsvn_client/copy.c:1535
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists"
 msgstr "Filstien «%s» finnes allerede"
@@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr "Filstien «%s» finnes allerede"
 msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
 msgstr "«%s» er et reservert navn og kan ikke importeres"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:868 ../libsvn_client/copy.c:1266
+#: ../libsvn_client/commit.c:868 ../libsvn_client/copy.c:1274
 msgid "Commit failed (details follow):"
 msgstr "Innsending feilet (detaljer følger):"
 
@@ -1305,15 +1310,15 @@ msgid "File '%s' is out of date"
 msgstr "Filen «%s» er utdatert"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:289 ../libsvn_client/commit_util.c:496
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:963
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:971
 #, c-format
 msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
 msgstr "Avbryter innsending: «%s» er fortsatt i konflikt"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
-msgstr "Avbryter innsending: «%s» er fortsatt i konflikt"
+msgstr "Avbryter innsending: «%s» har fortsatt tre-konflikt"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:432 ../libsvn_client/commit_util.c:443
 #: ../libsvn_wc/crop.c:168
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "Posten «%s» har uventet forand
 msgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"
 msgstr "Forventet ikke at «%s» skulle være roten på en arbeidskopi"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:584 ../libsvn_client/commit_util.c:1300
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:584 ../libsvn_client/commit_util.c:1308
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
 msgstr "Objekt «%s» for innsending har kopimerke satt, men ingen copyfrom-URL"
@@ -1341,24 +1346,24 @@ msgstr "Objekt «%s» for innsending har
 msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
 msgstr "«%s» er klarert for å legges til, men den mangler"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:863
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:871
 #, c-format
 msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
 msgstr ""
 "«%s» er ikke under versjonskontroll og er ikke en del av innsendingen,\n"
 "men dens barn «%s» er del av innsendingen"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:971 ../libsvn_client/url.c:155
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:979 ../libsvn_client/url.c:155
 #, c-format
 msgid "Entry for '%s' has no URL"
 msgstr "Innslaget for «%s» mangler URL"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1003
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1011
 #, c-format
 msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
 msgstr "«%s» er klarert for å legges til i en ikke-versjonert forelder"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1023
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
@@ -1369,30 +1374,30 @@ msgstr ""
 "skulle legges til. Kanskje du prøver å sende inn et mål som ligger i\n"
 "en ikke-versjonert (eller ikke enda versjonert) katalog?"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1156
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1164
 #, c-format
 msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
 msgstr "Kan ikke sende inn både «%s» og «%s» siden de refererer til samme URL"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1305
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1313
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
 msgstr "Objekt «%s» for innsending har kopimerke satt, men har en ugyldig revisjon"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:2067
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:2075
 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
 msgstr "Standardegenskaper kan ikke bli eksplisitt satt som revisjonsegenskaper"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:417 ../libsvn_client/copy.c:1543
+#: ../libsvn_client/copy.c:417 ../libsvn_client/copy.c:1551
 #: ../libsvn_client/update.c:142
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not a directory"
 msgstr "Stien «%s» er ikke en katalog"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:590 ../libsvn_client/copy.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
-msgstr "«%s» finnes allerede og er ikke en katalog"
+msgstr "«%s» finnes allerede, men er ikke en katalog"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:735
 #, c-format
@@ -1409,61 +1414,61 @@ msgstr "Kan ikke flytte URL «%s» inn i
 msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
 msgstr "Filstien «%s» finnes ikke i revisjon %ld"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1363
+#: ../libsvn_client/copy.c:1371
 #, c-format
 msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
 msgstr "Kilde-URL «%s» er fra et fremmed depot; beholder det som adskilt arbeidskopi"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1514
+#: ../libsvn_client/copy.c:1522
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
 msgstr "Filstien «%s» ble ikke funnet i revisjon %ld"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1519
+#: ../libsvn_client/copy.c:1527
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not found in head revision"
 msgstr "Filstien «%s» ble ikke funnet i hode-revisjonen"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1575 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1402
+#: ../libsvn_client/copy.c:1583 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1409
 #: ../libsvn_wc/copy.c:918
 #, c-format
 msgid "'%s' is already under version control"
 msgstr "«%s» er allerede under versjonskontroll"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1583
+#: ../libsvn_client/copy.c:1591
 #, c-format
 msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
 msgstr "Innslag for «%s» finnes (men arbeidskopi-filen mangler)"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1674 ../libsvn_client/diff.c:1691
-#: ../libsvn_client/log.c:331 ../libsvn_client/log.c:391
+#: ../libsvn_client/copy.c:1682 ../libsvn_client/diff.c:1691
+#: ../libsvn_client/log.c:336 ../libsvn_client/log.c:396
 msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"
 msgstr "Revisjonstype krever en sti i arbeidskopien, ikke en URL"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1719
+#: ../libsvn_client/copy.c:1727
 msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
 msgstr "Kan ikke blande depot- og arbeidskopikilder"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1762
+#: ../libsvn_client/copy.c:1770
 #, c-format
 msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
 msgstr "Kan ikke kopiere filsti «%s» inn i dens eget barn «%s»"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1798
+#: ../libsvn_client/copy.c:1806
 #, c-format
 msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
 msgstr ""
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1819
+#: ../libsvn_client/copy.c:1827
 #, c-format
 msgid "Cannot move path '%s' into itself"
 msgstr "Kan ikke flytte «%s» inn i seg selv"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1828
+#: ../libsvn_client/copy.c:1836
 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
 msgstr "Flyttinger mellom arbeidskopien og depotet er ikke støttet"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1892
+#: ../libsvn_client/copy.c:1900
 #, c-format
 msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
 msgstr "«%s» har ingen URL tilknyttet seg"
@@ -1473,9 +1478,9 @@ msgstr "«%s» har ingen URL tilknyttet 
 msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
 msgstr "«%s» er i veien for den versjonshåndterte ressursen"
 
-#: ../libsvn_client/delete.c:56 ../libsvn_wc/adm_ops.c:3137
+#: ../libsvn_client/delete.c:56 ../libsvn_wc/adm_ops.c:3159
 #: ../libsvn_wc/entries.c:1463 ../libsvn_wc/entries.c:2486
-#: ../libsvn_wc/entries.c:3114 ../libsvn_wc/update_editor.c:4087
+#: ../libsvn_wc/entries.c:3114 ../libsvn_wc/update_editor.c:4143
 #, c-format
 msgid "'%s' is not under version control"
 msgstr "«%s» er ikke under versjonskontroll"
@@ -1485,7 +1490,7 @@ msgstr "«%s» er ikke under versjonskon
 msgid "'%s' has local modifications"
 msgstr "«%s» er endret lokalt"
 
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:509 ../svn/move-cmd.c:61
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:509 ../svn/move-cmd.c:65
 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
 msgstr "Kan ikke angi revisjoner (unntatt HEAD) ved flytteoperasjoner"
 
@@ -1503,8 +1508,8 @@ msgstr "   Tilbakeflettet %s:r%s%s"
 msgid "   Merged %s:r%s%s"
 msgstr "   Flettet %s:r%s%s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:164 ../libsvn_diff/diff_file.c:1215
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1227
+#: ../libsvn_client/diff.c:164 ../libsvn_diff/diff_file.c:1217
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1229
 #, c-format
 msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
 msgstr "Stien «%s» må ligge like under katalogen «%s»"
@@ -1544,8 +1549,8 @@ msgstr "%s\t(arbeidskopi)"
 msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
 msgstr "Kan ikke vises: Filen er merket som binær type.%s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:924 ../libsvn_client/merge.c:5089
-#: ../libsvn_client/merge.c:6827
+#: ../libsvn_client/diff.c:924 ../libsvn_client/merge.c:5552
+#: ../libsvn_client/merge.c:7288
 msgid "Not all required revisions are specified"
 msgstr "Noen nødvendige revisjoner er ikke spesifisert"
 
@@ -1594,8 +1599,8 @@ msgstr "«%s» finnes og er ikke en kata
 msgid "'%s' already exists"
 msgstr "«%s» finnes allerede"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:768 ../libsvn_wc/adm_crawler.c:994
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3773 ../libsvn_wc/update_editor.c:4463
+#: ../libsvn_client/export.c:768 ../libsvn_wc/adm_crawler.c:997
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4529
 #, c-format
 msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
 msgstr "Kontrollsum for «%s» er feil. Forventet: «%s», gjeldende: «%s»"
@@ -1641,14 +1646,14 @@ msgid "Unrecognized format for the relat
 msgstr "Ukjent format for den relative eksterne URL-en «%s»"
 
 #: ../libsvn_client/externals.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
-msgstr "URL-en «%s» finnes ikke"
+msgstr "URL-en «%s» i revisjon %ld finnes ikke"
 
 #: ../libsvn_client/externals.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
-msgstr "«%s» er ikke en fil eller katalog"
+msgstr "URL-en «%s» i revisjon %ld er ikke en fil eller katalog"
 
 #: ../libsvn_client/externals.c:1092
 #, c-format
@@ -1680,9 +1685,9 @@ msgstr "URL-en «%s» finnes ikke i den 
 msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
 msgstr "Ingen felles forelder funnet, klarer ikke å operere på usammenhengende argumenter"
 
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:267 ../libsvn_client/merge.c:6844
-#: ../libsvn_client/merge.c:6850 ../libsvn_client/merge.c:7765
-#: ../libsvn_client/merge.c:7950 ../libsvn_client/ra.c:401
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:267 ../libsvn_client/merge.c:7305
+#: ../libsvn_client/merge.c:7311 ../libsvn_client/merge.c:8232
+#: ../libsvn_client/merge.c:8424 ../libsvn_client/ra.c:401
 #: ../libsvn_client/ra.c:433 ../libsvn_client/ra.c:636
 #, c-format
 msgid "'%s' has no URL"
@@ -1702,36 +1707,36 @@ msgstr "«%s» er ikke låst i denne arb
 msgid "'%s' is not locked"
 msgstr "«%s» er ikke låst"
 
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:413 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1189
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:413 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1190
 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:927
 msgid "Lock comment contains illegal characters"
 msgstr "Låsekommentaren inneholder ulovlige tegn"
 
-#: ../libsvn_client/log.c:320 ../libsvn_client/log.c:382
+#: ../libsvn_client/log.c:325 ../libsvn_client/log.c:387
 msgid "Missing required revision specification"
 msgstr "Mangler påkrevet revisjonsspesifikasjon"
 
-#: ../libsvn_client/log.c:448
+#: ../libsvn_client/log.c:453
 msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
 msgstr "Ved spesifisering av arbeidskopistier kan bare ett mål bli angitt"
 
-#: ../libsvn_client/log.c:471 ../libsvn_client/status.c:296
+#: ../libsvn_client/log.c:476 ../libsvn_client/status.c:296
 #: ../libsvn_client/update.c:156
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' has no URL"
 msgstr "Posten «%s» mangler nettadresse"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:167
+#: ../libsvn_client/merge.c:170
 #, c-format
 msgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"
 msgstr "Nettadressene er uten skjema («%s» og «%s»)"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:173 ../libsvn_client/merge.c:179
+#: ../libsvn_client/merge.c:176 ../libsvn_client/merge.c:182
 #, c-format
 msgid "URL has no scheme: '%s'"
 msgstr "Nettadressen er uten skjema: «%s»"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:186
+#: ../libsvn_client/merge.c:189
 #, c-format
 msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
 msgstr "Blanding av tilgangsskjemaer er foreløpig ikke støttet («%s» og «%s»)"
@@ -1739,25 +1744,25 @@ msgstr "Blanding av tilgangsskjemaer er 
 #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
 #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
 #. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:1270
+#: ../libsvn_client/merge.c:1377
 msgid ".working"
 msgstr ".working"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:1272
+#: ../libsvn_client/merge.c:1379
 #, c-format
 msgid ".merge-left.r%ld"
 msgstr ".merge-left.r%ld"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:1275
+#: ../libsvn_client/merge.c:1382
 #, c-format
 msgid ".merge-right.r%ld"
 msgstr ".merge-right.r%ld"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:2963
+#: ../libsvn_client/merge.c:3475
 msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
 msgstr "Kan ikke tilbakeflette et område fra den framtidige historien til en sti; prøv en oppdatering først"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:3502
+#: ../libsvn_client/merge.c:3926
 #, c-format
 msgid ""
 "One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -1771,51 +1776,61 @@ msgstr ""
 "resterende uflettede revisjonene"
 
 # ### FIXME: Tungvint setning
-#: ../libsvn_client/merge.c:6510
+#: ../libsvn_client/merge.c:6969
 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "Bruken av to URL-er er ikke kompatibel med modifisering av fletteinformasjon"
 
 # ### FIXME: Tungvint setning
-#: ../libsvn_client/merge.c:6517 ../libsvn_client/merge.c:6763
+#: ../libsvn_client/merge.c:6976 ../libsvn_client/merge.c:7223
 msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "Fletting fra et fremmed depot er ikke kompatibel med modifisering av fletteinformasjon"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7056
+#: ../libsvn_client/merge.c:7349 ../libsvn_ra/ra_loader.c:514
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
+msgstr "«%s» er ikke det samme depotet som «%s»"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:7523
 msgid "Cannot reintegrate into a working copy with a switched subtree"
 msgstr "Kan ikke tilbakeføre til en arbeidskopi med et byttet katalogtre"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7061
+#: ../libsvn_client/merge.c:7528
 msgid "Cannot reintegrate into a working copy not entirely at infinite depth"
 msgstr "Kan ikke tilbakeføre til en arbeidskopi som ikke er satt til uendelig dybde"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7066
+#: ../libsvn_client/merge.c:7533
 msgid "Cannot reintegrate into a working copy that has local modifications"
 msgstr "Kan ikke tilbakeføre til en arbeidskopi som har lokale forandringer"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7072
+#: ../libsvn_client/merge.c:7539
 msgid "Cannot determine revision of working copy"
 msgstr "Kan ikke anslå revisjonen for arbeidskopien"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7076
+#: ../libsvn_client/merge.c:7543
 msgid "Cannot reintegrate into mixed-revision working copy; try updating first"
 msgstr "Kan ikke tilbakeføre inn i en arbeidskopi med blandede revisjoner; prøv oppdatering først"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7155
+#: ../libsvn_client/merge.c:7622
 #, c-format
 msgid "At least one revision (r%ld) not yet merged from '%s'"
 msgstr "Minst en revisjon {r%ld} er fortsatt ikke flettet fra «%s»"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7630 ../libsvn_client/merge.c:7836
+#: ../libsvn_client/merge.c:8097 ../libsvn_client/merge.c:8310
 #, c-format
 msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
 msgstr "«%s@%ld» må være slektsmessig forbundet med «%s@%ld»"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7783
+#: ../libsvn_client/merge.c:8250
 #, c-format
 msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
 msgstr "«%s» må være fra det samme depotet som «%s»"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7860
+#: ../libsvn_client/merge.c:8273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
+msgstr "«%s» er ikke roten i depotet"
+
+#: ../libsvn_client/merge.c:8334
 #, c-format
 msgid ""
 "Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
@@ -1924,10 +1939,10 @@ msgstr "Det ble bedt om en ukjent revisj
 #: ../libsvn_client/switch.c:99
 #, c-format
 msgid "Cannot both exclude and switch a path"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke både ekskludere og bytte ut en sti"
 
 #: ../libsvn_client/switch.c:171 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:193
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:268 ../libsvn_wc/update_editor.c:4656
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:268 ../libsvn_wc/update_editor.c:4722
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s'\n"
@@ -1943,84 +1958,96 @@ msgstr ""
 msgid "URL '%s' is not a child of repository root URL '%s'"
 msgstr "URL-en «%s» er ikke underlagt depotrotURL-en «%s»"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:144
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:159
 msgid "Compression of svndiff data failed"
 msgstr "Komprimering av svndiff-data feilet"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:407
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:409
+msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
+msgstr "Dekomprimering av svndiff-data feilet: ingen størrelse"
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:412
+msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
+msgstr "Dekomprimering av svndiff-data feilet: størrelsen er for stor"
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:433
 msgid "Decompression of svndiff data failed"
 msgstr "Dekomprimering av svndiff-data feilet"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:414
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:440
 msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
 msgstr "Størrelsen på ukomprimerte data stemmer ikke med original lengde"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:484
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:510
 #, c-format
 msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
 msgstr "Ugyldig diff-strøm: Instruksjon %d kan ikke dekodes"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:488
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:514
 #, c-format
-msgid "Invalid diff stream: insn %d has non-positive length"
-msgstr "Ugyldig diff-strøm: Instruksjon %d har ikke-positiv lengde"
+msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
+msgstr "Ugyldig diff-strøm: Instruksjon %d har lengde null"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:492
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:518
 #, c-format
 msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
 msgstr "Ugyldig diff-strøm: Instruksjon %d oversvømmer målvisning"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:500
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:527
 #, c-format
 msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
 msgstr "Ugyldig diff-strøm: [kilde] Instruksjon %d oversvømmer kildevisning"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:507
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:534
 #, c-format
 msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
 msgstr "Ugyldig diff-strøm: [mål] Instruksjon %d starter utenfor målvisningsposisjonen"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:514
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:541
 #, c-format
 msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
 msgstr "Ugyldig diff-strøm: [ny] Instruksjon %d oversvømmer den nye dataseksjonen"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:524
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:551
 msgid "Delta does not fill the target window"
 msgstr "Delta fyller ikke målvindu"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:527
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:554
 msgid "Delta does not contain enough new data"
 msgstr "Delta inneholder ikke nok nye data"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:633
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:660
 msgid "Svndiff has invalid header"
 msgstr "Svndiff har ugyldig header"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:688 ../libsvn_delta/svndiff.c:844
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:716 ../libsvn_delta/svndiff.c:880
+msgid "Svndiff contains a too-large window"
+msgstr "Svndiff inneholder et vindu som er for stort"
+
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:723 ../libsvn_delta/svndiff.c:887
 msgid "Svndiff contains corrupt window header"
 msgstr "Svndiff inneholder ødelagt header for vindu"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:697
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:732
 msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
 msgstr "Svndiff inneholder kildevisning med forflytninger baklengs"
 
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:746 ../libsvn_delta/svndiff.c:793
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:866
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:781 ../libsvn_delta/svndiff.c:828
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:909
 msgid "Unexpected end of svndiff input"
 msgstr "Uventet slutt på svndiff-inndata"
 
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:463
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:465
 #, c-format
 msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
 msgstr "Uventet forandring i filen «%s» under diff"
 
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:587
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:589
 #, c-format
 msgid "Error parsing diff options"
 msgstr "Feil under tolking av diff-valg"
 
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:613
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:615
 #, c-format
 msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
 msgstr "Ugyldig argument «%s» i diff-valg"
@@ -2029,68 +2056,67 @@ msgstr "Ugyldig argument «%s» i diff-v
 # sorted by date, and it’s default in the Norwegian locale of many Linux 
 # distros.
 #. Order of date components can be different in different languages
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1139
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1141
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1778
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1780
 #, c-format
 msgid "Failed to delete mmap '%s'"
 msgstr "Klarte ikke å slette mmap «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:108 ../libsvn_ra/ra_loader.c:174
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:109 ../libsvn_ra/ra_loader.c:174
 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:187
 #, c-format
 msgid "'%s' does not define '%s()'"
 msgstr "«%s» definerer ikke «%s()»"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:125
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:126
 #, c-format
 msgid "Can't grab FS mutex"
 msgstr "Kan ikke overta filsystem-mutex"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:137
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:138
 #, c-format
 msgid "Can't ungrab FS mutex"
 msgstr "Kan ikke slippe filsystem-mutex"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:158
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
 msgstr "Feil under lasting av modul for filsystemtypen «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:191
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:192
 #, c-format
 msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
 msgstr "Usamsvarende filsystemmodul-versjon for «%s»: Fant %d.%d.%d%s, forventet %d.%d.%d%s"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:216
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:217
 #, c-format
 msgid "Unknown FS type '%s'"
 msgstr "Filsystem-typen «%s» er ukjent"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:306
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:307
 #, c-format
 msgid "Can't allocate FS mutex"
 msgstr "Kan ikke reservere filsystem-mutex"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:342
+#, c-format
 msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
-msgstr "Filstien «%s» er ikke en URL"
+msgstr "Filstien «%s» er ikke i UTF-8"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:350
+#, c-format
 msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
-msgstr "URLen «%s» inneholder et «..»-element"
+msgstr "Stien «%s» inneholder et «.»- eller «..»-element"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1171
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1172
 #, c-format
 msgid "Malformed UUID '%s'"
 msgstr "Misdannet UUID «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1195
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1196
 msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
 msgstr "Negativ utgått-dato gitt til svn_fs_lock"
 
@@ -2107,15 +2133,15 @@ msgstr "forandring opprettes"
 msgid "deleting changes"
 msgstr "forandringer slettes"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:143 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3674
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:143 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3675
 msgid "Missing required node revision ID"
 msgstr "Mangler påkrevet noderevisjonsidentifikator"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:154 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3684
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:154 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3685
 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
 msgstr "Ugyldig endringsrekkefølge: Ny node-revisjons-ID uten sletting"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:164 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3695
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:164 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3696
 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
 msgstr "Ugyldig endringsrekkefølge: Annen endring enn tillegg på slettet filsti"
 
@@ -2144,22 +2170,20 @@ msgstr "lukker databasepeker for forandr
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:111
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:154
 msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kun SHA1-kontrollsummer kan brukes som nøkler i «checksum-reps»-tabellen.\n"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
-msgstr "Ingen nøkkel gitt for stien «%s» i filsystem «%s»"
+msgstr "Representasjonsnøkkel for kontrollsum «%s» finnes i filsystem «%s»."
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:137
-#, fuzzy
 msgid "storing checksum-reps record"
-msgstr "lagrer kopieringspost"
+msgstr "lagrer «checksum-reps»-post"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:181
-#, fuzzy
 msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
-msgstr "reserverer ny representasjon (henter next-key)"
+msgstr "reserverer ny gjenbruks-ID for representasjon (henter «next-key»)"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:202
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:128
@@ -2281,99 +2305,99 @@ msgstr "Ødelagt database: Innledende ko
 msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
 msgstr "Ødelagt database: Innledende revisjonsnummer er ikke «0» i filsystem «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:285 ../libsvn_fs_base/dag.c:458
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:286 ../libsvn_fs_base/dag.c:459
 #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:377
 msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
 msgstr "Forsøkte å opprette post i forelder som ikke er en katalog"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:452 ../libsvn_fs_fs/dag.c:371
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:453 ../libsvn_fs_fs/dag.c:371
 #, c-format
 msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"
 msgstr "Forsøkte å opprette en node med ulovlig navn «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:464 ../libsvn_fs_base/dag.c:728
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:465 ../libsvn_fs_base/dag.c:729
 #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:383
 #, c-format
 msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
 msgstr "Forsøkte å klone barn av ikke-foranderlig node"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:471
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:472
 #, c-format
 msgid "Attempted to create entry that already exists"
 msgstr "Forsøkte å opprette post som allerede finnes"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:520 ../libsvn_fs_fs/dag.c:444
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:521 ../libsvn_fs_fs/dag.c:444
 msgid "Attempted to set entry in non-directory node"
 msgstr "Forsøkte å sette post i node som ikke er en katalog"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:526 ../libsvn_fs_fs/dag.c:450
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:527 ../libsvn_fs_fs/dag.c:450
 msgid "Attempted to set entry in immutable node"
 msgstr "Forsøkte å sette post i uforanderlig node"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:593
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:594
 #, c-format
 msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
 msgstr "Kan ikke sette egenskapsliste i *uforanderlig* noderevisjon %s"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:734
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:735
 #, c-format
 msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"
 msgstr "Forsøkte å klone et barn med det ulovlige navnet «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:858
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:859
 #, c-format
 msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
 msgstr "Forsøkte å slette posten «%s» fra node som *ikke* er en katalog"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:864
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:865
 #, c-format
 msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
 msgstr "Forsøkte å slette posten «%s» fra uforanderlig katalognode"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:871
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:872
 #, c-format
 msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
 msgstr "Forsøkte å slette en node med det ulovlige navnet «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:886 ../libsvn_fs_base/dag.c:919
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:887 ../libsvn_fs_base/dag.c:920
 #, c-format
 msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
 msgstr "Sletting feilet: Katalogen har ingen post «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:968
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:969
 #, c-format
 msgid "Attempted removal of immutable node"
 msgstr "Forsøkte å fjerne uforanderlig node"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1086
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1087
 #, c-format
 msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
 msgstr "Forsøkte å hente tekstinnhold fra en *ikke*-filnode"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1119
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1120
 #, c-format
 msgid "Attempted to get length of a *non*-file node"
 msgstr "Forsøkte å finne lengden på en *ikke*-filnode"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1146
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1147
 #, c-format
 msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"
 msgstr "Forsøkte å lese kontrollsum fra en *ikke*-filnode"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1185 ../libsvn_fs_base/dag.c:1242
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1186 ../libsvn_fs_base/dag.c:1243
 #, c-format
 msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"
 msgstr "Forsøkte å sette tekstinnhold på en *ikke*-filnode"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1191 ../libsvn_fs_base/dag.c:1248
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1192 ../libsvn_fs_base/dag.c:1249
 #, c-format
 msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"
 msgstr "Forsøkte å sette tekstinnhold på en uforanderlig node"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1278
-#, c-format
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1279
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Checksum mismatch, rep '%s':\n"
+"Checksum mismatch, representation '%s':\n"
 "   expected:  %s\n"
 "     actual:  %s\n"
 msgstr ""
@@ -2381,27 +2405,27 @@ msgstr ""
 "   forventet:  %s\n"
 "     faktisk:  %s\n"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1376
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1377
 #, c-format
 msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"
 msgstr "Forsøkte å åpne ikke-eksisterende barnenode «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1382
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1383
 #, c-format
 msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"
 msgstr "Forsøkte å åpne node med det ulovlige navnet «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1706
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1707
 #, c-format
 msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node"
 msgstr "Forsøkte å forandre flettefølgeinfo på en uforanderlig node"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1746
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node"
 msgstr "Forsøkte å fjerne uforanderlig node"
 
-#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1758
+#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1759
 #, c-format
 msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count"
 msgstr ""
@@ -2467,9 +2491,9 @@ msgid "No record in 'node-origins' table
 msgstr "Ingen post i tabellen «node-origins» for node-id «%s» i filsystem «%s»"
 
 #: ../libsvn_fs_base/err.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr "Ingen post i tabellen «node-origins» for node-id «%s» i filsystem «%s»"
+msgstr "Ingen post i tabellen «checksum-reps» for kontrollsum «%s» i filsystem «%s»"
 
 #: ../libsvn_fs_base/fs.c:81
 #, c-format
@@ -2506,7 +2530,7 @@ msgstr "«%s»-funksjonaliteten krever v
 msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
 msgstr "Forventet filsystemformat «%d»; fant format «%d»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1255
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1263
 msgid ""
 "Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
 "may be interfering with the hotcopy algorithm.  If\n"
@@ -2517,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 "kan skape problemer for hotcopy-algoritmen. Hvis problemet vedvarer, \n"
 "prøv å slå av denne funksjonaliteten i DB_CONFIG"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1274
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1282
 msgid ""
 "Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the\n"
 "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
@@ -2529,26 +2553,26 @@ msgstr ""
 "for hotcopy-algoritmen. Hvis problemet vedvarer, prøv\n"
 "å slå av denne funksjonaliteten i DB_CONFIG"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1327
 msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
 msgstr "Modul for bruk mot et Berkeley DB-depot."
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1355
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1363
 #, c-format
 msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
 msgstr "Versjonen av filsystemlaster (%d) for bdb er ikke støttet"
 
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:442 ../libsvn_fs_fs/lock.c:585
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:441 ../libsvn_fs_fs/lock.c:585
 #, c-format
 msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
 msgstr "Kan ikke kontrollere lås på stien «%s»; ingen brukernavn tilgjengelig"
 
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:448 ../libsvn_fs_fs/lock.c:591
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:447 ../libsvn_fs_fs/lock.c:591
 #, c-format
 msgid "User %s does not own lock on path '%s' (currently locked by %s)"
 msgstr "Bruker %s eier ikke egen lås på stien «%s» (for øyeblikket låst av %s)"
 
-#: ../libsvn_fs_base/lock.c:455 ../libsvn_fs_fs/lock.c:598
+#: ../libsvn_fs_base/lock.c:454 ../libsvn_fs_fs/lock.c:598
 #, c-format
 msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"
 msgstr "Kan ikke kontrollere lås på stien «%s»; ingen samsvarende låsnøkkel tilgjengelig"
@@ -2585,13 +2609,13 @@ msgstr "Representasjonsinnhold er for st
 
 #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:808
 #, c-format
-msgid "Failure reading rep '%s'"
+msgid "Failure reading representation '%s'"
 msgstr "Feil ved lesing av representasjon «%s»"
 
 #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:823
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Checksum mismatch on rep '%s':\n"
+"Checksum mismatch on representation '%s':\n"
 "   expected:  %s\n"
 "     actual:  %s\n"
 msgstr ""
@@ -2602,7 +2626,7 @@ msgstr ""
 #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:917
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"MD5 checksum mismatch on rep '%s':\n"
+"MD5 checksum mismatch on representation '%s':\n"
 "   expected:  %s\n"
 "     actual:  %s\n"
 msgstr ""
@@ -2613,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:930
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"SHA1 checksum mismatch on rep '%s':\n"
+"SHA1 checksum mismatch on representation '%s':\n"
 "   expected:  %s\n"
 "     actual:  %s\n"
 msgstr ""
@@ -2625,26 +2649,26 @@ msgstr ""
 msgid "Null rep, but offset past zero already"
 msgstr "Tom (null) representasjon, men filposisjonen er forbi null allerede"
 
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1061 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1252
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1059 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1250
 #, c-format
 msgid "Rep '%s' is not mutable"
 msgstr "Representasjon «%s» er ikke foranderlig"
 
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1076
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1074
 #, c-format
 msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"
 msgstr "Representasjon «%s» er både foranderlig og ikke-fulltekst"
 
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1371
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1369
 msgid "Failed to get new string key"
 msgstr "Klarte ikke å få ny strengnøkkel"
 
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1448
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1446
 #, c-format
 msgid "Attempt to deltify '%s' against itself"
 msgstr "Forsøk på å deltifisere «%s» mot seg selv"
 
-#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1519
+#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"
 msgstr "Klarte ikke å regne ut MD5-sum for «%s»"
@@ -2659,67 +2683,67 @@ msgstr "Transaksjonen er ikke død: «%s
 msgid "Transaction is dead: '%s'"
 msgstr "Transaksjonen er død: «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:997
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1005
 msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
 msgstr "Transaksjonen avbrutt, men opprydning feilet"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:767 ../libsvn_fs_fs/tree.c:692
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:769 ../libsvn_fs_fs/tree.c:692
 #, c-format
 msgid "Failure opening '%s'"
 msgstr "Feil under åpning av «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1390 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1121
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1401 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1121
 msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
 msgstr "Kan ikke sammenligne egenskapsverdi mellom to forskjellige filsystemer"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1824 ../libsvn_fs_base/tree.c:1891
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1847 ../libsvn_fs_base/tree.c:1915
 msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
 msgstr "Ødelagt database: Galt forfedreantall"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1948 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1154
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1972 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
 msgstr "Uventet uforanderlig node i «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1175
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1993 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1175
 #, c-format
 msgid "Conflict at '%s'"
 msgstr "Konflikt i «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2022 ../libsvn_fs_base/tree.c:2773
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2046 ../libsvn_fs_base/tree.c:2798
 #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1774
 msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
 msgstr "Feilaktig fletting; opprinnelse, kilde og mål er ikke alle i det samme filsystemet"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2038 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1242
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2062 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1242
 #, c-format
 msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
 msgstr "Feilaktig fletting; målet «%s» har ID «%s», samme som opprinnelse"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2582
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2606
 #, c-format
 msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'"
 msgstr "Transaksjonen «%s» er utdatert i forhold til revisjon «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2857
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2882
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
 msgstr "Kan ikke angi et revisjonsområde med to URL-er"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2974 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1911
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3001 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1911
 msgid "The root directory cannot be deleted"
 msgstr "Rotkatalogen kan ikke slettes"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3193 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1992
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3221 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1992
 #, c-format
 msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
 msgstr "Kan ikke kopiere mellom to forskjellige filsystemer («%s» og «%s»)"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3202 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1998
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3230 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1998
 msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
 msgstr "Kopi fra foranderlig tre er foreløpig ikke støttet"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3707 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2446
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3742 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2446
 #, c-format
 msgid ""
 "Base checksum mismatch on '%s':\n"
@@ -2730,23 +2754,23 @@ msgstr ""
 "   forventet:  %s\n"
 "     faktisk:  %s\n"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3955 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2678
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3991 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2678
 msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
 msgstr "Kan ikke sammenligne filinnhold mellom to forskjellige filsystemer"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3964 ../libsvn_fs_base/tree.c:3969
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4000 ../libsvn_fs_base/tree.c:4005
 #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2687 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2692
 #: ../libsvn_ra/compat.c:675
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a file"
 msgstr "«%s» er ikke en fil"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4992 ../libsvn_fs_base/tree.c:5180
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5030 ../libsvn_fs_base/tree.c:5218
 #, c-format
 msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
 msgstr "Noderevisjon «%s» påstår å ha fletteinformasjon, men har det ikke"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5016
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5054
 #, c-format
 msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
 msgstr "Noderevisjon «%s» påstår å være på toppen av et tre som inneholder fletteinformasjon, men er ikke en katalog"
@@ -2851,9 +2875,9 @@ msgid "Unsupported FS loader version (%d
 msgstr "Versjonen av filsystemlaster (%d) for fsfs er ikke støttet"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Revision file '%s' does not exist, and r%ld is not packed"
-msgstr "«%s» finnes ikke i revisjon %ld"
+msgstr "Revisjonsfil «%s» finnes ikke, og r%ld er ikke pakket"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:499
 #, c-format
@@ -2905,7 +2929,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til prototyperev
 msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
 msgstr "Kan ikke skrive til prototyperevisjonsfila for transaksjon «%s» fordi en tidligere representasjon skrives av en annen prosess"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:768 ../libsvn_subr/io.c:1585
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:768 ../libsvn_subr/io.c:1597
 #, c-format
 msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke få eksklusiv lås på filen «%s»"
@@ -2915,115 +2939,116 @@ msgstr "Klarte ikke få eksklusiv lås p
 msgid "Format file '%s' contains an unexpected non-digit"
 msgstr "Formatfil «%s» inneholder et uventet ikke-siffer"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:928
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:929
 #, c-format
 msgid "Can't read first line of format file '%s'"
 msgstr "Kan ikke lese første linje av formatfil «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:972
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:973
 #, c-format
 msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
 msgstr "«%s» inneholder ugyldig valg for filsystemformat: «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1048
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1049
 #, c-format
 msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
 msgstr "Forventet filsystemformat mellom «1» og «%d»; fant format «%d»"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1610 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1624
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1611 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1625
 msgid "Found malformed header in revision file"
 msgstr "Fant misdannet hodefelt i revisjonsfil"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1658
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1659
 #, c-format
 msgid "Invalid revision number '%ld'"
 msgstr "Ugyldig revisjonsnummer «%ld»"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1673 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1699
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2631 ../libsvn_repos/log.c:1621
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1674 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1700
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2632 ../libsvn_repos/log.c:1621
 #: ../libsvn_repos/log.c:1625
 #, c-format
 msgid "No such revision %ld"
 msgstr "Revisjon %ld ikke funnet"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1862 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1876
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1883 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1890
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1898 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1911
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1920
-msgid "Malformed text rep offset line in node-rev"
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1863 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1877
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1884 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1891
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1899 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1912
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
 msgstr "Misdannet angivelse i node-rev av tekstrepresentasjonens forskyving"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1987
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1988
 msgid "Missing id field in node-rev"
 msgstr "Mangler id-felt i node-rev"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1999
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2000
 msgid "Missing kind field in node-rev"
 msgstr "Mangler typefelt i node-rev"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2030
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2031
 msgid "Missing cpath in node-rev"
 msgstr "Mangler cpath i node-rev"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2057 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2063
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2058 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2064
 msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
 msgstr "Misdannet copyroot-linje i node-rev"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2081 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2087
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2082 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2088
 msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
 msgstr "Misdannet copyfrom-linje i node-rev"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2244 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5063
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2245 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5069
 msgid "Attempted to write to non-transaction"
 msgstr "Forsøk på å skrive til en ikke-transaksjon"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2330
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2331
 msgid "Malformed representation header"
 msgstr "Ugyldig hodedata for representasjon"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2358
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2359
 msgid "Missing node-id in node-rev"
 msgstr "Manglende node-id i node-rev"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2364
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2365
 msgid "Corrupt node-id in node-rev"
 msgstr "Ødelagt node-id i node-rev"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2439
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2440
 #, c-format
 msgid "Revision file lacks trailing newline"
 msgstr "Revisjonsfilen mangler avsluttende linjeskift"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2451
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2452
 #, c-format
 msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
 msgstr "Siste linje i revisjonsfilen er lengre enn 64 tegn"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2466
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2467
 msgid "Final line in revision file missing space"
 msgstr "Siste linje i revisjonsfil mangler mellomrom"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2705
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2706
 msgid "Malformed svndiff data in representation"
 msgstr "Misdannet svndiff-data i fremstillingen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2897 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2910
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2898 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2911
 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
 msgstr "Lesing av et svndiff-vindu førte til lesing forbi slutten av fremstillingen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3050
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3051
 msgid "svndiff data requested non-existent source"
 msgstr "svndiff-data forespurte ikke-eksisterende kilde"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3056
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3057
 msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
 msgstr "svndiff forespurte posisjon forbi slutten av datastrømmen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3079 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3096
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3080 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3097
 msgid "svndiff window length is corrupt"
 msgstr "svndiff-vinduslengde er ødelagt"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3147
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3148
 #, c-format
 msgid ""
 "Checksum mismatch while reading representation:\n"
@@ -3034,111 +3059,111 @@ msgstr ""
 "   forventet:  %s\n"
 "   gjeldende:  %s\n"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3449 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3462
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3468 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6201
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6210 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6216
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3450 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3463
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3469 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6207
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6216 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6222
 msgid "Directory entry corrupt"
 msgstr "Ødelagt katalogpost"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3859 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3864
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3870 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3887
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3920 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3940
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3974 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3979
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3860 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3865
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3871 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3888
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3921 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3941
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3975 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3980
 msgid "Invalid changes line in rev-file"
 msgstr "Ugyldig endringslinje i rev-file"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3913
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3914
 msgid "Invalid change kind in rev file"
 msgstr "Ugyldig type endring i revisjonsfil"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3933
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3934
 msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
 msgstr "Ugyldig text-mod-merke i rev-file"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3953
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3954
 msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
 msgstr "Ugyldig prop-mod-merke i rev-file"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4131
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4132
 msgid "Copying from transactions not allowed"
 msgstr "Kopiering fra transaksjoner er ikke tillatt"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4286
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4287
 #, c-format
 msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
 msgstr "Klarer ikke å opprette transaksjonskatalog i «%s» for revisjon %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4497 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4504
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4503 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4510
 msgid "next-id file corrupt"
 msgstr "next-id-fil er ødelagt"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4615
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4621
 msgid "Transaction cleanup failed"
 msgstr "Transaksjonsopprydning feilet"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4728
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4734
 msgid "Invalid change type"
 msgstr "Ugyldig endringstype"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5082
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5088
 msgid "Can't set text contents of a directory"
 msgstr "Kan ikke sette tekstinnholdet til en katalog"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5166 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5171
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5178
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5172 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5177
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5184
 msgid "Corrupt current file"
 msgstr "Gjeldende fil er ødelagt"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5486 ../libsvn_subr/io.c:2892 ../svn/util.c:383
-#: ../svn/util.c:398 ../svn/util.c:422
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5492 ../libsvn_subr/io.c:2959 ../svn/util.c:406
+#: ../svn/util.c:421 ../svn/util.c:445
 #, c-format
 msgid "Can't stat '%s'"
 msgstr "Finner ikke status for «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5490
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5496
 #, c-format
 msgid "Can't chmod '%s'"
 msgstr "Kan ikke endre filrettigheter på «%s»"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5666
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5672
 msgid "Transaction out of date"
 msgstr "Transaksjonen er foreldet"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6142
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6148
 msgid "Recovery encountered a non-directory node"
 msgstr "Fant en node under gjenoppretting som ikke er en katalog"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6164
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6170
 msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
 msgstr "Gjenopprettingen kom over en deltifisert katalogrepresentasjon"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6309
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6315
 #, c-format
 msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
 msgstr "Forventet at nåværende revisjon er <= %ld, men fant %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6360
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6366
 #, c-format
 msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
 msgstr "Revisjon %ld har en revisjonsfil, men ingen fil for revisjonsegenskaper"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6365
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6371
 #, c-format
 msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
 msgstr "Revisjon %ld har et element som ikke er en fil der hvor revisjonsegenskapsfila skulle være"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6542
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6548
 #, c-format
 msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
 msgstr "Nodeopprinnelse for «%s» finnes med en annen verdi (%s) enn det vi var på vei til å lagre (%s)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6651
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6657
 msgid "No such transaction"
 msgstr "Transaksjon ikke funnet"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6994
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7000
 msgid "FS format too old to pack, please upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "FS-format er for gammelt til å bli pakket, vennligst oppgrader."
 
 #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:204
 #, c-format
@@ -3162,12 +3187,12 @@ msgstr "Låsing feilet: En nyere versjon
 
 #: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:94 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:133
 msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kun SHA1-kontrollsummer kan brukes som nøkler i rep_cache-tabellen.\n"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s', with different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
-msgstr "Nodeopprinnelsen for «%s» finnes i filsystem «%s» med en annen verdi (%s) enn det vi var på vei til å lagre (%s)"
+#, c-format
+msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
+msgstr "Representasjonsnøkkel for kontrollsum «%%s» finnes i filsystem «%%s» med en annen verdi (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) enn det vi var på vei til å lagre (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3425
 #, c-format
@@ -3207,21 +3232,20 @@ msgstr "Filstien «%s» finnes ikke i re
 msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
 msgstr "«%s» i revisjon %ld er et urelatert objekt"
 
-#: ../libsvn_ra/compat.c:838 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1059
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_ra/compat.c:842 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1059
+#, c-format
 msgid "Invalid peg revision %ld"
-msgstr "Ugyldig sluttrevisjon %ld"
+msgstr "Ugyldig knaggrevisjon %ld"
 
-#: ../libsvn_ra/compat.c:841 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1062
+#: ../libsvn_ra/compat.c:845 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1062
 #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:203 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:318
 #, c-format
 msgid "Invalid end revision %ld"
 msgstr "Ugyldig sluttrevisjon %ld"
 
-#: ../libsvn_ra/compat.c:844 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1065
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra/compat.c:848 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1065
 msgid "Peg revision must precede end revision"
-msgstr "Startrevisjonen må angis før sluttrevisjonen"
+msgstr "Knaggrevisjon må være før sluttrevisjon"
 
 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:229
 #, c-format
@@ -3249,11 +3273,6 @@ msgstr "Ukjent URL-skjema for «%s»"
 msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
 msgstr "Depotets UUID «%s» samsvarer ikke med forventet UUID «%s»"
 
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:514
-#, c-format
-msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
-msgstr "«%s» er ikke det samme depotet som «%s»"
-
 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1124
 #, c-format
 msgid "  - handles '%s' scheme\n"
@@ -3285,7 +3304,7 @@ msgid "URL '%s' is not a child of the se
 msgstr "URL-en «%s» ligger ikke under øktens depotrot-URL «%s»"
 
 #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1394 ../libsvn_ra_neon/options.c:372
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:288 ../libsvn_ra_svn/client.c:2261
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:288 ../libsvn_ra_svn/client.c:2308
 #, c-format
 msgid "Don't know anything about capability '%s'"
 msgstr "Vet ingenting om evne «%s»"
@@ -3330,17 +3349,17 @@ msgstr "CHECKOUT-responsen inneholdt ikk
 
 #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:512 ../libsvn_ra_neon/props.c:210
 #: ../libsvn_ra_neon/util.c:521 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1266
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1668 ../libsvn_ra_serf/update.c:2031
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1678 ../libsvn_ra_serf/update.c:2037
 #, c-format
 msgid "Unable to parse URL '%s'"
 msgstr "Klarer ikke å tolke URL-en «%s»"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1036 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1517
+#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1037 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1517
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists"
 msgstr "Filen «%s» finnes allerede"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1161
+#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1164
 #, c-format
 msgid "Could not write svndiff to temp file"
 msgstr "Kunne ikke skrive svndiff til midlertidig fil"
@@ -3357,7 +3376,7 @@ msgstr "Klarte ikke å lese innholdstype
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Kunne ikke lagre filen"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:755 ../libsvn_ra_svn/client.c:959
+#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:755 ../libsvn_ra_svn/client.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -3372,7 +3391,7 @@ msgstr ""
 msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
 msgstr "Tjenerresponsen mangler den forventede «deadprop-count»-egenskapen"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1168 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2041
+#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1168 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2051
 msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
 msgstr "DAV-forespørsel feilet. Det er mulig at haken til depotets pre-revprop-change enten feilet eller ikke finnes"
 
@@ -3381,12 +3400,12 @@ msgstr "DAV-forespørsel feilet. Det er 
 msgid "Missing rev attr in target-revision element"
 msgstr "Mangler revisjonsattributt i «target-revision»-element"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1422 ../libsvn_ra_serf/update.c:1459
+#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1422 ../libsvn_ra_serf/update.c:1460
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in absent-directory element"
 msgstr "Mangler navnattributt i «absent-directory»-element"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1438 ../libsvn_ra_serf/update.c:1482
+#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1438 ../libsvn_ra_serf/update.c:1483
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in absent-file element"
 msgstr "Mangler navnattributt i «absent-file»-element"
@@ -3402,13 +3421,13 @@ msgid "Missing rev attr in open-director
 msgstr "Mangler revisjonsattributt i «open-directory»-element"
 
 #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1493 ../libsvn_ra_serf/replay.c:261
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1288
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1289
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in open-directory element"
 msgstr "Mangler navnattributt i «open-directory»-element"
 
 #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1520 ../libsvn_ra_serf/replay.c:287
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1323
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1324
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in add-directory element"
 msgstr "Mangler navnattributt i «add-directory»-element"
@@ -3424,13 +3443,13 @@ msgid "Missing rev attr in open-file ele
 msgstr "Mangler revisjonsattributt i «open-file»-element"
 
 #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1617 ../libsvn_ra_serf/replay.c:322
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1363
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1364
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in open-file element"
 msgstr "Mangler navnattributt i «open-file»-element"
 
 #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1643 ../libsvn_ra_serf/replay.c:348
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1398
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1399
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in add-file element"
 msgstr "Mangler navnattributt i «add-file»-element"
@@ -3451,7 +3470,7 @@ msgid "Missing name attr in remove-prop 
 msgstr "Mangler navnattributt i «remove-prop»-element"
 
 #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1799 ../libsvn_ra_serf/replay.c:235
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1428
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1429
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in delete-entry element"
 msgstr "Mangler navnattributt i «delete-entry»-element"
@@ -3475,9 +3494,13 @@ msgstr "REPORT-responsens håndtering ku
 msgid "Failed to write full amount to stream"
 msgstr "Feil under skriving av hele datamengden til strøm"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:371
-msgid "'get-file-revs' REPORT not implemented"
-msgstr "«get-file-revs» REPORT ikke implementert"
+#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:371 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:165
+#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:206
+#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:189
+#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:233
+#, c-format
+msgid "'%s' REPORT not implemented"
+msgstr "«%s» REPORT ikke implementert"
 
 #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:378
 msgid "The file-revs report didn't contain any revisions"
@@ -3491,35 +3514,21 @@ msgstr "Tjeneren støtter ikke datobaser
 msgid "Invalid server response to dated-rev request"
 msgstr "Ugyldig tjenersvar på forespørsel for dated-rev"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:165
-#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:233
-#, fuzzy
-msgid "'get-deleted-rev' REPORT not implemented"
-msgstr "«get-file-revs» REPORT ikke implementert"
-
 #: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:117
-#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:101 ../libsvn_ra_svn/client.c:1580
+#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:101 ../libsvn_ra_svn/client.c:1619
 msgid "Expected valid revision range"
 msgstr "Forventet et gyldig revisjonsområde"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:206
-msgid "'get-location-segments' REPORT not implemented"
-msgstr "«get-location-segments» REPORT er ikke implementert"
-
 #: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:107
 msgid "Expected a valid revnum and path"
 msgstr "Forventet et gyldig revisjonsnummer og sti"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:189
-msgid "'get-locations' REPORT not implemented"
-msgstr "«get-locations» REPORT ikke implementert"
-
 #: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:231
 msgid "Incomplete lock data returned"
 msgstr "Ufullstendige låsedata returnert"
 
 #: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:297 ../libsvn_ra_serf/property.c:355
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1910
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1916
 #, c-format
 msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
 msgstr "Mottok ukjent koding «%s»"
@@ -3529,25 +3538,25 @@ msgstr "Mottok ukjent koding «%s»"
 msgid "Server does not support locking features"
 msgstr "Tjeneren støtter ikke låsefunksjonalitet"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:189
+#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:190
 msgid "Invalid creation date header value in response."
 msgstr "Ugyldig headerverdi for opprettingsdato i responsen."
 
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:213
+#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:214
 msgid "Invalid timeout value"
 msgstr "Ugyldig tidsavbruddverdi"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:253 ../libsvn_ra_neon/lock.c:385
+#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:254 ../libsvn_ra_neon/lock.c:389
 #, c-format
 msgid "Failed to parse URI '%s'"
 msgstr "Klarte ikke å tolke URI «%s»"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:400 ../libsvn_ra_serf/locks.c:731
+#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:404 ../libsvn_ra_serf/locks.c:731
 #, c-format
 msgid "'%s' is not locked in the repository"
 msgstr "«%s» er ikke låst i depotet"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:528
+#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:532
 msgid "Failed to fetch lock information"
 msgstr "Klarte ikke å hente låseinformasjon"
 
@@ -3557,7 +3566,7 @@ msgid "Missing name attr in revprop elem
 msgstr "Mangler navnattributt i «revprop»-element"
 
 #: ../libsvn_ra_neon/log.c:449 ../libsvn_ra_serf/log.c:553
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1289
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1328
 msgid "Server does not support custom revprops via log"
 msgstr "Tjeneren støtter ikke tilpassede egenskaper via logging"
 
@@ -3585,9 +3594,9 @@ msgstr "En MERGE-respons for «%s» er i
 msgid "The MERGE property response had an error status"
 msgstr "Responsen til egenskapen MERGE hadde en feilmeldingsstatus"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/options.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The OPTIONS request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
+#: ../libsvn_ra_neon/options.c:231 ../libsvn_ra_neon/util.c:1259
+#, c-format
+msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
 msgstr "Forespørselen %s returnerte ugyldig XML i svaret: %s (%s)"
 
 #: ../libsvn_ra_neon/options.c:242
@@ -3759,17 +3768,17 @@ msgstr "Feil under setting av egenskap � msgid "%s of '%s'"
 msgstr "%s av «%s»"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:547 ../libsvn_ra_serf/util.c:1483
+#: ../libsvn_ra_neon/util.c:547 ../libsvn_ra_serf/util.c:1499
 #, c-format
 msgid "'%s' path not found"
 msgstr "stien «%s» ble ikke funnet"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:556 ../libsvn_ra_serf/util.c:1477
+#: ../libsvn_ra_neon/util.c:556 ../libsvn_ra_serf/util.c:1493
 #, c-format
 msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
 msgstr "Depotet er permanent flyttet til «%s»; relokalisering nødvendig"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:558 ../libsvn_ra_serf/util.c:1479
+#: ../libsvn_ra_neon/util.c:558 ../libsvn_ra_serf/util.c:1495
 #, c-format
 msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
 msgstr "Depotet er midlertidig flyttet til «%s»; relokalisering nødvendig"
@@ -3806,11 +3815,6 @@ msgstr "Kan ikke regne ut størrelsen p� msgid "Error reading spooled %s request response"
 msgstr "Feil under lesing av køet %s-forespørselrespons"
 
-#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1259
-#, c-format
-msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
-msgstr "Forespørselen %s returnerte ugyldig XML i svaret: %s (%s)"
-
 #: ../libsvn_ra_serf/auth.c:287 ../libsvn_ra_serf/auth.c:293
 msgid "Missing 'realm' attribute in Authorization header"
 msgstr "Mangler «realm»-attributt (områdeattributt) i autorisasjonsheader"
@@ -3845,11 +3849,11 @@ msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
 msgstr "%s av «%s»: %d %s (%s://%s)"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1060 ../libsvn_ra_serf/property.c:964
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1130 ../libsvn_ra_serf/update.c:1673
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1131 ../libsvn_ra_serf/update.c:1679
 msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
 msgstr "OPTIONS-responsen manglet den forespurte innlagte verdien"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1286 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1688
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1286 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1698
 #: ../libsvn_ra_serf/property.c:978
 msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value"
 msgstr "OPTIONS-responsen manglet den forespurte «baseline-collection»-verdien"
@@ -3882,7 +3886,7 @@ msgstr "«Lås opp»-forespørsel feilet
 msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-name value"
 msgstr "OPTIONS-responsen manglet den forespurte «version-name»-verdien"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:198 ../libsvn_ra_serf/update.c:1225
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:198 ../libsvn_ra_serf/update.c:1226
 msgid "Missing revision attr in target-revision element"
 msgstr "Mangler revisjonsattributt i «target-revision»-element"
 
@@ -3894,17 +3898,17 @@ msgstr "Mangler revisjonsattributt i «o
 msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
 msgstr "Mangler revisjonsattributt i «delete-entry»-element"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:267 ../libsvn_ra_serf/update.c:1243
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1279
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:267 ../libsvn_ra_serf/update.c:1244
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1280
 msgid "Missing revision attr in open-directory element"
 msgstr "Mangler revisjonsattributt i «open-directory»-element"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:328 ../libsvn_ra_serf/update.c:1372
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:328 ../libsvn_ra_serf/update.c:1373
 msgid "Missing revision attr in open-file element"
 msgstr "Mangler revisjonsattributt i «open-file»-element"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:415 ../libsvn_ra_serf/update.c:1518
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1595
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:415 ../libsvn_ra_serf/update.c:1519
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1601
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in %s element"
 msgstr "Mangler navnattributt i «%s»-element"
@@ -3936,25 +3940,26 @@ msgstr "PROPFIND-responsen manglet den f
 msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
 msgstr "Versjonen av RA-lasteren (%d) for ra_serf støttes ikke"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:819
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:820
 #, c-format
 msgid "GET request failed: %d %s"
 msgstr "GET-forespørsel feilet: %d %s"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2145 ../libsvn_ra_serf/util.c:1413
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2151 ../libsvn_ra_serf/util.c:1429
 msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value"
 msgstr "OPTIONS-responsen manglet den forespurte «version-controlled-configuration»-verdien"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2200
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2206
 #, c-format
 msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
 msgstr "Feil under henting av REPORT (%d)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1142
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1158
+#, c-format
 msgid "Premature EOF seen from server"
 msgstr "For tidlig filslutt mottatt fra tjener"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1195
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1211
 msgid "Unspecified error message"
 msgstr "Uspesifisert feilmelding"
 
@@ -3968,60 +3973,60 @@ msgstr "Ukjent vertsnavn «%s»"
 msgid "Can't connect to host '%s'"
 msgstr "Kan ikke koble til vert «%s»"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:178
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:193
 msgid "Prop diffs element not a list"
 msgstr "Post med egenskapsforskjeller er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:365
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:389
 #, c-format
 msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
 msgstr "Udefinert tunnelskjema «%s»"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:382
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:406
 #, c-format
 msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
 msgstr "Tunnelskjema %s krever at miljøvariabelen %s er definert"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:393
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:417
 #, c-format
 msgid "Can't tokenize command '%s'"
 msgstr "Kan ikke dele opp kommandoen «%s»"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:424
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:448
 #, c-format
 msgid "Error in child process: %s"
 msgstr "Feil i barneprosess: %s"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:448
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:472
 #, c-format
 msgid "Can't create tunnel"
 msgstr "Kan ikke opprette tunnel"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:473
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:512
 #, c-format
 msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
 msgstr "Ulovlig svn-depotURL «%s»"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:534
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:573
 #, c-format
 msgid "Server requires minimum version %d"
 msgstr "Tjeneren krever minst versjon %d"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:538
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:577
 #, c-format
 msgid "Server only supports versions up to %d"
 msgstr "Tjeneren støtter bare versjoner opp til %d"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:546
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Server does not support edit pipelining"
 msgstr "Tjeneren støtter ikke datobaserte operasjoner"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:584
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:623
 msgid "Impossibly long repository root from server"
 msgstr "Umulig lang depotrot fra tjener"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:596
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:635
 msgid ""
 "Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
 "  - with Cyrus SASL authentication"
@@ -4029,140 +4034,143 @@ msgstr ""
 "Modul for tilgang til depot ved bruk av svn-nettverksprotokollen.\n"
 "  - med Cyrus SASL-autentisering"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:600
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:639
 msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
 msgstr "Modul for tilgang til depot ved bruk av svn-nettverksprotokollen."
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:773
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:812
 msgid "Server did not send repository root"
 msgstr "Tjeneren sendte ikke rot av depot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:846
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:885
 msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
 msgstr "Tjeneren støtter ikke setting av vilkårlige revisjonsegenskaper under innlegging"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:934
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:973
 msgid "Non-string as part of file contents"
 msgstr "Ikke-streng som del av filinnhold"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1025
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1064
 msgid "Dirlist element not a list"
 msgstr "Element i katalogliste er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1085
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1124
 msgid "Mergeinfo element is not a list"
 msgstr "Fletteinfo-element er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1278
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1317
 msgid "Log entry not a list"
 msgstr "Loggpost er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1318
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1357
 msgid "Changed-path entry not a list"
 msgstr "Post med stiforandring er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1440
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1479
 msgid "'stat' not implemented"
 msgstr "«stat» ikke implementert"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1500
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1539
 msgid "'get-locations' not implemented"
 msgstr "«get-locations» ikke implementert"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1515
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1554
 msgid "Location entry not a list"
 msgstr "Post for beliggenhet er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1554
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1593
 msgid "'get-location-segments' not implemented"
 msgstr "«get-location-segments» er ikke implementert"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1570
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1609
 #, fuzzy
 msgid "Location segment entry not a list"
 msgstr "Post for beliggenhet er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1621
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1660
 msgid "'get-file-revs' not implemented"
 msgstr "«get-file-revs» ikke implementert"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1645
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1684
 msgid "Revision entry not a list"
 msgstr "Revisjonspost er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1662 ../libsvn_ra_svn/client.c:1692
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1701 ../libsvn_ra_svn/client.c:1731
 msgid "Text delta chunk not a string"
 msgstr "Porsjon med tekst-delta (forskjeller) er ikke en streng"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1704
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1743
 msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
 msgstr "«get-file-revs»-kommandoen returnerte ingen revisjoner"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1752
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1791
 msgid "Server doesn't support the lock command"
 msgstr "Tjeneren støtter ikke låsekommandoen"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1816
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1855
 msgid "Server doesn't support the unlock command"
 msgstr "Tjeneren støtter ikke «lås opp»-kommandoen"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1914
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1953
 msgid "Lock response not a list"
 msgstr "Låserespons er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1928
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1967
 msgid "Unknown status for lock command"
 msgstr "Ukjent status for låsekommando"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1952
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1991
 msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
 msgstr "Mottok ikke sluttmarkør for låserespons"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2042
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2081
 msgid "Unlock response not a list"
 msgstr "Opplåsingsrespons er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2056
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2095
 msgid "Unknown status for unlock command"
 msgstr "Ukjent status for opplåsingskommando"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2079
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2118
 msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
 msgstr "Mottok ikke sluttmarkør for opplåsingsresponser"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2103 ../libsvn_ra_svn/client.c:2129
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2142 ../libsvn_ra_svn/client.c:2168
 msgid "Server doesn't support the get-lock command"
 msgstr "Tjeneren støtter ikke «get-lock»-kommandoen"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2143
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2182
 msgid "Lock element not a list"
 msgstr "Låseelement er ikke en liste"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2166
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2205
 msgid "Server doesn't support the replay command"
 msgstr "Tjeneren støtter ikke replay-kommandoen"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2196
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2236
 msgid "Server doesn't support the replay-range command"
 msgstr "Tjeneren støtter ikke «replay-range»-kommandoen"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2214
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2254
 #, c-format
 msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
 msgstr "Forventet «revprops», fant «%s»"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2285
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271
+msgid "Error while replaying commit"
+msgstr "Feil under avspilling av innlegging"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2332
 msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
-msgstr "«get-file-revs» ikke implementert"
+msgstr "«get-deleted-rev» ikke implementert"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2349
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2396
 #, c-format
 msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
 msgstr "Versjon av RA-laster (%d) for ra_svn er ikke støttet"
 
 #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:194 ../libsvn_ra_svn/cram.c:212
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:444 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:499
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:442 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:497
 #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:61
 msgid "Unexpected server response to authentication"
 msgstr "Uventet tjenerrespons på autentisering"
@@ -4173,13 +4181,13 @@ msgstr "Uventet tjenerrespons på autent
 msgid "Could not initialize the SASL library"
 msgstr "Klarte ikke å initialisere SASL-biblioteket"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:823 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:58
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:821 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:58
 #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:109
 #, c-format
 msgid "Authentication error from server: %s"
 msgstr "Autentiseringsfeil fra tjener: %s"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:827
+#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:825
 msgid "Can't get username or password"
 msgstr "Kan ikke hente brukernavn eller passord"
 
@@ -4263,9 +4271,9 @@ msgid "Can't get socket timeout"
 msgstr "Kan ikke motta tidsavbrudd for sokkel"
 
 #: ../libsvn_repos/commit.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is out of date"
-msgstr "Filen «%s» er utdatert"
+msgstr "«%s» er utdatert"
 
 #: ../libsvn_repos/commit.c:296 ../libsvn_repos/commit.c:441
 #, c-format
@@ -4342,7 +4350,7 @@ msgstr "* Kontrollerte revisjon %ld.\n"
 msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
 msgstr "Uventet nodetype %d for «%s»"
 
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:59 ../libsvn_repos/load.c:1310
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:59 ../libsvn_repos/load.c:1348
 msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
 msgstr "Innlegging var vellykket, men «post-commit»-påhakningen feilet"
 
@@ -4352,14 +4360,14 @@ msgid "Storage of non-regular property '
 msgstr "Lagring av ikke-regulær egenskap «%s» er forbudt gjennom depotgrensesnittet, og kan tyde på en feil i klienten din"
 
 #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
-msgstr "Kan ikke godta loggmelding fordi den ikke er kodet i UTF-8"
+msgstr "Kan ikke godta «%s»-egenskap fordi den ikke er kodet i UTF-8"
 
 #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
-msgstr "Kan ikke godta loggmelding med linjeslutt som ikke er LF"
+msgstr "Kan ikke godta linjeslutt som ikke er LF i «%s»-egenskap"
 
 #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:306
 #, c-format
@@ -4484,60 +4492,65 @@ msgstr ""
 "Depotet er ikke klargjort for å godta forandringer i revisjonsegenskaper;\n"
 "be administratoren om å opprette en «pre-revprop-change»-påhakning"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:96
+#: ../libsvn_repos/load.c:97
 msgid "Premature end of content data in dumpstream"
 msgstr "For tidlig slutt på innholdsdata i dumpstrøm"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:103
+#: ../libsvn_repos/load.c:104
 msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
 msgstr "Data i dumpstrømmen ser ut til å være misdannet"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:152
+#: ../libsvn_repos/load.c:153
 #, c-format
 msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
 msgstr "Dumpstrømmen inneholder en misdannet header (uten noen «:») ved «%.20s»"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:165
+#: ../libsvn_repos/load.c:166
 #, c-format
 msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
 msgstr "Dumpstrømmen inneholder en misdannet header (uten verdi) ved «%.20s»"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:335
+#: ../libsvn_repos/load.c:337
 msgid "Incomplete or unterminated property block"
 msgstr "Ukomplett eller uavsluttet egenskapsblokk"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:473
+#: ../libsvn_repos/load.c:401
+#, c-format
+msgid " removing '\\r' from %s ..."
+msgstr " fjerner «\\r» fra %s ..."
+
+#: ../libsvn_repos/load.c:510
 msgid "Unexpected EOF writing contents"
 msgstr "Uventet filslutt under skriving av innhold"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:502
+#: ../libsvn_repos/load.c:539
 msgid "Malformed dumpfile header"
 msgstr "Misdannet dumpfilheader"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:508 ../libsvn_repos/load.c:550
+#: ../libsvn_repos/load.c:545 ../libsvn_repos/load.c:587
 #, c-format
 msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
 msgstr "Dumpfilversjonen er ikke støttet: %d"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:653
+#: ../libsvn_repos/load.c:690
 msgid "Unrecognized record type in stream"
 msgstr "Ukjent posttype i strøm"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:765
+#: ../libsvn_repos/load.c:803
 msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
 msgstr "Summen av delblokkstørrelser er større enn total lengde av blokkinnhold"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:945
+#: ../libsvn_repos/load.c:983
 #, c-format
 msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
 msgstr "<<< Startet ny transaksjon, basert på opprinnelig revisjon %ld\n"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:990
+#: ../libsvn_repos/load.c:1028
 #, c-format
 msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
 msgstr "Relativ kilderevisjon %ld er ikke tilgjengelig i gjeldende depot"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:1005
+#: ../libsvn_repos/load.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
@@ -4550,40 +4563,40 @@ msgstr ""
 "  forventet:  %s\n"
 "    faktisk:  %s\n"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:1059
+#: ../libsvn_repos/load.c:1097
 msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
 msgstr "Misdannet dumpstrøm: Revisjon 0 kan ikke inneholde nodeposter"
 
-#: ../libsvn_repos/load.c:1069

[... 3007 lines stripped ...]


Mime
View raw message