incubator-ooo-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Jürgen Schmidt <jogischm...@googlemail.com>
Subject Re: [TRANSLATION][3.4.1]: update Pootle server to include new string for a new warning box
Date Tue, 03 Jul 2012 13:45:45 GMT
On 7/3/12 3:39 PM, RGB ES wrote:
> 2012/7/3 Jürgen Schmidt <jogischmidt@googlemail.com>:
>> Hi,
>>
>> based on the discussion relating Windows 8 readiness etc. we have
>> identified 5 critical issues. And we have already started to work on
>> these issues and my plan is to have them all ready for a 3.4.1 that we
>> can decide at any time later if we want to move forward with the W8
>> support when we have everything in place in time.
>>
>> For solving one of these issues we have to introduce a new warning box
>> which means that we have to translate a new string for 3.4.1.
>>
>> I have updated the Pootle server already with the new string (17 words
>> only) and I would like to ask our translators to focus on this new
>> string as soon as possible (ideally this week).
>>
>> Most important are the languages that we want release:
>>
>> en-US ar cs de en-GB es fi fr gl hu it ja km nl ru sl pt-BR zh-CN zh-TW
>>
>> and potentially "sk" where I have to update Pootle with the latest
>> available updates from Michal Hriň
>>
>> The new string is in desktop - source - app.po
>>
>> See for example for French"
>>
>> desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_MULTISESSION.string.text
>>
>> https://translate.apache.org/fr/OOo_34/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated
>>
>> "de" will be covered by myself ;-) because there is currently a problem
>> that I don't understand and that I have to solve.
>>
>> To simplify the update I would prefer if the string get translated on
>> the Pootle server.
>>
>> Please send me a short note when an updated or better a translation of
>> the string is available. I will take care of the integration.
>>
>> If anybody have problems doing it on Pootle please let me know.
>>
>>
>> Juergen
>>
> 
> The ES translation is ready.
> 
> A particular thing I've seen is that when I translated that string and
> click "send", two more strings were offered to translate, but both, on
> the original English version were empty with only a space on it. I did
> not take note about the "string" location, sorry.

thanks for the info, I noticed similar behavior that I don't understand
yet. Will keep you informed when I know more.

Juergen

> 
> Regards
> Ricardo
> 



Mime
View raw message