incubator-ooo-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Dave Fisher <dave2w...@comcast.net>
Subject Re: [PROPOSAL] Create ooo-l10n@incubator.apache.org
Date Mon, 02 Jul 2012 18:14:59 GMT

On Jul 2, 2012, at 10:33 AM, Rob Weir wrote:

> On Mon, Jul 2, 2012 at 12:23 PM, Kay Schenk <kay.schenk@gmail.com> wrote:
>> On Mon, Jul 2, 2012 at 8:58 AM, Rob Weir <robweir@apache.org> wrote:
>> 
>>> I suggested this on the list a few weeks ago.  I'd like to now move
>>> forward with it.
>>> 
>>> I'll volunteer to be one of the list moderators.  But I need 2-3 other
>>> committers to volunteer as well.  Let me know if you can help.
>>> 
>>> l10n = localization or localisation, depending on where you went to school.
>>> 
>>> The purpose of the list would be coordination of the localization
>>> efforts, including translation, for AOO.  Another purpose would be for
>>> coaching new translators on the project., helping them to get started
>>> and productive with our tools.
>>> 
>>> In other words, rather than ooo-dev's "drink from the fire hose"
>>> approach, where power-user email filtering skills are necessary to
>>> preserve sanity, let's offer a more focused collaboration environment
>>> for translators
>>> 
>>> -Rob
>>> 
>> 
>> Well I don't recall your original suggestion, but this sounds like a very
>> worthwhile idea. Our translation efforts are gaining importance and
>> momentum and it would help if a more focused area were available.
>> 
> 
> The suggestion was originally another thread.  You can see the fuller
> justification here:
> 
> http://markmail.org/message/4zn3z2gor5chuv4n

It was deep in a thread where it was your 5th message within 2 hours. I'm sorry, but my Rob
filter does trigger at some point.

I'm glad you are bringing this up again.

I think that the name ooo-l10n is a hard one to understand. It is too technical plus "l" and
"1" are hard to distinguish.

I think ooo-translate would be clear.

+1 either way.

> 
>> Would this include BOTH translations for the product as well as web related
>> matters? I don't know how the original was used really...
>> 
> 
> Yes, it could handle both.

Yes, agreed. I have been thinking about NL and may have a radical suggestion - I need to discuss
an idea about the CMS with Joe. Essentially I would like to make translations live alongside
the en-US versions in the website.This is a whole other discussion.

Regards,
Dave

> 
>> So, +1 from me on this.
>> 
>> I probably couldn't help much with moderation, however. :/
>> 
>> The old project area for I10n could really use an overhaul as well.
>> 
>> http://www.openoffice.org/l10n/
>> 
>> One step at a time I guess.
>> 
>> 
>> --
>> ----------------------------------------------------------------------------------------
>> MzK
>> 
>> "I would rather have a donkey that takes me there
>> than a horse that will not fare."
>>                                          -- Portuguese proverb


Mime
View raw message