incubator-ooo-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Jürgen Schmidt <>
Subject Re: Pootle translation roundtrip
Date Wed, 14 Mar 2012 09:53:50 GMT

I would like to give a short update on the progress I have made so far.

- I was able to setup a local Pootle server for my testing purposes. So 
far so good ;-)
- I created a new SDF file based on the current available resources
- Based on this en-US.sdf file I was able to create a new set of POT files
- I created another SDF file containing the current "en-US" strings + 
the available "de" and "es" strings. Means the already available 
localizations in our repository (as a well defined start).
- Based on this I have created new sets of PO files for "de" and "es" 
and have updated my local Pootle server with these languages

The good thing is that I was able to verify the changes I have made for 
the the About are reflected in the po files and need attention.

Some data:

German - 4457 words need attention - 81530 	
Spanish - 4028 words need attention - 81530

A little bit surprising is the reduced number of words, well we have 
removed dialogs but compared to the available data on the Apache Pootle 
server (89396) I think we have to check this carefully.

But I have noticed that 6 template files have problems and couldn't be 
read. I haven't figured out the problem yet and I am working on this.

Further steps:

- analyze the template reading error -> any kind of tip is appreciated!!!
- I will change some German Strings and will extract the data from 
pootle -> sdf and will prepare a new Germany version base don the 
changes to see if the roundtrip works.

When I am sure that the round trip works I would propose the following:

- create new templates based on the latest new created sdf files
- prepare new po files for all languages based on the data we have 
currently in the repository and which is used for the build at the moment.
- update the Pootle server with the new set of po/pot files

- provide the files for offline usage to translators
- translators can check if their local (if available) backups are newer 
than the provided data and can merge/update the data accordingly
- finished translations are merged back into the repository

Future improvements:

will coming later but I think we have a lot room for improvements here ;-)

Any opinions, questions, feedback or comments? I am really looking 
forward to improve the whole translation process with you together.


PS: who has some more grey hairs now ;-)

On 3/11/12 10:01 AM, Jürgen Schmidt wrote:
> Hi,
> I would like to inform you that I am currently investigating a complete
> round trip for translations and try to understand how it works in detail.
> resources -> sdf -> po -> translation -> po -> sdf -> resources ->
> office
> I think it is important that we first understand and know how the
> process works and that we have a well define state on the pootle server
> where we can start with.
> Juergen

View raw message