incubator-ooo-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Martin Hollmichel <>
Subject Re: Lost localisation files?
Date Wed, 21 Dec 2011 10:23:53 GMT

sorry for not answering earlier, was on vacation last week,

I will try to put the old pootle server online again within the next 
days, so at least the data shouldn't be lost, I keep you updated with 
the progress,


On 12/20/11 10:51 PM, André Schnabel wrote:
> Hi,
> Am 13.12.2011 14:35, schrieb Uwe Altmann:
>> Hi Rob, Khirano
>> Am 13.12.11 13:33, schrieb Rob Weir:
>>> ...Now it is possible that we're missing Pootle-specific files or
>>> databases for translation memory, etc.  If it wasn't checked into
>>> version control, then we probably don't have it.  But it looks like we
>>> have the actual translations.
>> In this case it could be a good idea to contact André Schnabel
>> ( from LibreOffice because since the old OOo days
>> he is highly committed to these things and I'm sure he has copies of
>> those files somewhere.
> well just found that topic, reading over the list.
> It's true, I used to do backups of OOo translations for several years.
> But as (un?)fortunately the OOo pootle server became more stable in late
> 2009 I stopped to do so. I have no idea if anybody else did backups.
> If translations had been lost or not can only be answered, after you
> merged the .sdf files you got with the then current source code.
> Remember that OOo 3.4 beta was in preparation, when Oracle announced to
> drop business activity around OOo. Pootle went down few weeks after and
> was never reachable again (all oracle l10n staff vanished from the lists
> about the same time). Normally OOo betas did not contain translations -
> so I have no idea if translations from pootle have been merged to sdf
> files (and if so you still need toe correct CWS included in the code
> contribution from Oracle).
> The best answer to the question if AOOi lost localization files would be
> "Good luck" :(
> What I can say for sure is, that German localization will miss some 1000
> words in UI and help, as we did not see a good reason to do all the work
> at two places .
> regards,
> André

View raw message