incubator-ooo-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Rob Weir <robw...@apache.org>
Subject Re: Fwd: [users] Re: Languages
Date Sun, 04 Sep 2011 00:48:29 GMT
On Sat, Sep 3, 2011 at 8:43 PM, Peter Junge <peter.junge@gmx.org> wrote:
> On 04.09.2011 06:47, Jomar Silva wrote:
>>
>> A huge +1 on that !
>>
>> Jomar
>>
>> PS.: A Klingon OpenOffice would be amazing to see :)
>
> AFAIR that was one of the first language projects back in 2001 (or so), at
> least it was discussed, but was never released.
>

Hmm... I can see it now, "Klingon BattleOffice".  The nice thing is
you do not need help or documentation.  If you press F1 it just
displays a message in Klingon saying, "You are weak and pathetic".

>>
>> On 2011/8/3 19:24 Rob Weir<robweir@apache.org>  wrote:
>>
>> OK.  Before someone starts saying nasty things about Garibaldi, it
>>>
>>> would be good to state some things I hope we all agree on:
>>>
>>>
>>> 1) What constitutes a language is as much a political and cultural
>>> question as a linguistic one.  No sense debating it here.
>>>
>>> 2) OpenOffice.org has a rich history of offering support for many
>>> languages, many more than commercial office suites do.  This is
>>> something we take pride in.  This includes many minority languages,
>>> and even artificial languages like Esperanto.
>>>
>>> 3) If a group of volunteers wants to enable OpenOffice.org for a new
>>> language, we should point them to information on how to do this.  We
>>> don't need to volunteer to do the translation, or use the translation,
>>> or even agree on the status of the language.  But we should help
>>> someone understand how to do this.  Remember, this might help lead to
>>> a future volunteer for the standard Italian translation as well.
>>>
>>> Thanks!
>>>
>>> -Rob
>>>
>>> On Sat, Sep 3, 2011 at 6:02 PM, Dale Erwin<dale@casaerwin.org>  wrote:
>>>>
>>>> On 9/2/2011 10:23 PM, Pedro F. Giffuni wrote:
>>>>>
>>>>> Hi Dale;
>>>>>
>>>>> With due respect to Italy's cultural richness (which I so
>>>>> much admire being italian myself but not only because of that),
>>>>> Neapolitan is classified as a dialect, not a language, for
>>>>> good reasons.
>>>>>
>>>>> Compared to standard italian you use the same character set
>>>>> and gramatical rules. Furthermore the computer related terms
>>>>> that OpenOffice uses are the same as in standard italian.
>>>>> My recomendation is just to add a dictionary with Naepolitan
>>>>> terms to the standard italian dictionary.
>>>>>
>>>>> best regards,
>>>>>
>>>>> Pedro,
>>>>
>>>> Spoken like a true northern Italian bigot... with all due respect.
>>>>
>>>> Please note I did not call you a northern Italian bigot... I said you
>>>> speak
>>>> like one.  Maybe you are just misinformed.
>>>>
>>>> I agree that Neapolitan is a dialect because by definition a dialect is
>>>> a
>>>> LANGUAGE which is not the principal language of the country in which it
>>>> is
>>>> spoken and it is relegated to a particular region of that country.  But
>>>> it
>>>> IS a language and is recognized as such by Wikipedia and by the Italian
>>>> Province of Catania and has a rich literary presence spanning several
>>>> centuries.  For a brief time, from 1442 to 1458, Neapolitan was the
>>>> official
>>>> language of the Kingdom of Naples.  It was supplanted by the Tuscan of
>>>> Dante
>>>> and Boccaccio which by 1500 had become the accepted literary language of
>>>> Italy and generally referred to as Italian, but there was no official
>>>> language called Italian until the unification of Italy.  Although the
>>>> official date of the unification is 1849, the Kingdom of Naples did not
>>>> become part of the Kingdom of Italy until 1861.  At that time Naples was
>>>> possibly the richest city in the world and it was at this point that 80
>>>> million ducats were removed from the Bank of Naples and moved to the
>>>> Bank of
>>>> Italy causing the collapse of the entire southern Italian economy.  It
>>>> also
>>>> gave rise to a bigotry in northern Italy which empowered them to deride
>>>> the
>>>> southern Italians because of their poverty (which they, the northerners,
>>>> had
>>>> caused).  For this reason, it became unfashionable to speak Neapolitan.
>>>>  They call it the unification of Italy.  I call it the rape of Naples.
>>>>
>>>> As for having the same character set as Italian, so does French,
>>>> Spanish,
>>>> Portughese, Rumanian and English.  Are they also dialects?  Of course
>>>> not.
>>>>
>>>> And Neapolitan has its own grammar, too.  There may be some similarities
>>>> to
>>>> Italian grammar, just as there are in French, Spanish, Portughese and
>>>> any
>>>> other Romance language.  Here are but a few Neapolitan Grammar books:
>>>>
>>>> GRAMMATICA DEL DIALETTO NAPOLETANO
>>>>  compilata dal Dottor Raffaele Capozzoli;
>>>>  Luigi Chiurazzi Editore, 1889
>>>>
>>>> 'A LENGUA 'E PULECENELLA - GRAMMATICA NAPOLETANA
>>>>  Carlo Iandolo;
>>>>  Franco di Mauro Editore, 1994
>>>>
>>>> IL NAPOLETANO PARLATO E SCRITTO Con Note di grammatica storica
>>>>  Nicola De Blasi - Luigi Imperatore;
>>>>  Libreria Dante&  Descartes, 2000
>>>>
>>>> FACILE FACILE - Impariama la lingua napoletana - Grammatica
>>>>  Colomba Rosaria Andolfi;
>>>>  Kairos Edizioni - Napoli, 2008
>>>>
>>>> MODERN NEAPOLITAN GRAMMAR - GRAMMATICA NAPOLETANA ODIERNA
>>>>  D. Erwin - M. T. Fedele
>>>>  Lulu Press, 2011
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Dale Erwin
>>>> Lurigancho, Lima 15 PERU
>>>>
>>>> http://leather.casaerwin.org
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> =======
>>>> Email scanned by PC Tools - No viruses or spyware found.
>>>> (Email Guard: 7.0.0.26, Virus/Spyware Database: 6.18240)
>>>> http://www.pctools.com/
>>>> =======
>>>
>>> >
>

Mime
View raw message