incubator-ooo-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Andrew Rist <andrew.r...@oracle.com>
Subject Re: Umbrella projects
Date Tue, 13 Sep 2011 17:46:42 GMT


On 9/13/2011 2:46 AM, J├╝rgen Schmidt wrote:
> On Mon, Sep 12, 2011 at 7:24 PM, Eike Rathke<ooo@erack.de>  wrote:
>
>> Hi Simon,
>>
>> On Monday, 2011-09-12 13:31:13 +0100, Simon Phipps wrote:
>>
>>>>> The reality is likely to be somewhere in-between. For example, the
>> PT-BR localisation of OOo was the subject of extensive discussion in
>> Portuguese about exactly how to translate various aspects of the UI, none of
>> which would be of great relevance to English-speakers but which was still
>> development discussion. The same would be likely to apply to every locale.
>>>> Let me clarify "different version" I meant significantly different,
>>>> not just a translation.
>>> You say "just a translation" but the debate on the PT-BR version led to
>> two competing releases for a time, with an impact on the community there
>> which lingers to this day. Localisation of a consumer application is never
>> "just a translation" as might happen to the strings in a server project;
>> substantial end-user decisions are debated, negotiated and agreed by
>> thoughtful developers.
>>
>> Actually the pt-BR case is different from other "just" localized
>> releases in that due to a trademark dispute ("Open Office" was a 3rd
>> party trademark in Brazil) they couldn't even name it OpenOffice.org.
>> BrOffice.org was the result (today it's BrOffice using LibreOffice), and
>> (admittedly severe if you know the story) translation issues added to
>> that. BrOffice(.org) is a very strong brand and community, probably the
>> largest and most influential OOo/LibO community in the world.
>>
>> See "The Saga of BrOffice.org" in
>>
>> http://wiki.broffice.org/attachment/wiki/revista/ingles/RB-ED001-EN.pdf?format=raw
>>
>> Also interesting read (not related to BrOffice) "Brazil and Open Source"
>> http://www.charlesleadbeater.net/cms/xstandard/Brazil_Open_Source.pdf
>>
>>
> as far as i know that is not longer valid and OpenOffice.org as name could
> be used there as well. But we should ask Andrew Rist about details
>
> @Andrew, can you provide more information about this and is it possible to
> share it here on the list?
The trademark issues are in Apache's court at this point. I am not sure 
about OpenOffice.org in Brazil.
I think you are referencing my comments in the past where there were 
possibilities for compound names,
XXXXX OpenOffice that could be trademarked world wide, but IANAL, and 
certainly not a trademark specialist.
>
> But nevertheless i would agree that BrOffice is a strong brand in Brazil
> with a huge and active community behind it.
>
> Juergen
>
>
>>   Eike
>>
>> --
>>   PGP/OpenPGP/GnuPG encrypted mail preferred in all private communication.
>>   Key ID: 0x293C05FD - 997A 4C60 CE41 0149 0DB3  9E96 2F1A D073 293C 05FD
>>

-- 


Oracle Email Signature Logo
Andrew Rist | Interoperability Architect
Oracle Corporate Architecture Group
Redwood Shores, CA | 650.506.9847

Mime
View raw message