incubator-ooo-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From "Marcus (OOo)" <marcus.m...@wtnet.de>
Subject Re: Fwd: [users] Re: Languages
Date Sun, 04 Sep 2011 10:29:31 GMT
Klingon is already enabled as language. However, the translation rate 
with 0 % is, hm, improveable. ;-)

Marcus



Am 09/04/2011 12:47 AM, schrieb Jomar Silva:
> A huge +1 on that !
>
> Jomar
>
> PS.: A Klingon OpenOffice would be amazing to see :)
>
> On 2011/8/3 19:24 Rob Weir<robweir@apache.org>  wrote:
>
> OK.  Before someone starts saying nasty things about Garibaldi, it
>> would be good to state some things I hope we all agree on:
>>
>>
>> 1) What constitutes a language is as much a political and cultural
>> question as a linguistic one.  No sense debating it here.
>>
>> 2) OpenOffice.org has a rich history of offering support for many
>> languages, many more than commercial office suites do.  This is
>> something we take pride in.  This includes many minority languages,
>> and even artificial languages like Esperanto.
>>
>> 3) If a group of volunteers wants to enable OpenOffice.org for a new
>> language, we should point them to information on how to do this.  We
>> don't need to volunteer to do the translation, or use the translation,
>> or even agree on the status of the language.  But we should help
>> someone understand how to do this.  Remember, this might help lead to
>> a future volunteer for the standard Italian translation as well.
>>
>> Thanks!
>>
>> -Rob
>>
>> On Sat, Sep 3, 2011 at 6:02 PM, Dale Erwin<dale@casaerwin.org>  wrote:
>>> On 9/2/2011 10:23 PM, Pedro F. Giffuni wrote:
>>>>
>>>> Hi Dale;
>>>>
>>>> With due respect to Italy's cultural richness (which I so
>>>> much admire being italian myself but not only because of that),
>>>> Neapolitan is classified as a dialect, not a language, for
>>>> good reasons.
>>>>
>>>> Compared to standard italian you use the same character set
>>>> and gramatical rules. Furthermore the computer related terms
>>>> that OpenOffice uses are the same as in standard italian.
>>>> My recomendation is just to add a dictionary with Naepolitan
>>>> terms to the standard italian dictionary.
>>>>
>>>> best regards,
>>>>
>>>> Pedro,
>>>
>>> Spoken like a true northern Italian bigot... with all due respect.
>>>
>>> Please note I did not call you a northern Italian bigot... I said you speak
>>> like one.  Maybe you are just misinformed.
>>>
>>> I agree that Neapolitan is a dialect because by definition a dialect is a
>>> LANGUAGE which is not the principal language of the country in which it is
>>> spoken and it is relegated to a particular region of that country.  But it
>>> IS a language and is recognized as such by Wikipedia and by the Italian
>>> Province of Catania and has a rich literary presence spanning several
>>> centuries.  For a brief time, from 1442 to 1458, Neapolitan was the official
>>> language of the Kingdom of Naples.  It was supplanted by the Tuscan of Dante
>>> and Boccaccio which by 1500 had become the accepted literary language of
>>> Italy and generally referred to as Italian, but there was no official
>>> language called Italian until the unification of Italy.  Although the
>>> official date of the unification is 1849, the Kingdom of Naples did not
>>> become part of the Kingdom of Italy until 1861.  At that time Naples was
>>> possibly the richest city in the world and it was at this point that 80
>>> million ducats were removed from the Bank of Naples and moved to the Bank of
>>> Italy causing the collapse of the entire southern Italian economy.  It also
>>> gave rise to a bigotry in northern Italy which empowered them to deride the
>>> southern Italians because of their poverty (which they, the northerners, had
>>> caused).  For this reason, it became unfashionable to speak Neapolitan.
>>>   They call it the unification of Italy.  I call it the rape of Naples.
>>>
>>> As for having the same character set as Italian, so does French, Spanish,
>>> Portughese, Rumanian and English.  Are they also dialects?  Of course not.
>>>
>>> And Neapolitan has its own grammar, too.  There may be some similarities to
>>> Italian grammar, just as there are in French, Spanish, Portughese and any
>>> other Romance language.  Here are but a few Neapolitan Grammar books:
>>>
>>> GRAMMATICA DEL DIALETTO NAPOLETANO
>>>   compilata dal Dottor Raffaele Capozzoli;
>>>   Luigi Chiurazzi Editore, 1889
>>>
>>> 'A LENGUA 'E PULECENELLA - GRAMMATICA NAPOLETANA
>>>   Carlo Iandolo;
>>>   Franco di Mauro Editore, 1994
>>>
>>> IL NAPOLETANO PARLATO E SCRITTO Con Note di grammatica storica
>>>   Nicola De Blasi - Luigi Imperatore;
>>>   Libreria Dante&  Descartes, 2000
>>>
>>> FACILE FACILE - Impariama la lingua napoletana - Grammatica
>>>   Colomba Rosaria Andolfi;
>>>   Kairos Edizioni - Napoli, 2008
>>>
>>> MODERN NEAPOLITAN GRAMMAR - GRAMMATICA NAPOLETANA ODIERNA
>>>   D. Erwin - M. T. Fedele
>>>   Lulu Press, 2011
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Dale Erwin
>>> Lurigancho, Lima 15 PERU
>>>
>>> http://leather.casaerwin.org
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> =======
>>> Email scanned by PC Tools - No viruses or spyware found.
>>> (Email Guard: 7.0.0.26, Virus/Spyware Database: 6.18240)
>>> http://www.pctools.com/
>>> =======

Mime
View raw message