incubator-cloudstack-users-cn mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Gavin Lee <gavin....@gmail.com>
Subject Re: 大家好!
Date Fri, 14 Dec 2012 02:57:49 GMT
Thanks all!
就是PO文件 :)
我也刚参考了 Sebastien的博客(国内需翻墙):
http://sebgoa.blogspot.com/2012/12/using-transifex-client-to-translate.html


2012/12/14 hotmail <mikezhangsky@hotmail.com>:
> 原来是po文件...
> 我也可以加入翻译~~~
> 在 2012-12-13,下午10:31,Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com> 写道:
>
>> Hi Gavin,
>>
>> 我终于能用tx了。
>>
>> 我用tx把transifex上面的en.po文件取到了本地,共367个。另外,我用publican按照git里docs目录下README.txt介绍的方法把最新的和标签4.0.0-incubating下文档转成了po文件,分别是446和415个。三个文件列表分别见附件,list.tx,list.git,list.git-4.0。
>>
>> list.tx,list.git 中共同文件的内容(除了文件头部,实质的文档内容)差别比较大,请见第4个附件。list.git
和 list.git-4.0中共同文件的内容差别很小。
>>
>> 从transifex获得的po文件的名字模式是 ACS_DOCS.about-clusters/en.po;从git里通过pulican获得的po文件的名字模式是about-clusters.po。
>>
>> 以上仅供参考。
>>
>> 下面,我准备用tx把翻译的内容传到transifex网站上。
>>
>> 谢谢!
>>
>> 田
>>
>> 2012/12/12 Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>
>> Hi Gavin,
>>
>> 我还是希望自己能先把 tx 试通用起来。web界面效率比较低,我也不习惯,加上访问transifex网站的速度比较慢。
>>
>> 我不知道文档的中文翻译现在有没有组织,建议有某种形式的组织(倒不一定用language
team的形式),毕竟有367(?)个文件要翻译,虽然有不少文件比较短。比如,组织一些人,大家对现有的未翻译文档分分类,每人认领一些,订一个大致的计划,翻译完再互相检查。
>>
>> 具体的文档不一致问题,等我汇总一下,贴出来供大家讨论。
>>
>> 谢谢!
>>
>> 田
>>
>>
>> 2012/12/12 Gavin Lee <gavin.lxh@gmail.com>
>> Hi, Tian
>>
>> 我不清楚是否要通过github, Runbook目前应该很久没有更新了.
>> 我们现在只是单纯的翻译, English作为Source Language, 它的更新应该自动同步到其它语言.
>> English的版本David在Maintain.
>> 目前这里没有一个Language Team, 翻译是Free for all的.
>>
>> 如果你看到一些更新以及不一致的情况, 还希望贴出一些来一起讨论一下.
>>
>>
>> 2012/12/12 Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>:
>> > 我学习了一下transifex,试了试命令行客户端tx,遇到了些问题,提交了两个缺陷
>> >
>> > https://github.com/transifex/transifex-client/issues/20
>> > https://github.com/transifex/transifex-client/issues/21
>> >
>> > 试了一些变通的办法,还是不行。
>> >
>> > 我用的是Ubuntu 12.10。
>> >
>> > 另外,我发现runbook的翻译在transifex上和git里不一致,一个包含8个文件,一个包含11个。
>> >
>> > 有的文件的内容也不同,如book-info 。
>> >
>> > 这两个是什么关系?或者说从一个到另一个的流程是怎么样的?
>> >
>> > 对于 https://www.transifex.com/projects/p/ACS_DOCS/,现在没有language
>> > team吧?和git里相关xml文件是如何保持更新的?我注意到git里docs目录下最近有一些更新。
>> >
>> > 谢谢!
>> >
>> > 田
>> >
>> > 2012/12/11 Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>
>> >
>> >> 我翻译过计算机类的书,翻译应该没问题。不过,transifex没有用过,要学习一下。
>> >>
>> >> 2012/12/11 linuxbqj@gmail.com <linuxbqj@gmail.com>
>> >>
>> >> 真是太好了!谢谢田总!
>> >>>
>> >>> 田总不介意的话,可以做文档翻译。
>> >>>
>> >>> 目前有很多的文档需要翻译。
>> >>>
>> >>> 翻译参考:
>> >>>
>> >>> http://www.cloudstack-china.org/2012/11/1390.html
>> >>>
>> >>>
>> >>>
>> >>> 在 2012年12月10日 下午6:23,Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>写道:
>> >>>
>> >>> > 是我。我能帮着做点什么?
>> >>> >
>> >>> > 2012/12/10 linuxbqj@gmail.com <linuxbqj@gmail.com>
>> >>> >
>> >>> > > 田总好!
>> >>> > >
>> >>> > > 印象中您和Emily ,Ada是同事,都在Sun工作过。
>> >>> > >
>> >>> > > 在北京GNOME用户组的活动中做过分享
>> >>> > >
>> >>> > > 在 2012年12月8日 下午9:37,Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>写道:
>> >>> > >
>> >>> > > > 打个招呼。
>> >>> > > >
>> >>> > >
>> >>> > >
>> >>> > >
>> >>> > > --
>> >>> > > 白清杰 (Born Bai)
>> >>> > >
>> >>> > > Beijing Open Vision Information Technology Co.,Ltd
>> >>> > >
>> >>> > > Mail: linuxbqj@gmail.com
>> >>> > >
>> >>> >
>> >>>
>> >>>
>> >>>
>> >>> --
>> >>> 白清杰 (Born Bai)
>> >>>
>> >>> Beijing Open Vision Information Technology Co.,Ltd
>> >>>
>> >>> Mail: linuxbqj@gmail.com
>> >>>
>> >>
>> >>
>>
>>
>>
>> --
>> Gavin
>>
>>
>> <diff.tx-4.gz>
>



-- 
Gavin
Mime
View raw message