incubator-cloudstack-users-cn mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Siyuan Tian <tiansiy...@gmail.com>
Subject Re: 大家好!
Date Fri, 14 Dec 2012 14:25:44 GMT
Hi Gavin,

按照Sebastien的博客,我用tx试了试,还比较好用。

我发现下面几个条目的中文翻译(不是我翻译的哦)可能有问题,中文显示乱码,估计是编码问题。

events
accounts
security-groups

你可以用下面的URL来看看,分别用以上的三个条目代替URL中的events:

https://www.transifex.com/projects/p/ACS_DOCS/resource/events/l/zh_CN/<https://www.transifex.com/projects/p/ACS_DOCS/resource/hypervisor-host-install-flow/l/zh_CN/>

Sebastien的博客我用下面的地址访问,不需要翻墙。有兴趣的同学可以试试。

http://sebgoa.blogspot.ch/2012/12/using-transifex-client-to-translate.html

谢谢!

田


2012/12/14 Gavin Lee <gavin.lxh@gmail.com>

> Thanks all!
> 就是PO文件 :)
> 我也刚参考了 Sebastien的博客(国内需翻墙):
> http://sebgoa.blogspot.com/2012/12/using-transifex-client-to-translate.html
>
>
> 2012/12/14 hotmail <mikezhangsky@hotmail.com>:
> > 原来是po文件...
> > 我也可以加入翻译~~~
> > 在 2012-12-13,下午10:31,Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com> 写道:
> >
> >> Hi Gavin,
> >>
> >> 我终于能用tx了。
> >>
> >>
> 我用tx把transifex上面的en.po文件取到了本地,共367个。另外,我用publican按照git里docs目录下README.txt介绍的方法把最新的和标签4.0.0-incubating下文档转成了po文件,分别是446和415个。三个文件列表分别见附件,list.tx,list.git,list.git-4.0。
> >>
> >> list.tx,list.git 中共同文件的内容(除了文件头部,实质的文档内容)差别比较大,请见第4个附件。list.git
和
> list.git-4.0中共同文件的内容差别很小。
> >>
> >> 从transifex获得的po文件的名字模式是
> ACS_DOCS.about-clusters/en.po;从git里通过pulican获得的po文件的名字模式是about-clusters.po。
> >>
> >> 以上仅供参考。
> >>
> >> 下面,我准备用tx把翻译的内容传到transifex网站上。
> >>
> >> 谢谢!
> >>
> >> 田
> >>
> >> 2012/12/12 Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>
> >> Hi Gavin,
> >>
> >> 我还是希望自己能先把 tx 试通用起来。web界面效率比较低,我也不习惯,加上访问transifex网站的速度比较慢。
> >>
> >> 我不知道文档的中文翻译现在有没有组织,建议有某种形式的组织(倒不一定用language
> team的形式),毕竟有367(?)个文件要翻译,虽然有不少文件比较短。比如,组织一些人,大家对现有的未翻译文档分分类,每人认领一些,订一个大致的计划,翻译完再互相检查。
> >>
> >> 具体的文档不一致问题,等我汇总一下,贴出来供大家讨论。
> >>
> >> 谢谢!
> >>
> >> 田
> >>
> >>
> >> 2012/12/12 Gavin Lee <gavin.lxh@gmail.com>
> >> Hi, Tian
> >>
> >> 我不清楚是否要通过github, Runbook目前应该很久没有更新了.
> >> 我们现在只是单纯的翻译, English作为Source Language, 它的更新应该自动同步到其它语言.
> >> English的版本David在Maintain.
> >> 目前这里没有一个Language Team, 翻译是Free for all的.
> >>
> >> 如果你看到一些更新以及不一致的情况, 还希望贴出一些来一起讨论一下.
> >>
> >>
> >> 2012/12/12 Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>:
> >> > 我学习了一下transifex,试了试命令行客户端tx,遇到了些问题,提交了两个缺陷
> >> >
> >> > https://github.com/transifex/transifex-client/issues/20
> >> > https://github.com/transifex/transifex-client/issues/21
> >> >
> >> > 试了一些变通的办法,还是不行。
> >> >
> >> > 我用的是Ubuntu 12.10。
> >> >
> >> > 另外,我发现runbook的翻译在transifex上和git里不一致,一个包含8个文件,一个包含11个。
> >> >
> >> > 有的文件的内容也不同,如book-info 。
> >> >
> >> > 这两个是什么关系?或者说从一个到另一个的流程是怎么样的?
> >> >
> >> > 对于 https://www.transifex.com/projects/p/ACS_DOCS/,现在没有language
> >> > team吧?和git里相关xml文件是如何保持更新的?我注意到git里docs目录下最近有一些更新。
> >> >
> >> > 谢谢!
> >> >
> >> > 田
> >> >
> >> > 2012/12/11 Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>
> >> >
> >> >> 我翻译过计算机类的书,翻译应该没问题。不过,transifex没有用过,要学习一下。
> >> >>
> >> >> 2012/12/11 linuxbqj@gmail.com <linuxbqj@gmail.com>
> >> >>
> >> >> 真是太好了!谢谢田总!
> >> >>>
> >> >>> 田总不介意的话,可以做文档翻译。
> >> >>>
> >> >>> 目前有很多的文档需要翻译。
> >> >>>
> >> >>> 翻译参考:
> >> >>>
> >> >>> http://www.cloudstack-china.org/2012/11/1390.html
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>> 在 2012年12月10日 下午6:23,Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>写道:
> >> >>>
> >> >>> > 是我。我能帮着做点什么?
> >> >>> >
> >> >>> > 2012/12/10 linuxbqj@gmail.com <linuxbqj@gmail.com>
> >> >>> >
> >> >>> > > 田总好!
> >> >>> > >
> >> >>> > > 印象中您和Emily ,Ada是同事,都在Sun工作过。
> >> >>> > >
> >> >>> > > 在北京GNOME用户组的活动中做过分享
> >> >>> > >
> >> >>> > > 在 2012年12月8日 下午9:37,Siyuan Tian <tiansiyuan@gmail.com>写道:
> >> >>> > >
> >> >>> > > > 打个招呼。
> >> >>> > > >
> >> >>> > >
> >> >>> > >
> >> >>> > >
> >> >>> > > --
> >> >>> > > 白清杰 (Born Bai)
> >> >>> > >
> >> >>> > > Beijing Open Vision Information Technology Co.,Ltd
> >> >>> > >
> >> >>> > > Mail: linuxbqj@gmail.com
> >> >>> > >
> >> >>> >
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>> --
> >> >>> 白清杰 (Born Bai)
> >> >>>
> >> >>> Beijing Open Vision Information Technology Co.,Ltd
> >> >>>
> >> >>> Mail: linuxbqj@gmail.com
> >> >>>
> >> >>
> >> >>
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >> Gavin
> >>
> >>
> >> <diff.tx-4.gz>
> >
>
>
>
> --
> Gavin
>
Mime
  • Unnamed multipart/alternative (inline, None, 0 bytes)
View raw message