ignite-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Dmitriy Setrakyan <dsetrak...@apache.org>
Subject Re: about apache ignite's document localization(Simplified Chinese)
Date Mon, 16 Nov 2015 22:18:21 GMT
I just got confirmation from oschina (it just took a while). My username is
“diset”, can you please add me to the project?

D.

On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan <dsetrakyan@apache.org>
wrote:

> In general, it would be great if anyone in the community would be able to
> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I tried to create
> a user there, but could not (I am not getting a verification email). Any
> ideas?
>
> I think the best way to share this process would be to add users to the
> GIT project on oschina (just like we do with readme.io).
>
> D.
>
>
> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <ydswcy513@gmail.com> wrote:
>
>> Hi:
>>
>>         I do not agree with Yujue Li,his approach is very selfish.
>>         At first I wanted to help him complete the Chinese translation of
>> the open-source project,
>>         but he can not be on the oschina fork, which means that if he
>> appeared wrong semantic translation,
>>         others can not make changes to the correction!
>>
>>         I hope he can follow the spirit of open source, but not for
>> themselves to achieve certain purposes do such a thing!
>>
>> > 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <18624049226@163.com>
写道:
>> >
>> > Hi:
>> >
>> > On the Ignite Development Manual of the simplified chinese
>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' translation is
>> completed, the second part of the 'cluster' has been translated, the
>> content is being carried out.
>> >
>> > Some people suggest that I translate directly on the readme.io,
>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and the other
>> readme uses a hybrid online editing mode, for the consideration of the
>> translation speed, I use pure markdown to write. In view of the effect of
>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a volunteer in
>> the community will be willing to convert pure markdown to readme, and help
>> me do the translation of the audit, will be a very good thing.
>> >
>> > If no one is willing to do this more tedious work, I plan to convert
>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the official put a
>> link to my page is OK.
>> >
>> > 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道:
>> >> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <ydswcy513@gmail.com> wrote:
>> >>
>> >>> Hi Dmitriy:
>> >>>
>> >>>         I create https://apacheignitecn.readme.io/docs <
>> >>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese.
>> >>>
>> >> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have something
>> to
>> >> publish.
>> >>
>> >>
>> >>>         And http://apacheignite.readme.io/ <
>> http://apacheignite.readme.io/>
>> >>> have plans to do international translate?
>> >>>
>> >> I don’t think readme.io supports this feature.
>> >>
>> >>
>> >>>
>> >>>
>> >>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <dsetrakyan@apache.org>
写道:
>> >>>>
>> >>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <18624049226@163.com>
wrote:
>> >>>>
>> >>>>> Hi:
>> >>>>>
>> >>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to use
it
>> in
>> >>>>> general.
>> >>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a review
>> process
>> >>>>> after the submission?
>> >>>>>
>> >>>> The committers will review the edits.
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm
afraid
>> I
>> >>> can
>> >>>>> only modify some obvious mistakes.
>> >>>>>
>> >>>> This is OK, any improvement to the documentation helps.
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道:
>> >>>>>
>> >>>>> Hi,
>> >>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some places.
Can
>> you
>> >>> use
>> >>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide
the fixes to
>> >>>>>> documentation?
>> >>>>>>
>> >>>>>> D.
>> >>>>>>
>> >>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 <18624049226@163.com>
>> wrote:
>> >>>>>>
>> >>>>>> Hi:
>> >>>>>>> The speed of the problem may be related to the network
situation
>> >>> between
>> >>>>>>> China and the United States, I am here very fast.
>> >>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the translation
of
>> these
>> >>>>>>> days
>> >>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week
will be
>> related to
>> >>>>>>> the
>> >>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation
of data
>> >>> grid.
>> >>>>>>> In addition,In the translation process, I found that
some parts
>> of the
>> >>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description
of some
>> >>>>>>> configuration
>> >>>>>>> parameters, and the code does not match, for example,
in the end
>> of
>> >>> the
>> >>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters
of the
>> >>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part
of the
>> problem
>> >>>>>>> also
>> >>>>>>> exists.
>> >>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to
maintain the
>> >>> unity
>> >>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the
development
>> >>> team
>> >>>>>>> can
>> >>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the developer,
>> because
>> >>> it
>> >>>>>>> is
>> >>>>>>> not every developer will go to see the code。
>> >>>>>>>
>> >>>>>>>
>> >>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道:
>> >>>>>>>
>> >>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while
to load.
>> >>>>>>>
>> >>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know
once you
>> have
>> >>>>>>> enough
>> >>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have
to be a
>> complete
>> >>>>>>> set,
>> >>>>>>> just enough to get people started.
>> >>>>>>>
>> >>>>>>> Thanks,
>> >>>>>>> D.
>> >>>>>>>
>> >>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 <18624049226@163.com>
>> wrote:
>> >>>>>>>
>> >>>>>>> Hi:
>> >>>>>>>> OK, I've subscribed to it.
>> >>>>>>>>
>> >>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit
it? I would
>> like to
>> >>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of
the document,
>> the
>> >>> HTML
>> >>>>>>>> will be generated after the completion of the translation
will
>> also
>> >>> be
>> >>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that
all people
>> can
>> >>> be
>> >>>>>>>> normal access.
>> >>>>>>>>
>> >>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道:
>> >>>>>>>>
>> >>>>>>>> Yujue Li,
>> >>>>>>>>
>> >>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually
you would get a
>> >>> reply
>> >>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that
your
>> subscription is
>> >>>>>>>> done.
>> >>>>>>>>
>> >>>>>>>> D.
>> >>>>>>>>
>> >>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 <
<18624049226@163.com>
>> >>>>>>>> 18624049226@163.com> wrote:
>> >>>>>>>>
>> >>>>>>>> Hi:
>> >>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join
the ignite
>> community.
>> >>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the
work is to
>> translate
>> >>> the
>> >>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese,
to help Ignite
>> >>>>>>>>> promotion
>> >>>>>>>>> in china.
>> >>>>>>>>>
>> >>>>>>>>> Thanks!
>> >>>>>>>>>
>> >>>>>>>>>
>> >>>>>>>>>
>> >>>>>>>>
>> >>>>>
>> >>>
>> >
>> >
>> > <basicConcepts.zip>
>>
>>
>

Mime
  • Unnamed multipart/alternative (inline, None, 0 bytes)
View raw message