httpd-docs mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Daniel <dferra...@gmail.com>
Subject Spanish Translation: docs/manual/howto.ssi.xml.es
Date Mon, 13 Feb 2017 11:07:24 GMT
Hello,

Here is the Spanish translation for docs/manual/howto/ssi.es.xml

In the original English version I found some "bloggy" comments, no big
deal, but I I had a bit of an issue translating them:

Bloggy comments:
1.    <p>The function can be one of a number of things, and we'll talk
    some more about most of these in the next installment of this
    series."

Since I can't determine which is the "next installment" I decided to omit
this comment in the translation turning it into a bit of a more generic
statement.

Which I decided to translate like:
<p>Esta función es una de tantas, y hablaremos de algunas de ellas más
adelante

Which would be like: "This function is one of many and we'll talk about
some of them later on (or ahead)."

2.<p>I expect that I'll have an article some time in the coming
    months about using SSI with small CGI programs.

I decided to ommit this comment completely, as this seems a reference from
an outside source, perhaps a blog or similar.

If I'm screwing up or misinterpreting, please let me know!
----

There is also the case where a keyword ("config") is being used as a verb
in the same sentence , which may yield neat results in english but
translation to Spanish does not end well. (verb "configurar" in Spanish,
"config" can't be used as verb in Spanish so I can't use it, maybe this
play could be used if we were refering to the noum, such as configuration,
which in Spanish would be easier to refer to as "config", but not with a
verb like the meaning of the original sentences in english for this doc.)

1º <p>In addition to being able to <code>config</code> the time
    format, you can also <code>config</code> two other things.</p>

2º <p>And you can <code>config</code> the format in which file
    sizes are returned

for these I removed the <code> tags and used the verb directly, since there
are enough examples already in the whole document which refer to
<code>config</code> function, so I really found no need to work around this
way of using verb/keyword at the same time in Spanish, besides the results
of trying it in Spanish are not optimal.



-- 
*Daniel Ferradal*
IT Specialist

email         dferradal at gmail.com
linkedin     es.linkedin.com/in/danielferradal

Mime
View raw message