Return-Path: X-Original-To: apmail-httpd-docs-archive@www.apache.org Delivered-To: apmail-httpd-docs-archive@www.apache.org Received: from mail.apache.org (hermes.apache.org [140.211.11.3]) by minotaur.apache.org (Postfix) with SMTP id 6812517900 for ; Sun, 8 Feb 2015 18:42:01 +0000 (UTC) Received: (qmail 32346 invoked by uid 500); 8 Feb 2015 18:42:01 -0000 Delivered-To: apmail-httpd-docs-archive@httpd.apache.org Received: (qmail 32286 invoked by uid 500); 8 Feb 2015 18:42:01 -0000 Mailing-List: contact docs-help@httpd.apache.org; run by ezmlm Precedence: bulk list-help: list-unsubscribe: List-Post: Reply-To: docs@httpd.apache.org List-Id: Delivered-To: mailing list docs@httpd.apache.org Received: (qmail 32276 invoked by uid 99); 8 Feb 2015 18:42:01 -0000 Received: from nike.apache.org (HELO nike.apache.org) (192.87.106.230) by apache.org (qpsmtpd/0.29) with ESMTP; Sun, 08 Feb 2015 18:42:01 +0000 X-ASF-Spam-Status: No, hits=-0.7 required=5.0 tests=RCVD_IN_DNSWL_LOW,SPF_PASS X-Spam-Check-By: apache.org Received-SPF: pass (nike.apache.org: domain of ylavic.dev@gmail.com designates 209.85.223.170 as permitted sender) Received: from [209.85.223.170] (HELO mail-ie0-f170.google.com) (209.85.223.170) by apache.org (qpsmtpd/0.29) with ESMTP; Sun, 08 Feb 2015 18:41:36 +0000 Received: by iery20 with SMTP id y20so3480645ier.9 for ; Sun, 08 Feb 2015 10:40:49 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; bh=iWSeRCWGElJnbHzAXS76pTyciXh1+xkeGxXq5la4ftU=; b=DSDNfOI/8H3mU4iPVcwaZHLFcSsZlJVmJcy62/qqVNBVFy6aYiu9hV93vcRx83kx2J E4mfRjfYxcbrUKF5Wl+xEsHR8SDYgIlBDte7Ql2K8wx0br1vTHwNE7FwjtOazoDOOY3B xqnDuDuZWMPmbzZlub84/qoKmWEdvGXIsZ0cr0Wap4iVsSdeCIOy8Lhra6jkOKRpknkB qNLBf9kY3ANXqiAExH/MwtFcnfQvZm241DZnLsoYkzTNxE+EhIoN6+586kGzPPBHCMSq kDDaCotj4ScvGsWOqrMaF5DrVkknnFd5WskKbcVs9fDoA12nezlS3sZ0gqcFu/MgXM6T BgOg== MIME-Version: 1.0 X-Received: by 10.50.78.131 with SMTP id b3mr13037191igx.0.1423420849195; Sun, 08 Feb 2015 10:40:49 -0800 (PST) Received: by 10.42.255.7 with HTTP; Sun, 8 Feb 2015 10:40:48 -0800 (PST) In-Reply-To: <54D621B3.3000007@univ-lorraine.fr> References: <54D621B3.3000007@univ-lorraine.fr> Date: Sun, 8 Feb 2015 19:40:48 +0100 Message-ID: Subject: Re: ListenCoresBucketsRatio directive From: Yann Ylavic To: docs@httpd.apache.org Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-Virus-Checked: Checked by ClamAV on apache.org Hi Lucien, On Sat, Feb 7, 2015 at 3:31 PM, Lucien Gentis wrote: > mpm_common module new directive ListenCoresBucketsRatio : > > please could someone explain what are listener's buckets ? The listeners buckets are a new way of segmenting the listening sockets (called listeners, each corresponding to a Listen directive) into multipe containers (called buckets, a term which often refers to "dividing into" in computing). Each bucket contains a duplicate of all the configured listeners, and each httpd child is associated to (ie. accepts connections from) a single bucket, while the system distributes incoming connections evenly between the duplicates. The "legacy" behaviour corresponds to a single bucket for all the children, hence a high concurrency on each listening socket on heavy load. By creating multiple buckets (configuring ListenCoresBucketsRatio), one can relax this concurrency and let the system do the dispatching accross the children, which improves performances/scalability. I must admit that it's not easy to translate "listeners buckets" in french, but first I think the right term is really "buckets of listeners", so what would be the so-english-inverted-way :) to say it: "listeners buckets", "listeners' buckets" (with the single quote) or even "buckets' listeners"? In french, I personally would use "collection de sockets d'=C3=A9coute" [mais qui =C3=A0 mon avis n'indique pas assez la notion de duplication et division] or maybe "duplicata de sockets d'=C3=A9coute" [un peu de latin n'ayant jamais fait de mal]? But you certainly have a bigger experience than me in translation ;) [J'abandonne l'id=C3=A9e de traduire "socket", je crois n'avoir jamais entendu un autre terme pour le/la d=C3=A9signer en fran=C3=A7ais, m=C3=AAme= pendant mes =C3=A9tudes avec des profs qui mettaient un point d'honneur =C3=A0 fran= ciser beaucoup de choses!]. By the way, the confusion about the term probably also means that the english documentation of ListenCoresBucketsRatio is not that clear, do you think something should be improved or made more clear? Bien cordialement, Yann. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: docs-unsubscribe@httpd.apache.org For additional commands, e-mail: docs-help@httpd.apache.org