Return-Path: Delivered-To: apmail-httpd-docs-archive@www.apache.org Received: (qmail 81104 invoked from network); 13 Jan 2004 13:04:33 -0000 Received: from daedalus.apache.org (HELO mail.apache.org) (208.185.179.12) by minotaur-2.apache.org with SMTP; 13 Jan 2004 13:04:33 -0000 Received: (qmail 25071 invoked by uid 500); 13 Jan 2004 13:04:29 -0000 Delivered-To: apmail-httpd-docs-archive@httpd.apache.org Received: (qmail 25044 invoked by uid 500); 13 Jan 2004 13:04:29 -0000 Mailing-List: contact docs-help@httpd.apache.org; run by ezmlm Precedence: bulk list-help: list-unsubscribe: list-post: Reply-To: docs@httpd.apache.org Delivered-To: mailing list docs@httpd.apache.org Received: (qmail 25033 invoked from network); 13 Jan 2004 13:04:28 -0000 Subject: Re: German translation mod_so To: docs@httpd.apache.org From: Michael.Schroepl@telekurs.de Date: Tue, 13 Jan 2004 13:59:34 +0100 Message-ID: MIME-Version: 1.0 X-MIMETrack: Serialize by Router on NOTES003/Telekurs Deutschland GmbH/DE(Release 5.07a |May 14, 2001) at 13.01.2004 13:03:53, Itemize by SMTP Server on mail02.telekurs.com/Telekurs(Release 6.0.2CF2|July 23, 2003) at 13.01.2004 14:04:23, Serialize by Router on mail02.telekurs.com/Telekurs(Release 6.0.2CF2|July 23, 2003) at 13.01.2004 14:04:24, Serialize complete at 13.01.2004 14:04:24 Content-transfer-encoding: quoted-printable Content-type: text/plain; charset=iso-8859-1 X-Spam-Rating: daedalus.apache.org 1.6.2 0/1000/N X-Spam-Rating: minotaur-2.apache.org 1.6.2 0/1000/N > Achtung Do you use this consistenty throughout all files? (Why not literally "Warnung"?) >

Apache 1.3-Module können für Apache 2.0 > nicht direkt geladen werden. Sie müssen für > das dynamische Laden modifiziert oder beim Kompilieren > in Apache 2.0 eingebunden werden.

Nope, but much harder: "Apache 1.3-Module k=F6nnen von Apache 2.0 nicht ver- wendet werden. Sie m=FCssen modifiziert werden, um zusammen mit Apache 2.0 =FCbersetzt oder von Apache 2.0 dynamisch geladen werden zu k=F6nnen." (The incompatibility of modules between Apache 1.3 and Apache 2.0 is not a mod_so issue but fundamental, due to the Apache API; it doesn't matter which way of embedding is to be used for this module.) > Die ladbaren Module sollten bei der Anpassung für die Version 2.= 0 > der neuen Konvention angepasst werden.

I would write: "Denken Sie daran, den Namen gleich mit zu korrigieren, wenn Sie einen Modul an (die API von) Apache 2.0 an- passen." (This section is directly adressing coders of third- party modules.) > Viele Unix-Module laufen unter Windows ohne oder mit nur geringf&uum= l;gigen > Änderungen. Module, die auf Eigenarten des Betriebssystems Unix= basieren, > die unter Windows nicht vorhanden sind, funktionieren nicht.

Splitting this into two sentences makes it harder to understand the content. I would prefer: "Viele Unix-Module laufen unter Windows ohne oder nur mit geringf=FCgigen =C4nderungen, w=E4hrend Module, die auf (solche) Eigenarten, des Betriebssystems Unix basieren, die unter Windows nicht vorhanden sind, (dort) nicht funktionieren (werden)." > server. Because Apache for Windows does not have the > Configure program of Apache for Unix, the module's source > file must be added to the ApacheCore project file, and its > symbols must be added to the os\win32\modules.c file. ### ORIGINAL ### This singular form seems to imply that a module source can consist of one file only. Is this true for mod_proxy 2.1? (It was not for mod_proxy 1.3.) > Diese Modul-DLLs können weitergegeben werden und funktionieren u= nter jeder > Windows-Installation des Apache-Servers.

Please append: ", ohne da=DF der Apache-Server daf=FCr neu =FCbersetzt werden mu=DF." >

Diese Änderung hat nur unter Windows Auswirkungen, unter > Unix kann das Modul bei Bedarf auch so verwendet werden. ### ORIGINAL ### I didn't actually understand what the English original tried to tell me, and the German one looks as ambiguous as the original one. In "Note that this will only be activated on Windows, so the module can continue to be used, unchanged, with Unix if needed." I am not sure whether the "still being usable on Unix" applies to the "windows enabled" version as well or to the unchanged version only. >

Anschließend wird eine DLL mit dem Modul erzeugt. Rather: "Anschlie=DFend erzeugen Sie eine DLL f=FCr dieses Modul." ("wird erzeugt" sounds as if this would be done by some miracle, while this article is about what the coder has to do in order to get his/her code running for Apache.) > Vorsichtshalber kann More literally: "Es empfiehlt sich, ... zu verwenden, um...". > dass die Build-Umgebung korrekt konfiguriert ist. I am not sure whether "build environment" is a technical term (of the C Compiler?) here; maybe this should be translated. >

Nachdem die DLL-Version des Moduls erzeugt wurde, Much more actively: "Auf diese Weise sollten Sie (nun) eine DLL mit Ihrem Modul erzeugt haben." (We are still addressing the coder.) > Bindet die genannte Objektdatei oder Bibliothek ein. I would prefer: "Einbinden der angegebenen Objektdatei oder Bibliothek" > Auf diese Weise wird zusätzlicher Code geladen, More literally: "Auf diese Weise kann zus=E4tzlicher Code geladen werden." (This is just one of two ways to do it; you might also try to compile additional code into your module.) Regards, Michael= --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: docs-unsubscribe@httpd.apache.org For additional commands, e-mail: docs-help@httpd.apache.org