httpd-docs mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Tetsuya Kitahata <>
Subject Re: ja translation [LICENSE]
Date Thu, 21 Aug 2003 01:13:17 GMT


CC: ASF Licensing Team (license@apache)

On Wed, 20 Aug 2003 13:17:48 -0500
"William A. Rowe, Jr." <> wrote:

> Tetsuya,

> This has come recently - from the perspective that the license may 
> not be enforceable in some jurisdictions without a native translation.
> At some point translations might become necessary.

For example, if a Japanese company who is using the products derived
from the products under ASL (Apache Software License) has legal
problem with another Japanese company, would they consult the
English version of ASL at first? If there would be a japanese
translated ASL, I think it could be useful and less controversial
for them.

I think we (apache) need the "official" translation somehow or other.

> On the other hand, you are right, it is very controversial, in that one
> minor issue in a single translation could weaken that provision across
> all translations, or worse.

Strongly agree. There must be a plain and strict guideline for this, 
I suppose. Otherwise, there could be many subspecies in japanese ones ;-)
Also, if we (apache) provide the other languages' version of the
translations, there must be a strict guideline.

> This actually falls under the scope of the licensing committee, so
> I urge you to subscribe (please cc Tetsuya on this thread for now)
> via licensing-subscribe at  It's a limited access list, but
> we have several non-ASF lawyers participating in the list, and would
> welcome additional source-licensing contributors to the discussion,
> especially from other, non-western European jurisdictions.  If one of
> your Japanese legal friends might be interested, please let us know

Yes, i see. there are some laywers who have much concern with not only
ASL but also (L)GPL et al. For example, now our government have much
interests on the (L)GPL and ASL and the relations between them and
the Civil Code in Japan (How to interpret these license in our Civil
Code). These could be a law of nature in the growth of the OSSs.

> It seems that the ASFL 2.0 makes more sense for translation, since
> we will be adopting it across the board.


> One approach is to brand this as a Translation, with some words that
> "The official license can be obtained from ____ in it's official English
> form.  This translation has been provided as a convenience for the reader,
> and is not binding upon the Apache Software Foundation or yourself.
> The official license in English is the only valid license that grants you
> rights to use A.S.F. Software.  You should consult with your own
> legal consul if you have any questions."  

Yes, make sense. But, on the other hand, "their" consuls will be
able to make one "official" (but translated) license in Japanese,
I guess .... make sense??

> Or something like that, one of our legal-eagles could do better than I.

Okay. I'll have a conversation with those eagles :) later.

Anyway, this issue could be ASF-wide.

> Bill


-- Tetsuya. (

P.S. Now i am in the process of the subscription to
licensing@apache. >> Moderators of licensing@apache.


> >Date: Thu, 21 Aug 2003 00:47:05 +0900
> >From: Tetsuya Kitahata <>
> >To:
> >Subject: Re: ja translation new comer
> >
> >I've created the "manual/license.xml" translation (into japanese).
> >
> >I think the "license" file could be one of the controversial
> >issues, regarding the "accuracy" of the translation. If you
> >need "assurance" of the quality of the translation, I am
> >willing to put the confirmation of laywers in japan (my friends),
> >sooner or later.
> >
> >-- Tetsuya Kitahata. (
> >
> >Index: license.xml.meta
> >===================================================================
> >RCS file: /home/cvspublic/httpd-2.0/docs/manual/license.xml.meta,v
> >retrieving revision 1.1
> >diff -u -r1.1 license.xml.meta
> >--- license.xml.meta    11 Apr 2003 19:47:24 -0000      1.1
> >+++ license.xml.meta    20 Aug 2003 15:35:40 -0000
> >@@ -7,5 +7,6 @@
> > 
> >   <variants>
> >     <variant>en</variant>
> >+    <variant>ja</variant>
> >   </variants>
> > </metafile>

Tetsuya Kitahata --  Terra-International, Inc.

To unsubscribe, e-mail:
For additional commands, e-mail:

View raw message