httpd-docs mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Dirk-Willem van Gulik <di...@webweaving.org>
Subject Re: please review translated stopping
Date Thu, 12 Dec 2002 17:39:46 GMT


On Thu, 12 Dec 2002, Astrid Kessler wrote:

> > And I don't particularly like "fließenden", but I have no good
> > translation for "graceful" either. ("vorsichtig"/"careful"?)
..
> I'm not very pleased with "fließend". It's only the best, I could find.

In the context it is more like un-interrupted or wihtout being stopped
shortly; so perhaps some derivation of hinter einander, unablassig,
unbehindern, unverhinderd or some thing around that not
interrupted/service continueous aspect.

Dw.


Mime
View raw message