Hey there's also the idea of having internationalized error messages in
the server which can be returned based on the default locale of the user ;).
Internationalization with resource bundles for server error messages is yet
another domain for this effort.
I think the best solution would be to add a tag to each part of
documentation which can be translated. May be a national flag coul dbe
the sign that the piece is ready to be translated.
The good point about confluence is that if the doco is being changed
in the original english version, all the subscibed documenters will
receive a notification, thus making it easy for the person responsible
of the translation to know which part has been changed (as we have a
colored diff available too).
The main issue right now is to find out how we can have a langage
dependent confluence (I mean, having the same page selected in each
language depending on the reader selection/preference). Any Confluence
guru out there ?
On 8/27/07, Stefan Zoerner < email@example.com> wrote:
> Hi Sebastián!
> I like the idea of providing information in other languages, although I
> would not recommend to translate the whole thing. Our documentation
> lacks completeness and will hopefully get a rework in the next months.
> In any case, it is a somewhat moving target for translation.
> Advanced users should be able to communicate in English anyway -- our
> list, our source code documentation, all these things are in this language.
> But it would be nice to have a sufficient amount of documentation
> translated into several languages in order to get started. We have
> native speakers for English, French and German available, you are a
> perfect fit to add yet another (and more important) language.
> I would recommend to extract those portions of the Basic User's Guide,
> which are really relevant in order to get started, try to make them
> stable, and translate this portion into several languages.
> As a first step for this, you might scan the Basic Users's Guide here:
> What portions do you think are relevant? What is missing?
> Perhaps you are interested not only to translate existing documentation,
> but also to create new content. This will likely depend on your skills
> and interests -- let us know!
> Greetings from Hamburg,
> Sebastian Stranieri wrote:
> > Im was thinking about give some help with this projects, So I want to
> > propose me to do the English to Spanish Translations, I hope that it's a
> > great idea because 1/4 of the world write and talk in spanish, and this
> > can help to software distribution.
> > I am looking forward to hearing from the list soon.