couchdb-l10n mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Octavian Damiean <odami...@linux.com>
Subject Re: How to translate well known english words?
Date Thu, 21 Nov 2013 17:50:33 GMT
Yea, don't get me wrong. If people believe it is better to keep the English
terms, that's fine too. :)


On Thu, Nov 21, 2013 at 6:47 PM, Jan Lehnardt <jan@apache.org> wrote:

>
> On 21 Nov 2013, at 18:40 , Octavian Damiean <odamiean@linux.com> wrote:
>
> > Well, request and response have well known German words too. Those
> > translate to Anfrage and Antwort.
> >
> > Just as the two already mentioned words have a valid and meaningful
> > translation, replication and compaction do too. Replizierung and
> > Verdichtung.
> >
> > I can't come up with a translation for view but I'd say if we already
> > translate we should translate everything we can if it is meaningful.
>
> „Ansicht“ maybe. Anfrage and Antwort are good translations, yeah.
> Verdichtung I don’t know about.
>
> In favour of not letting this turn into a major bikeshed, I’ll leave
> this to the people who do the actual translation work :)
>
> Keep it up!
>
> Jan
> --
>
>
> >
> >
> > On Thu, Nov 21, 2013 at 6:12 PM, Andy Wenk <andy@nms.de> wrote:
> >
> >> Hi all,
> >>
> >> I am asking myself how we translate well known english words in the
> context
> >> of CouchDB. These words are for example:
> >>
> >> * view
> >> * request
> >> * response
> >>
> >> and furthermore
> >>
> >> * replication
> >> * compaction
> >>
> >> and so on ...
> >>
> >> In my opinion, we should keep these words and do not translate them.
> When
> >> we have sth. like
> >>
> >> "Request the database with the following URL"
> >>
> >> we could translate it to (in German):
> >>
> >> "Sende einen Request mit der folgenden URL an die Datenbank"
> >>
> >> What is your opinion here? When we found a solution, we should do that
> in
> >> all languages - if possible.
> >>
> >> Please remember, that there is also the navigation point "Terminology"
> >> where we should insert these decisions.
> >>
> >> Cheers
> >>
> >> Andy
> >>
> >> --
> >> Andy Wenk
> >> Hamburg - Germany
> >> RockIt!
> >>
> >> http://www.couchdb-buch.de
> >> http://www.pg-praxisbuch.de
> >>
> >> GPG fingerprint: C044 8322 9E12 1483 4FEC 9452 B65D 6BE3 9ED3 9588
> >>
> >
> >
> >
> > --
> > Octavian Damiean
> >
> > GitHub: https://github.com/mainerror
>
>


-- 
Octavian Damiean

GitHub: https://github.com/mainerror

Mime
  • Unnamed multipart/alternative (inline, None, 0 bytes)
View raw message