couchdb-l10n mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From "Ido Ran" <ido....@gmail.com>
Subject Re: Confirmation for joining the CouchDB translation team
Date Sun, 24 Nov 2013 21:55:06 GMT
Yes, I'll try working with the docs open. 




Thanks

On Sun, Nov 24, 2013 at 11:52 PM, Andy Wenk <andy@nms.de> wrote:

> Hi Ido,
> thanks for asking ;-) These are really important questions. Please send
> your questions always to the list ...
> On 24 November 2013 19:33, Ido Ran <ido.ran@gmail.com> wrote:
>> Hi,
>> I've start to translate but I already have some questions:
>> 1. Is there a way to start this? There are so many strings to translate do
>> you have any good system to attack this?
>>
> just start somewhere. I recommend to start with contributing.po and then
> wit everything in intro.
>>  2. I've read your known words talking and want to know, in Hebrew
>> specifically it's sometime hard to translate technical term and much better
>> to leave it as is, for example CouchDB, HTTP and others, is that OK to
>> simply leave it in English. Force translate will not result in high quality
>> any way.
>>
> Yes - please leave them as they are in English. Clarity and understanding
> is more important than perfect language. Maybe you can check some other
> documentation written in Hebrew and concerning the web.
>> 3. The hardest thing about translating is keeping the context, I don't
>> know how to make sure this is good except reading the result translation in
>> the real context in which it will be used. Is that possible? To see the
>> result text or we can do that only after translating everything and then do
>> a round of fixes?
>>
> Thats true and as of today, the creation of the translated documentation is
> not implemented yet. Alex is working on this. I think for now you should
> always have the documentation page (docs.couchdb.org) open to have an idea
> about the context. Does that help?
> Cheers
> Andy
> On Thu, Nov 21, 2013 at 4:23 PM, Andy Wenk <andy@nms.de> wrote:
>>
>>> Dear Ido,
>>>
>>> we are pleased to welcome you at the CouchDB translation team.
>>>
>>> The translations for CouchDB are being made with the help of the ASF
>>> translation service. Please find the service here:
>>>
>>> https://translate.apache.org/projects/CouchDB/
>>>
>>> We have created an ASF translation service account for you. Your username
>>> is:
>>>
>>> idoran
>>>
>>> Before you are able to login the first time, you have to set a password.
>>> To do so, please use the "Lost your Password?" process here:
>>>
>>> https://translate.apache.org/accounts/password/reset/
>>>
>>> You will receive an email with a link for resetting your password. Please
>>> click the link and follow the instructions.
>>>
>>> After you have set a password, please login here:
>>>
>>> https://translate.apache.org/accounts/login
>>>
>>> You are now ready to start with translating. To make the start a bit
>>> easier for you, we have created a Wiki page, where you can find useful
>>> information regarding your translation work:
>>>
>>>  https://wiki.apache.org/couchdb/Translation
>>>
>>> If you have any questions, please don't wait to ask on the
>>> l10n@couchdb.apache.org mailing-list.
>>>
>>>
>>> On behalf of the CouchDB translation Team,
>>>
>>> Andy
>>>
>>> --
>>> Andy Wenk
>>> Hamburg - Germany
>>> RockIt!
>>>
>>> http://www.couchdb-buch.de
>>> http://www.pg-praxisbuch.de
>>>
>>> GPG fingerprint: C044 8322 9E12 1483 4FEC 9452 B65D 6BE3 9ED3 9588
>>>
>>
>>
> -- 
> Andy Wenk
> Hamburg - Germany
> RockIt!
> http://www.couchdb-buch.de
> http://www.pg-praxisbuch.de
> GPG fingerprint: C044 8322 9E12 1483 4FEC 9452 B65D 6BE3 9ED3 9588
Mime
  • Unnamed multipart/alternative (inline, None, 0 bytes)
View raw message