cordova-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Igor Costa <igorco...@gmail.com>
Subject Re: Apache Cordova "Translated using Microsoft Bing Translation"...
Date Thu, 29 May 2014 19:18:58 GMT
That's sound fair. I don't really have any objections.

That's a good idea using a translator, but the only concern is trademarks
approves.

In Flex, we have to donate to project singing a document for it, I guess
this is should be same procedure to this case.



----------------------------
Igor Costa
www.igorcosta.com
www.igorcosta.org


On Thu, May 29, 2014 at 3:43 PM, Shane Curcuru <asf@shanecurcuru.org> wrote:

> (note the mixed public/private mailing lists)
>
> We have a draft document that I'd like to get comments on and make final
> in general (it should be close) that describes expected practices in this
> area:
>
>   http://www.apache.org/foundation/marks/linking
>
> I'd love comments on the clarity of the explanations there.
>
> One key point is that such blurbs should not be on project home pages. But
> otherwise, this plan sounds appropriate if the PMC is using this donated
> service to provide more translations.  Several other projects have
> dedicated Thanks pages for services or software license donations just like
> this case.
>
> - Shane
>
>
> On 5/29/14 1:44 PM, Lisa Seacat DeLuca wrote:
>
>> Cordova/Apache Team~
>>
>> As many of you are aware, we are using Crowdin to translate our
>> documentation into multiple languages.  When we are nearly 100%
>> translated we utilize some machine translation within the crowdin tool
>> to finish off the translations.  Currently we are using the free level
>> within Microsoft Translator service which includes 2 Million characters
>> a month.  As we add support for additional languages and provide
>> translations across the multiple platforms and plugins we quickly hit
>> that 2 million character limit.  I have spoken with the Microsoft
>> Translator team and they have graciously agreed to support our project
>> by providing us with the 64M character level a month at no cost.  In
>> return, they ask that we acknowledge the use of Microsoft Translator for
>> our translations.
>>
>> /I'm writing to see if anyone sees any reason why this is something we
>> cannot do/.  I have CC'ed the Apache trademarks email to make sure they
>>
>> don't have any issues from an Apache point of view.
>>
>> In summary, we would have a blurb on our documentation or main
>> website(s) that says something such as the following
>>
>> "Apache Cordova documentation is available in multiple languages
>> courtesy of Crowdin and Microsoft Translator"
>> or
>> "Thanks to Crowdin and Microsoft Translator we are able to offer the
>> Apache Cordova documentation in multiple languages"
>>
>> Thoughts? (please do not use this thread to debate the pros and cons of
>> using Machine Translation)
>>
>>
>> Lisa
>>
>> Lisa Seacat DeLuca
>> Mobile Engineer | t: +415.787.4589 | _ldeluca@apache.org_
>> <mailto:ldeluca@apache.org>| | _ldeluca@us.ibm.com_
>> <mailto:ldeluca@us.ibm.com>| _lisaseacat.com_
>> <http://www.lisaseacat.com/>| follow @LisaSeacat on twitter
>> <www.twitter.com/LisaSeacat>| follow Lisa Seacat DeLuca on linkedin
>> <http://www.linkedin.com/in/lisaseacat>
>>
>
>

Mime
  • Unnamed multipart/alternative (inline, None, 0 bytes)
View raw message