cordova-dev mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From Andrew Grieve <agri...@chromium.org>
Subject Re: [Vote] Transifex Translation : please vote
Date Wed, 07 Aug 2013 14:28:13 GMT
Neat! Looks great! Definitely a great topic for a blog post.


On Tue, Aug 6, 2013 at 4:42 PM, Lisa Seacat DeLuca <ldeluca@us.ibm.com>wrote:

> Andrew, not too late.  I started a JIRA issue related to translation here:
> https://issues.apache.org/jira/browse/CB-4461
>
> Basically I ended up going with Crowdin instead of Transifex because
> Crowdin supports markdown file times making it a LOT easier on our flow.
> The customer support has been incredible as well and they have machine
> translations built into their tooling.  Here's the crowdin project team
> area: http://crowdin.net/project/cordova
>
> I've been posting a few comments on Twitter to try to attract translators
> but so far it's just me and one other person.  If anyone is interested
> please feel free to join in.  Which reminds me, this might be a good topic
> for a blog post!
>
>
> Lisa Seacat DeLuca
> ldeluca@us.ibm.com
>
> ----- Message from Andrew Grieve <agrieve@chromium.org> on Tue, 6 Aug 2013
> 15:55:23 -0400 -----
> To:
> dev <dev@cordova.apache.org>
> Subject:
> Re: [Vote] Transifex Translation : please vote
> Finally getting around to this. I think the workflow that you describe
> sounds great! The project link didn't work for me... maybe I was too slow
> :(.
>
>
>
>
> On Tue, Jul 30, 2013 at 5:24 PM, Anis KADRI <anis.kadri@gmail.com> wrote:
>
> > I vote yes. I am a bit worried about translations though. I feel like
> > people who translate and are not involved in the project tend to
> > produce poor translations. But translation is better than no
> > translation. So +1.
> >
> > -a
> >
> > On Tue, Jul 30, 2013 at 2:02 PM, Lisa Seacat DeLuca <ldeluca@us.ibm.com>
> > wrote:
> > > I sent a note out about a month ago about using Transifex for
> translation
> > > of the Cordova docs.  Everyone was preparing for the 3.0 release and
> > > phonegap day so I didn't receive much of a response.  So I'm reopening
> > the
> > > discussion.
> > >
> > > I have created a project within Transifex for cordova here:
> > > https://www.transifex.com/projects/p/cordova
> > >
> > > The way it works is:
> > > 1.      files are upload  to the Transifex system.  Transifex does not
> > > have markdown files as one of the options for file type to import but
> > they
> > > do have html and plain text.  I have chosen plain text for testing and
> it
> > > appears to work great.  I setup a preferences for the resource to be
> > > pulled from github on a daily basis with the latest version of the
> file.
> > > 2.      Users may come in and provide translation or all or part of a
> > > file.
> > > 3.      A "maintainer" or language expert is assigned to each language
> > and
> > > approves the translations
> > > 4.      progress information and status can be shown per file/project.
> > >  Once complete, the translated file can be uploaded back into github
> > under
> > > the specific language.  This part is a manual process
> > > Other open source projects use Transifex, for example, OpenStack.
> > >
> > > I propose we do the following:
> > > Use Transifex for each major release starting with 3.0.  If it is
> > > relatively easy to translate for minor releases we can vote to do so
> with
> > > each.
> > > Assign a language "maintainer" for each supported language to monitor
> > > translations. I suggest we start with Spanish and French since those
> are
> > > the languages our group of committers can best contribute to at this
> > time.
> > >  (If we have a consensus to use Transfix, please volunteer if you'd
> like
> > > to be the maintainer for a specific language).
> > > Once a section of the documentation is approved by the language
> > moderator,
> > > we push the updates to GitHub.
> > > I created a new JIRA issue related to globalization so we can track
> > > comments outside of the mailing list as well.
> > > https://issues.apache.org/jira/browse/CB-4461
> > >
> > > Another thing to think about, Transifex offers automatic translation
> for
> > > faster translation using google translation services or microsoft's
> which
> > > require an api key and a paid subscription.  I don't know if either of
> > > those companies offer a free key for open source needs. I know we have
> a
> > > few representatives from those companies that might be able to give us
> > > more information.
> > >
> > > Why we should be worried about translation?
> > > Globalization! If we can attract more developers to Cordova and make
> it
> > > easier for those developers to get up and running with cordova by
> > > providing documentation in their native languages,  cordova will
> continue
> > > to grow in popularity globally.
> > >
> > >
> > > Please vote if you are okay with moving forward with Transifex as a
> > > solution to our translation needs.
> > >
> > >
> > > Lisa
> > > ldeluca@us.ibm.com
> > > @IBMLisa
> > >
> > >
> > >
> > > From:   Lisa Seacat DeLuca/San Francisco/IBM
> > > To:     dev@cordova.apache.org,
> > > Date:   07/17/2013 10:23 AM
> > > Subject:        Transifex
> > >
> > >
> > > I have been doing some research into translation services available
> and
> > > ran into a group that has been working on a solution for Open Stack
> using
> > > Transifex.  Lets face it, the cordova translation story is just not
> where
> > > it could be.  It looks like the Transifex service is free for open
> source
> > > projects.  Does anyone have a strong opinion one way or another on
> > whether
> > > or not we could utilize Transifex for cordova?
> > >
> > > Transifex website: http://www.transifex.com
> > > Supported File Formats:
> > >
> >
>
> http://support.transifex.com/customer/portal/articles/971979-supported-file-formats
>
> > >
> > > cordova project I created on transifex:
> > > https://www.transifex.com/projects/p/cordova
> > >
> > > I uploaded the overview file (
> > >
> >
>
> https://www.transifex.com/projects/p/cordova/resource/guide_overview_indexmdhtml/
>
> > > )  to give the service a try and see what we can expect.  It would be
> > > interesting to build this into our release cycle, especially during
> major
> > > releases when the getting started guides, plugin guides, etc. change
> > > drastically.
> > >
> > >
> > > Lisa
> > > ldeluca@us.ibm.com
> > >
> >
>

Mime
  • Unnamed multipart/alternative (inline, None, 0 bytes)
View raw message