From cocoon-dev-return-18305-apmail-xml-cocoon-dev-archive=xml.apache.org@xml.apache.org Thu Nov 01 13:01:27 2001 Return-Path: Delivered-To: apmail-xml-cocoon-dev-archive@xml.apache.org Received: (qmail 88812 invoked by uid 500); 1 Nov 2001 13:01:27 -0000 Mailing-List: contact cocoon-dev-help@xml.apache.org; run by ezmlm Precedence: bulk list-help: list-unsubscribe: list-post: Reply-To: cocoon-dev@xml.apache.org Delivered-To: mailing list cocoon-dev@xml.apache.org Received: (qmail 88800 invoked from network); 1 Nov 2001 13:01:26 -0000 Date: Thu, 1 Nov 2001 13:32:25 +0100 From: Martin Man To: cocoon-dev@xml.apache.org Subject: Re: [RTl] i18n transformer Message-ID: <20011101133225.A12839@renie.dyndns.org> Mail-Followup-To: cocoon-dev@xml.apache.org References: <5.1.0.14.0.20011026101026.01c47e68@pop> <5.1.0.14.0.20011029090139.01baeec0@pop> <3BDE6AAA.724E97BA@wincor-nixdorf.com> <03fd01c16131$63a3b750$9d0a000a@flagship.ru> <3BE10209.7FB5520A@wincor-nixdorf.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Disposition: inline In-Reply-To: <3BE10209.7FB5520A@wincor-nixdorf.com> X-Spam-Rating: daedalus.apache.org 1.6.2 0/1000/N On Thu, Nov 01, 2001 at 09:04:25AM +0100, Enke Michael wrote: > > I have for column description very often the same words. E.g.: > employee > employee number > employee group > employee name > employee address > If somebody has the task to generate translations for other languages > it would be very useful to only translate a word one time. yep, that would be, but the assumption that you can shorten the translation applies only for certain languages (english for ex.) that don't use declination (?? not sure about the name here), in czech, slovak, polak, and others your examples with employee won't work you, zamestnanec zamestnancovo cislo zamestnancova skupina zamestnancovo jmeno zamestnancova adresa you see what a beautiful lang we have :-)) > > It is not so. Look at line 352 in XMLResourceBundle.java: > itemValue = itemValue.trim(); > if(itemValue.length() == 0) > return null; > > But I wouldn't change this because it can be a hint that this item > was forgotten to translate. I would prefer an extra attribute for > real empty items. yep I agree here also, the same way gettext and other translation tools work, if no translation is present, original text is printed out, possibly with some notice like "TRANSLATE: " prepended.. > > Michael > martin -- 2CC0 4AF6 92DA 5CBF 5F09 7BCB 6202 7024 6E06 0223 http://mman.dyndns.org/mman.gpg --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: cocoon-dev-unsubscribe@xml.apache.org For additional commands, email: cocoon-dev-help@xml.apache.org