cloudstack-commits mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From pdion...@apache.org
Subject [31/63] [abbrv] cloudstack-docs-admin git commit: 50% des chaines sont traduites en FR
Date Wed, 08 Feb 2017 01:18:44 GMT
http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_linux.po
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_linux.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_linux.po
new file mode 100644
index 0000000..c8543a1
--- /dev/null
+++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_linux.po
@@ -0,0 +1,336 @@
+# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
+# or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
+# distributed with this work for additional information
+# regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
+# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
+# "License"); you may not use this file except in compliance
+# with the License.  You may obtain a copy of the License at
+#
+#   http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
+# software distributed under the License is distributed on an
+# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
+# KIND, either express or implied.  See the License for the
+# specific language governing permissions and limitations
+# under the License.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration Documentation 4.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-02 00:31+0200\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:18
+msgid "Creating a Linux Template"
+msgstr "Créer un modèle Linux"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:20
+msgid ""
+"Linux templates should be prepared using this documentation in order to "
+"prepare your linux VMs for template deployment. For ease of documentation, "
+"the VM which you are configuring the template on will be referred to as "
+"\"Template Master\". This guide currently covers legacy setups which do not "
+"take advantage of UserData and cloud-init and assumes openssh-server is "
+"installed during installation."
+msgstr ""
+"Les modèles Linux devraient être préparé en utilisant cette documentation "
+"dans le but de préparer vos VMs linux pour le déploiement de modèle. Pour "
+"les besoins de la documentation, la VM que vous être en train de configurer "
+"pour faire office de modèle sera référencer comme \"Template Master\". Ce "
+"guide pour le moment ne couvre que les configurations n'utilisant pas les "
+"UserData et cloud-init et présume qu'un serveur openssh est installé durant "
+"l'installation."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:27
+msgid "An overview of the procedure is as follow:"
+msgstr "Une vue d'ensemble de la procédure est :"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:29
+msgid "Upload your Linux ISO."
+msgstr "Télécharger votre ISO Linux"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:31
+msgid ""
+"For more information, see `“Adding an ISO” <virtual_machines.html#adding-an-"
+"iso>`_."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, voir `“Ajouter une ISO” <virtual_machines."
+"html#adding-an-iso>`_."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:34
+msgid "Create a VM Instance with this ISO."
+msgstr "Créer une instance de VM avec cet ISO."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:36
+msgid ""
+"For more information, see `“Creating VMs” <virtual_machines.html#creating-"
+"vms>`_."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, voir `“Créer des VMs” <virtual_machines."
+"html#creating-vms>`_."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:39
+msgid "Prepare the Linux VM"
+msgstr "Préparer la VM Linux"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:41
+msgid "Create a template from the VM."
+msgstr "Créer un modèle depuis la VM."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:43
+msgid ""
+"For more information, see `“Creating a Template from an Existing Virtual "
+"Machine” <#creating-a-template-from-an-existing-virtual-machine>`_."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, voir `“Créer un modèle depuis une machine "
+"virtuelle existante” <#creating-a-template-from-an-existing-virtual-"
+"machine>`_."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:48
+msgid "System preparation for Linux"
+msgstr "Préparation du système pour Linux"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:50
+msgid ""
+"The following steps will prepare a basic Linux installation for templating."
+msgstr ""
+"Les étapes suivantes vont préparer une installation Linux basique pour "
+"devenir un modèle."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:53
+msgid "**Installation**"
+msgstr "**Installation**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:55
+msgid ""
+"It is good practice to name your VM something generic during installation, "
+"this will ensure components such as LVM do not appear unique to a machine. "
+"It is recommended that the name of \"localhost\" is used for installation."
+msgstr ""
+"C'est une bonne pratique de nommer votre VM avec quelque chose de générique "
+"durant l'installation, ce qui va assurer que des composants comme LVM "
+"n'apparaisse pas unique à une machine. Il est recommandé que le nom "
+"\"localhost\" soit utilisé pour l'installation."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:61
+msgid ""
+"For CentOS, it is necessary to take unique identification out of the "
+"interface configuration file, for this edit /etc/sysconfig/network-scripts/"
+"ifcfg-eth0 and change the content to the following."
+msgstr ""
+"Pour CentOS, il est nécessaire de supprimer l'identifiant unique du fichier "
+"de configuration, pour cela éditer le fichier /etc/sysconfig/network-"
+"scripts/ifcfg-eth0 et changer le contenu pour celui-ci."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:73
+msgid "The next steps updates the packages on the Template Master."
+msgstr "Les étapes suivantes mettent à jour les paquets sur le modèle maître."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:75 ../../templates/_create_linux.rst:122
+#: ../../templates/_create_linux.rst:179
+msgid "Ubuntu"
+msgstr "Ubuntu"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:85 ../../templates/_create_linux.rst:186
+msgid "CentOS"
+msgstr "CentOS"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:93
+msgid "**Password management**"
+msgstr "**Gestion du mot de passe**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:96
+msgid ""
+"If preferred, custom users (such as ones created during the Ubuntu "
+"installation) should be removed. First ensure the root user account is "
+"enabled by giving it a password and then login as root to continue."
+msgstr ""
+"Si vous préférez, les utilisateurs personnalisés (comme comme ceux créés "
+"durant l'installation d'Ubuntu) doivent être retirés. D'abord s'assurer que "
+"compte de l'utilisateur root est activé en lui donnant un mot de passe et "
+"ensuite se connecter en root pour continuer."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:105
+msgid ""
+"As root, remove any custom user accounts created during the installation "
+"process."
+msgstr ""
+"Comme root, supprimer tous les comptes utilisateurs personnalisés créés "
+"durant le processus d'installation."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:112
+msgid ""
+"See :ref:`adding-password-management-to-templates` for instructions to "
+"setup the password management script, this will allow CloudStack to change "
+"your root password from the web interface."
+msgstr ""
+"Voir :ref:`adding-password-management-to-templates` pour les instructions "
+"pour configurer le script de gestion du mot de passe, qui permettra à "
+"CloudStack de changer le mot de passe root depuis l'interface web."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:116
+msgid "**Hostname Management**"
+msgstr "**Gestion du nom de machine**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:118
+msgid ""
+"CentOS configures the hostname by default on boot. Unfortunately Ubuntu "
+"does not have this functionality, for Ubuntu installations use the "
+"following steps."
+msgstr ""
+"CentOS configure le nom d'hôte par défaut au démarrage. Malheureusement, "
+"Ubuntu n'a pas cette fonctionnalité, pour les installations d'Ubuntu "
+"utiliser les étapes suivantes :"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:124
+msgid ""
+"The hostname of a Templated VM is set by a custom script in `/etc/dhcp/"
+"dhclient-exit-hooks.d`, this script first checks if the current hostname is "
+"localhost, if true, it will get the host-name, domain-name and fixed-ip "
+"from the DHCP lease file and use those values to set the hostname and "
+"append the `/etc/hosts` file for local hostname resolution. Once this "
+"script, or a user has changed the hostname from localhost, it will no "
+"longer adjust system files regardless of its new hostname. The script also "
+"recreates openssh-server keys, which should have been deleted before "
+"templating (shown below). Save the following script to `/etc/dhcp/dhclient-"
+"exit-hooks.d/sethostname`, and adjust the permissions."
+msgstr ""
+"Le nom d'hôte d'une VM déployée depuis un modèle est fixé par un script "
+"personnalisé dans `/etc/dhcp/dhclient-exit-hooks.d`, ce script vérifie "
+"d'abord si la valeur courante est localhost, si c'est le cas, il va obtenir "
+"le nom d'hôte, le nom de domaine et l'adresse IP fixe depuis le fichier de "
+"bail DHCP et utiliser ces valeurs pour fixer le nom d'hôte et l'ajouter le "
+"fichier `/etc/hosts` pour la résolution locale du nom d'hôte. Une fois que "
+"ce script, ou un utilisateur, a changé le nom d'hôte, il ne va plus ajuster "
+"les fichiers systèmes en relation avec son nouveau nom d'hôte. Le script "
+"recrée les clefs du serveur SSH, qui ont été supprimé juste avant la "
+"transformation en modèle (voir ci-dessous). Sauvegarder le script suivant "
+"sous `/etc/dhcp/dhclient-exit-hooks.d/sethostname`, et ajuste les "
+"permissions."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:167
+msgid ""
+"The following steps should be run when you are ready to template your "
+"Template Master. If the Template Master is rebooted during these steps you "
+"will have to run all the steps again. At the end of this process the "
+"Template Master should be shutdown and the template created in order to "
+"create and deploy the final template."
+msgstr ""
+"Les étapes suivantes doivent être lancées quand vous être prêts pour "
+"transformer votre VM modèle en modèle. Si la VM modèle est redémarrée "
+"durant ces étapes, vous allez devoir relancer ces étapes à nouveau. A la "
+"fin de ce processus, la VM modèle doit être arrêté et le modèle créé afin "
+"de créer et de déployer le modèle final."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:173
+msgid "**Remove the udev persistent device rules**"
+msgstr "**Retirer les règles persistentes des périphériques udev**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:175
+msgid ""
+"This step removes information unique to your Template Master such as "
+"network MAC addresses, lease files and CD block devices, the files are "
+"automatically generated on next boot."
+msgstr ""
+"Cet étape retire les information unique de votre VM modèle comme l'adresse "
+"MAC réseau, les fichiers de baux et les périphériques de type CD, les "
+"fichiers sont automatiquement généré au démarrage suivant."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:193
+msgid "**Remove SSH Keys**"
+msgstr "**Supprimer les clefs SSH**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:195
+msgid ""
+"This step is to ensure all your Templated VMs do not have the same SSH "
+"keys, which would decrease the security of the machines dramatically."
+msgstr ""
+"Cette étape est pour assurer que tous vos VMs Modèles n'ont pas les mêmes "
+"clefs SSH, ce qui diminuerait dramatiquement la sécurité des machines."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:203
+msgid "**Cleaning log files**"
+msgstr "**Nettoyer les fichiers de log**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:205
+msgid "It is good practice to remove old logs from the Template Master."
+msgstr ""
+"C'est une bonne pratique de supprimer les anciens logs depuis la VM modèle."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:214
+msgid "**Setting hostname**"
+msgstr "**Configurer le nom de machine**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:216
+msgid ""
+"In order for the Ubuntu DHCP script to function and the CentOS dhclient to "
+"set the VM hostname they both require the Template Master's hostname to be "
+"\"localhost\", run the following commands to change the hostname."
+msgstr ""
+"Pour que le script DHCP d'Ubuntu fonctionne et que le dhclient de CentOS "
+"puisse fixer le nom d'hôte de la VM, ils ont tous les deux besoins que le "
+"nom d'hôte soit \"localhost\", lancer les commandes suivantes pour changer "
+"le nom d'hôte."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:226
+msgid "**Set user password to expire**"
+msgstr "**Imposer l'expiration du mot de passe**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:228
+msgid ""
+"This step forces the user to change the password of the VM after the "
+"template has been deployed."
+msgstr ""
+"Cette étape force les utilisateurs à changer le mot de passe de la VM après "
+"le déploiement du modèle."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:235
+msgid "**Clearing User History**"
+msgstr "**Nettoyer l'historique utilisateur**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:237
+msgid "The next step clears the bash commands you have just run."
+msgstr ""
+"L'étape suivante nettoie les commandes bash que vous venez juste de lancer."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:244
+msgid "**Shutdown the VM**"
+msgstr "**Arrêter la VM**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:246
+msgid "Your now ready to shutdown your Template Master and create a template!"
+msgstr ""
+"Vous être maintenant prêt pour arrêter la VM modèle et créer le modèle !"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:253
+msgid "**Create the template!**"
+msgstr "**Créer le modèle !**"
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:255
+msgid ""
+"You are now ready to create the template, for more information see "
+"`“Creating a Template from an Existing Virtual Machine” <#creating-a-"
+"template-from-an-existing-virtual-machine>`_."
+msgstr ""
+"Vous êtes maintenant prêts à créer le modèle, pour plus d'informations voir "
+"`“Créer un modèle depuis une machine virtuelle existante” <#creating-a-"
+"template-from-an-existing-virtual-machine>`_."
+
+#: ../../templates/_create_linux.rst:260
+msgid ""
+"Templated VMs for both Ubuntu and CentOS may require a reboot after "
+"provisioning in order to pickup the hostname."
+msgstr ""
+"Les VMs provenant d'un modèle sous Ubuntu ou CentOS peuvent nécessiter un "
+"redémarrage après le provisionnement afin de changer le nom d'hôte."

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_windows.mo
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_windows.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_windows.mo
new file mode 100644
index 0000000..d27e807
Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_windows.mo differ

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_windows.po
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_windows.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_windows.po
new file mode 100644
index 0000000..41376c9
--- /dev/null
+++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_create_windows.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
+# or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
+# distributed with this work for additional information
+# regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
+# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
+# "License"); you may not use this file except in compliance
+# with the License.  You may obtain a copy of the License at
+#
+#   http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
+# software distributed under the License is distributed on an
+# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
+# KIND, either express or implied.  See the License for the
+# specific language governing permissions and limitations
+# under the License.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration Documentation 4.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-22 16:07+0100\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:18
+msgid "Creating a Windows Template"
+msgstr "Créer un modèle Windows"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:20
+msgid ""
+"Windows templates must be prepared with Sysprep before they can be provisioned "
+"on multiple machines. Sysprep allows you to create a generic Windows template "
+"and avoid any possible SID conflicts."
+msgstr ""
+"Les modèles Windows doivent être préparéds avec Sysprep avant de pouvoir être "
+"provisionnés sur plusieurs machines. Sysprep vous permet de créer un modèle "
+"générique Windows et supprime toute possibilité de conflits de SID."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:25
+msgid ""
+"(XenServer) Windows VMs running on XenServer require PV drivers, which may be "
+"provided in the template or added after the VM is created. The PV drivers are "
+"necessary for essential management functions such as mounting additional "
+"volumes and ISO images, live migration, and graceful shutdown."
+msgstr ""
+"(XenServer) Les VMs Windows fonctionnant sous XenServer nécessitent des "
+"drivers PV, qui peuvent être fourni dans le modèle ou ajouter après que la VM "
+"soit créée. Les drivers PV sont nécessaires pour les fonctions essentielles de "
+"gestion comme monter des volumes additionnels et des images ISO, la migration "
+"à chaud, et l'arrêt correcte."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:31
+msgid "An overview of the procedure is as follows:"
+msgstr "Une vue d'ensemble de la procédure est :"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:33
+msgid "Upload your Windows ISO."
+msgstr "Télécharger votre ISO Windows."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:35
+msgid ""
+"For more information, see `“Adding an ISO” <virtual_machines.html#adding-an-"
+"iso>`_."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, voir `“Ajouter une ISO” <virtual_machines."
+"html#adding-an-iso>`_."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:38
+msgid "Create a VM Instance with this ISO."
+msgstr "Créer une instance de VM avec cet ISO."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:40
+msgid ""
+"For more information, see `“Creating VMs” <virtual_machines.html#creating-"
+"vms>`_."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations, voir `“Créer des VMs” <virtual_machines."
+"html#creating-vms>`_."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:43
+msgid ""
+"Follow the steps in Sysprep for Windows Server 2008 R2 (below) or Sysprep for "
+"Windows Server 2003 R2, depending on your version of Windows Server"
+msgstr ""
+"Suivre les étapes dans Sysprep pour Windows Server 2008 R2 (ci-dessous) ou "
+"Sysprep pour Windows Server 2003 R2, en fonction de votre version de Windows "
+"Server."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:47
+msgid ""
+"The preparation steps are complete. Now you can actually create the template "
+"as described in Creating the Windows Template."
+msgstr ""
+"Les étapes de préparations sont terminées. Vous pouvez maintenant créer un "
+"modèle comme décrit dans Créer un modèle Windows."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:52
+msgid "System Preparation for Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Préparation du système pour Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:54
+msgid ""
+"For Windows 2008 R2, you run Windows System Image Manager to create a custom "
+"sysprep response XML file. Windows System Image Manager is installed as part "
+"of the Windows Automated Installation Kit (AIK). Windows AIK can be downloaded "
+"from `Microsoft Download Center <http://www.microsoft.com/en-us/download/"
+"details.aspx?id=9085>`_."
+msgstr ""
+"Pour Windows 2008 R2, vous lancez Windows System Image Manager pour créer un "
+"fichier XML de réponse sysprep personnalisé. Windows System Image Manager est "
+"installé comme partie du Windows Automated Installation Kit (AIK). Windows AIK "
+"peut être téléchargé depuis `Microsoft Download Center <http://www.microsoft."
+"com/en-us/download/details.aspx?id=9085>`_."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:60
+msgid "Use the following steps to run sysprep for Windows 2008 R2:"
+msgstr "Utiliser les étapes suivantes pour lancer sysprep pour Windows 2008 R2 :"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:63
+msgid ""
+"The steps outlined here are derived from the excellent guide by Charity "
+"Shelbourne, originally published at `Windows Server 2008 Sysprep Mini-Setup. "
+"<http://blogs.technet.com/askcore/archive/2008/10/31/automating-the-oobe-"
+"process-during-windows-server-2008-sysprep-mini-setup.aspx>`_"
+msgstr ""
+"Les étapes décrites ici proviennent de l'excellent guide de Charity "
+"Shelbourne, publié à l'origine à `Windows Server 2008 Sysprep Mini-Setup. "
+"<http://blogs.technet.com/askcore/archive/2008/10/31/automating-the-oobe-"
+"process-during-windows-server-2008-sysprep-mini-setup.aspx>`_"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:68
+msgid "Download and install the Windows AIK"
+msgstr "Télécharger et installer Windows AIK"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:71
+msgid ""
+"Windows AIK should not be installed on the Windows 2008 R2 VM you just "
+"created. Windows AIK should not be part of the template you create. It is only "
+"used to create the sysprep answer file."
+msgstr ""
+"Windows AIK ne devrait pas être installé sur la VM Windows 2008 R2 que vous "
+"venez de créer. Windows AIK ne devrait pas faire partie d'un modèle que vous "
+"créez. Il est juste utilisé pour créer le fichier de réponse sysprep."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:75
+msgid ""
+"Copy the install.wim file in the \\\\sources directory of the Windows 2008 R2 "
+"installation DVD to the hard disk. This is a very large file and may take a "
+"long time to copy. Windows AIK requires the WIM file to be writable."
+msgstr ""
+"Copier le fichier install.wim du répertoire \\\\sources du DVD d'installation "
+"Windows 2008 R2 sur le disque dur. C'est un très gros fichier et peut mettre "
+"du temps à se copier. Windows AIK nécessite que le fichier WIM soit en "
+"écriture."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:80
+msgid "Start the Windows System Image Manager, which is part of the Windows AIK."
+msgstr ""
+"Démarrer le Windows System Image Manager, qui est une partie du Windows AIK."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:83
+msgid ""
+"In the Windows Image pane, right click the Select a Windows image or catalog "
+"file option to load the install.wim file you just copied."
+msgstr ""
+"Dans le panneau Image Windows, clic-droit sur Sélectionner une image Windows "
+"ou sur option Fichier catalogue pour charger le fichier install.wim que vous "
+"venez de copier."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:86
+msgid "Select the Windows 2008 R2 Edition."
+msgstr "Sélectionner Windows 2008 R2 Edition."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:88
+msgid ""
+"You may be prompted with a warning that the catalog file cannot be opened. "
+"Click Yes to create a new catalog file."
+msgstr ""
+"Vous pouvez être avertit par une alerte que le fichier catalogue ne peut pas "
+"être ouvert. Cliquer sur Oui pour créer un nouveau fichier catalogue."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:91
+msgid "In the Answer File pane, right click to create a new answer file."
+msgstr ""
+"Dans le panneau Fichier Réponse, cliquer droit pour créer un nouveau fichier "
+"de réponse."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:93
+msgid ""
+"Generate the answer file from the Windows System Image Manager using the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Générer un fichier de réponse depuis Windows System Image Manager en utilisant "
+"les étapes suivantes :"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:96
+msgid ""
+"The first page you need to automate is the Language and Country or Region "
+"Selection page. To automate this, expand Components in your Windows Image "
+"pane, right-click and add the Microsoft-Windows-International-Core setting to "
+"Pass 7 oobeSystem. In your Answer File pane, configure the InputLocale, "
+"SystemLocale, UILanguage, and UserLocale with the appropriate settings for "
+"your language and country or region. Should you have a question about any of "
+"these settings, you can right-click on the specific setting and select Help. "
+"This will open the appropriate CHM help file with more information, including "
+"examples on the setting you are attempting to configure."
+msgstr ""
+"La première page que vous devez automatiser est la page de Selection de "
+"Langage et de Pays ou de Région. Pour automatiser cela, développer les "
+"composants dans votre panneau Image Windows, clic-droit et ajouter le "
+"paramètre Microsoft-Windows-International-Core pour passer 7 oobeSystem. Dans "
+"votre panneau Fichier de réponse, configurer le InputLocale, SystemLocale, "
+"UILanguage et UserLocale avec les paramètres appropriés pour votre langue et "
+"pays ou région. Si vous avez une question à propos de n'importe quel "
+"paramètre, vous pouvez faire un clic-droit sur le paramètre spécifique et "
+"sélectionner Aide. Cela va ouvrir le fichier d'aide CHM approprié avec plus "
+"d'informations, incluant des exemples sur le paramètre que vous êtes en train "
+"d'essayer de configurer."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:108
+msgid "|sysmanager.png|"
+msgstr "|sysmanager.png|"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:110
+msgid ""
+"You need to automate the Software License Terms Selection page, otherwise "
+"known as the End-User License Agreement (EULA). To do this, expand the "
+"Microsoft-Windows-Shell-Setup component. High-light the OOBE setting, and add "
+"the setting to the Pass 7 oobeSystem. In Settings, set HideEULAPage true."
+msgstr ""
+"Vous devez automatiser la page de Sélection des Termes de Licence Logiciel, "
+"aussi connue comme End-User Licence Agreement (EULA). Pour cela, étendre le "
+"composant Microsoft-Windows-Shell-Setup. Surligner le paramètre OOBE et "
+"ajouter le paramètre à la Pass 7 oobeSystem. Dans paramètres, fixer "
+"HideEULAPage à vrai."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:116
+msgid "|software-license.png|"
+msgstr "|software-license.png|"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:118
+msgid ""
+"Make sure the license key is properly set. If you use MAK key, you can just "
+"enter the MAK key on the Windows 2008 R2 VM. You need not input the MAK into "
+"the Windows System Image Manager. If you use KMS host for activation you need "
+"not enter the Product Key. Details of Windows Volume Activation can be found "
+"at `http://technet.microsoft.com/en-us/library/bb892849.aspx <http://technet."
+"microsoft.com/en-us/library/bb892849.aspx>`_"
+msgstr ""
+"Assurez vous que la clé de licence est correctement configurée. Si vous "
+"utilisez une clé MAK, vous pouvez juste saisir la clé MAK sur la VM Windows "
+"2008 R2. Vous ne devez pas introduire la MAK dans le Windows System Image "
+"Manager. Si vous utilisez un hôte KMS pour l'activation vous ne devez pas "
+"saisir de clé de produit. Des détails sur l'activation en volume de Windows "
+"peuvent être trouvés ici `http://technet.microsoft.com/en-us/library/bb892849."
+"aspx <http://technet.microsoft.com/en-us/library/bb892849.aspx>`_"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:126
+msgid ""
+"You need to automate is the Change Administrator Password page. Expand the "
+"Microsoft-Windows-Shell-Setup component (if it is not still expanded), expand "
+"UserAccounts, right-click on AdministratorPassword, and add the setting to the "
+"Pass 7 oobeSystem configuration pass of your answer file. Under Settings, "
+"specify a password next to Value."
+msgstr ""
+"Vous devez automatiser la page Modifier le mot de passe administrateur. "
+"Développez le composant Microsoft-Windows-Shell-Setup (s'il n'est pas encore "
+"développé), développez UserAccounts, cliquez avec le bouton droit sur "
+"AdministratorPassword et ajoutez le paramètre de configuration Pass 7 "
+"oobeSystem de votre fichier de réponses. Sous Paramètres, spécifiez un mot de "
+"passe après Valeur."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:133
+msgid "|change-admin-password.png|"
+msgstr "|change-admin-password.png|"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:135
+msgid ""
+"You may read the AIK documentation and set many more options that suit your "
+"deployment. The steps above are the minimum needed to make Windows unattended "
+"setup work."
+msgstr ""
+"Vous devriez lire la documentation AIK et configurer beaucoup plus d'options "
+"pour pour convenir à votre déploiement Les étapes ci-dessus sont le minimum "
+"requis pour rendre fonctionnel la configuration sans assistance de Windows."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:139
+msgid ""
+"Save the answer file as unattend.xml. You can ignore the warning messages that "
+"appear in the validation window."
+msgstr ""
+"Sauvegarder le fichier de réponse sous unattend.xml. Vous pouvez ignorer les "
+"messages d'alertes qui apparaissent dans la fenêtre de validation."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:142
+msgid ""
+"Copy the unattend.xml file into the c:\\\\windows\\\\system32\\\\sysprep "
+"directory of the Windows 2008 R2 Virtual Machine"
+msgstr ""
+"Copier le fichier unattend.xml sous le dossier c:\\\\windows\\\\system32\\"
+"\\sysprep de la machine virtuelle Windows 2008 R2."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:145
+msgid ""
+"Once you place the unattend.xml file in c:\\\\windows\\\\system32\\\\sysprep "
+"directory, you run the sysprep tool as follows:"
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez placé le fichier unattend.xml dans le dossier c:\\"
+"\\windows\\\\system32\\\\sysprep, vous lancer l'outil sysprep comme ci-"
+"dessous :"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:154
+msgid ""
+"The Windows 2008 R2 VM will automatically shut down after sysprep is complete."
+msgstr ""
+"La VM Windows 2008 R2 va s'éteindre automatiquement après que le sysprep soit "
+"terminé."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:159
+msgid "System Preparation for Windows Server 2003 R2"
+msgstr "Préparation du système pour Windows Server 2003 R2"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:161
+msgid ""
+"Earlier versions of Windows have a different sysprep tool. Follow these steps "
+"for Windows Server 2003 R2."
+msgstr ""
+"Les versions précédentes de Windows ont un outil sysprep différent. Suivre ces "
+"étapes pour Windows Server 2003 R2."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:164
+msgid ""
+"Extract the content of \\\\support\\\\tools\\\\deploy.cab on the Windows "
+"installation CD into a directory called c:\\\\sysprep on the Windows 2003 R2 "
+"VM."
+msgstr ""
+"Extrayez le contenu de \\\\support\\\\tools\\\\deploy.cab du CD d'installation "
+"de Windows dans le répertoire appelé c:\\\\sysprep dans la VM Windows 2003 R2."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:168
+msgid "Run c:\\\\sysprep\\\\setupmgr.exe to create the sysprep.inf file."
+msgstr "Lancer c:\\\\sysprep\\\\setupmgr.exe pour créer le fichier sysprep.inf."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:170
+msgid "Select Create New to create a new Answer File."
+msgstr "Sélectionner Créer un nouveau pour créer un nouveau fichier de réponses."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:172
+msgid "Enter “Sysprep setup” for the Type of Setup."
+msgstr "Entrer \"Sysprep setup\" pour le type de Setup."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:174
+msgid "Select the appropriate OS version and edition."
+msgstr "Sélectionner la version et l'édition appropriée d'OS."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:176
+msgid ""
+"On the License Agreement screen, select “Yes fully automate the installation”."
+msgstr ""
+"Dans l'écran Agrément Licence, sélectionner \"Oui automatisation complète de "
+"l'installation\"."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:179
+msgid "Provide your name and organization."
+msgstr "Fournir le nom et l'organisation."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:181
+msgid "Leave display settings at default."
+msgstr "Laisser les paramètres d'affichage par défaut."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:183
+msgid "Set the appropriate time zone."
+msgstr "Sélectionner la zone horaire appropriée."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:185
+msgid "Provide your product key."
+msgstr "Fournir votre clef de produit."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:187
+msgid "Select an appropriate license mode for your deployment"
+msgstr "Sélectionner un mode de licence approprié pour votre déploiement"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:189
+msgid "Select “Automatically generate computer name”."
+msgstr "Sélectionner \"Générer automatiquement un nom d'ordinateur\"."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:191
+msgid ""
+"Type a default administrator password. If you enable the password reset "
+"feature, the users will not actually use this password. This password will be "
+"reset by the instance manager after the guest boots up."
+msgstr ""
+"Saisissez un mot de passe par défaut pour l'administrateur. Si vous activez la "
+"fonctionnalité de réinitialisation de mot de passe, les utilisateurs "
+"n'utiliseront pas ce mot de passe. Ce mot de passe sera réinitialisé par le "
+"gestionnaire d'instance après les démarrage des invités."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:196
+msgid "Leave Network Components at “Typical Settings”."
+msgstr "Laisser les Composants Réseaux à \"Paramètres par défaut\"."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:198
+msgid "Select the “WORKGROUP” option."
+msgstr "Sélectionner l'option \"WORKGROUP\"."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:200
+msgid "Leave Telephony options at default."
+msgstr "Laisser les options Téléphonie par défaut."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:202
+msgid "Select appropriate Regional Settings."
+msgstr "Sélectionner les paramètres Régionaux appropriés."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:204
+msgid "Select appropriate language settings."
+msgstr "Sélectionner les paramètres de langage approprié."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:206
+msgid "Do not install printers."
+msgstr "Ne pas installer d'imprimantes."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:208
+msgid "Do not specify “Run Once commands”."
+msgstr "Ne pas spécifier \"Lancer une fois les commandes\"."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:210
+msgid "You need not specify an identification string."
+msgstr "Vous ne devez pas spécifier une chaîne d'identification."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:212
+msgid "Save the Answer File as c:\\\\sysprep\\\\sysprep.inf."
+msgstr "Sauvegarde le fichier de réponse sous c:\\\\sysprep\\\\sysprep.inf."
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:214
+msgid "Run the following command to sysprep the image:"
+msgstr "Lancer la commande suivante pour syspreper l'image :"
+
+#: ../../templates/_create_windows.rst:220
+msgid "After this step the machine will automatically shut down"
+msgstr "Après cette étape la machine va automatiquement s'arrêter"

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_import_ami.mo
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_import_ami.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_import_ami.mo
new file mode 100644
index 0000000..7fa6288
Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_import_ami.mo differ

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_import_ami.po
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_import_ami.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_import_ami.po
new file mode 100644
index 0000000..6929085
--- /dev/null
+++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_import_ami.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
+# or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
+# distributed with this work for additional information
+# regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
+# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
+# "License"); you may not use this file except in compliance
+# with the License.  You may obtain a copy of the License at
+#
+#   http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
+# software distributed under the License is distributed on an
+# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
+# KIND, either express or implied.  See the License for the
+# specific language governing permissions and limitations
+# under the License.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration Documentation 4.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-22 16:11+0100\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fr_FR\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:18
+msgid "Importing Amazon Machine Images"
+msgstr "Importer des images de Machines Amazon"
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:20
+msgid ""
+"The following procedures describe how to import an Amazon Machine Image (AMI) "
+"into CloudStack when using the XenServer hypervisor."
+msgstr ""
+"Les procédures suivantes décrivent comment importer une Image de Machine Amazon "
+"(AMI) dans CloudStack et pour l'utiliser avec l'hyperviseur XenServer."
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:23
+msgid ""
+"Assume you have an AMI file and this file is called CentOS\\_6.2\\_x64. Assume "
+"further that you are working on a CentOS host. If the AMI is a Fedora image, "
+"you need to be working on a Fedora host initially."
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:27
+msgid ""
+"You need to have a XenServer host with a file-based storage repository (either "
+"a local ext3 SR or an NFS SR) to convert to a VHD once the image file has been "
+"customized on the Centos/Fedora host."
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:32
+msgid ""
+"When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a single "
+"line before executing. Some document viewers may introduce unwanted line breaks "
+"in copied text."
+msgstr ""
+"Lors du copier/coller d'une commande, soyez certain que la commande est collée "
+"sur une seule ligne avant de l'exécuter. Certains lecteur de document peuvent "
+"introduire un saut de ligne indésirable dans le texte copié."
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:36
+msgid "To import an AMI:"
+msgstr "Pour importer un AMI"
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:38
+msgid "Set up loopback on image file:"
+msgstr "Configurer la boucle interne sur le fichier image :"
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:45
+msgid ""
+"Install the kernel-xen package into the image. This downloads the PV kernel and "
+"ramdisk to the image."
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:52
+msgid "Create a grub entry in /boot/grub/grub.conf."
+msgstr "Créer une entrée grub dans /boot/grub/grub.conf."
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:60
+msgid ""
+"Determine the name of the PV kernel that has been installed into the image."
+msgstr "Déterminer le nom du kernel PV qui a été installé dans l'image."
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:73
+msgid ""
+"Xen kernels/ramdisk always end with \"xen\". For the kernel version you choose, "
+"there has to be an entry for that version under lib/modules, there has to be an "
+"initrd and vmlinuz corresponding to that. Above, the only kernel that satisfies "
+"this condition is 2.6.18-164.15.1.el5xen."
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:79
+msgid ""
+"Based on your findings, create an entry in the grub.conf file. Below is an "
+"example entry."
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:92
+msgid "Edit etc/fstab, changing “sda1” to “xvda” and changing “sdb” to “xvdb”."
+msgstr ""
+"Editer le fichier /etc/fstab, changer \"sda1\" par \"xvda\" et changer \"sdb\" "
+"par \"xvdb\""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:104
+msgid ""
+"Enable login via the console. The default console device in a XenServer system "
+"is xvc0. Ensure that etc/inittab and etc/securetty have the following lines "
+"respectively:"
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:115
+msgid ""
+"Ensure the ramdisk supports PV disk and PV network. Customize this for the "
+"kernel version you have determined above."
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:125
+msgid "Change the password."
+msgstr "Changer le mot de passe."
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:135
+msgid "Exit out of chroot."
+msgstr "Sortir du chroot."
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:141
+msgid "Check `etc/ssh/sshd_config` for lines allowing ssh login using a password."
+msgstr ""
+"Vérifier que `/etc/ssh/sshd_config` contienne les lignes autorisant la "
+"connexion SSH par mot de passe."
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:150
+msgid ""
+"If you need the template to be enabled to reset passwords from the CloudStack "
+"UI or API, install the password change script into the image at this point. "
+"See :ref:`adding-password-management-to-templates`."
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:154
+msgid "Unmount and delete loopback mount."
+msgstr "Démonter et supprimer le montage en boucle interne."
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:161
+msgid ""
+"Copy the image file to your XenServer host's file-based storage repository. In "
+"the example below, the Xenserver is \"xenhost\". This XenServer has an NFS "
+"repository whose uuid is a9c5b8c8-536b-a193-a6dc-51af3e5ff799."
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:170
+msgid "Log in to the Xenserver and create a VDI the same size as the image."
+msgstr ""
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:180
+msgid "Import the image file into the VDI. This may take 10–20 minutes."
+msgstr "Importer le fichier image dans le VDI. Cela peut prendre 10-20 minutes."
+
+#: ../../templates/_import_ami.rst:186
+msgid ""
+"Locate a the VHD file. This is the file with the VDI’s UUID as its name. "
+"Compress it and upload it to your web server."
+msgstr ""
+"Trouvez le fichier VHD. Il s'agit du fichier avec comme nom l'UUID du VDI. "
+"Compressez le et téléchargez le vers votre serveur web."

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_password.mo
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_password.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_password.mo
new file mode 100644
index 0000000..dd10533
Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_password.mo differ

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_password.po
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_password.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_password.po
new file mode 100644
index 0000000..6862aa6
--- /dev/null
+++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/templates/_password.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
+# or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
+# distributed with this work for additional information
+# regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
+# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
+# "License"); you may not use this file except in compliance
+# with the License.  You may obtain a copy of the License at
+#
+#   http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
+# software distributed under the License is distributed on an
+# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
+# KIND, either express or implied.  See the License for the
+# specific language governing permissions and limitations
+# under the License.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration Documentation 4.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 23:55+0200\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+#: ../../templates/_password.rst:20
+msgid "Adding Password Management to Your Templates"
+msgstr "Ajouter un mot de passe de gestion à votre modèle"
+
+#: ../../templates/_password.rst:22
+msgid ""
+"CloudStack provides an optional password reset feature that allows users to "
+"set a temporary admin or root password as well as reset the existing admin or "
+"root password from the CloudStack UI."
+msgstr ""
+"CloudStack fourni une fonctionnalité optionnelle de réinitialisation de mot "
+"de passe qui permet aux utilisateurs de fournir un mot de passe root ou admin "
+"temporaire ou de réinitialiser un mot de passe root ou admin existant depuis "
+"l'interface CloudStack."
+
+#: ../../templates/_password.rst:26
+msgid ""
+"To enable the Reset Password feature, you will need to download an additional "
+"script to patch your template. When you later upload the template into "
+"CloudStack, you can specify whether reset admin/root password feature should "
+"be enabled for this template."
+msgstr ""
+"Pour activer la fonctionnalité de Réinitialisation de Mot de passe, vous "
+"aurez besoin de télécharger un script additionnel pour patcher votre modèle. "
+"Lorsque plus tard vous téléchargerez votre modèle dans CloudStack, vous "
+"pourrez spécifier si la fonctionnalité de réinitailisation de mot de passe "
+"admin/root doit être activée pour ce modèle."
+
+#: ../../templates/_password.rst:31
+msgid ""
+"The password management feature works always resets the account password on "
+"instance boot. The script does an HTTP call to the virtual router to retrieve "
+"the account password that should be set. As long as the virtual router is "
+"accessible the guest will have access to the account password that should be "
+"used. When the user requests a password reset the management server generates "
+"and sends a new password to the virtual router for the account. Thus an "
+"instance reboot is necessary to effect any password changes."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité de mot de passe de gestion fonctionne toujours par "
+"réinitialisation du mot de passe du compte lors du démarrage de l'instance. "
+"Le script effectue un appel HTTP au routeur virtuel pour recupérer le mot de "
+"passe du compte qui doit être changé. Aussi longtemps que le routeur virtuel "
+"est accessible l'invité aura accès au mot de passe du compte qui doit être "
+"utilisé. Quand l'utilisateur demande une réinitialisation du mot de passe, le "
+"serveur de gestion génère et envoie un nouveau mot de passe au routeur "
+"virtuel pour ce compte. Ainsi un redémarrage de l'instance est nécessaire "
+"pour effectuer un changement de mot de passe."
+
+#: ../../templates/_password.rst:40
+msgid ""
+"If the script is unable to contact the virtual router during instance boot it "
+"will not set the password but boot will continue normally."
+msgstr ""
+"Si le script n'est pas capable de contacter le routeur virtuel durant le "
+"démarrage de l'instance le mot de passe ne sera pas réinitialisé mais le "
+"démarrage va continuer normalement."
+
+#: ../../templates/_password.rst:45
+msgid "Linux OS Installation"
+msgstr "Installation d'un OS Linux"
+
+#: ../../templates/_password.rst:47
+msgid "Use the following steps to begin the Linux OS installation:"
+msgstr ""
+"Utiliser les étapes suivantes pour commencer l'installation d'un OS Linux :"
+
+#: ../../templates/_password.rst:49
+msgid "Download the script file cloud-set-guest-password:"
+msgstr "Télécharger le fichier du script cloud-set-guest-password :"
+
+#: ../../templates/_password.rst:51
+msgid ""
+"`http://download.cloud.com/templates/4.2/bindir/cloud-set-guest-password.in "
+"<http://download.cloud.com/templates/4.2/bindir/cloud-set-guest-password.in>`_"
+msgstr ""
+"`http://download.cloud.com/templates/4.2/bindir/cloud-set-guest-password.in "
+"<http://download.cloud.com/templates/4.2/bindir/cloud-set-guest-password.in>`_"
+
+#: ../../templates/_password.rst:54
+msgid "Rename the file:"
+msgstr "Renommer le fichier :"
+
+#: ../../templates/_password.rst:60
+msgid "Copy this file to /etc/init.d."
+msgstr "Copier ce fichier sous /etc/init.d."
+
+#: ../../templates/_password.rst:62
+msgid "On some Linux distributions, copy the file to ``/etc/rc.d/init.d``."
+msgstr ""
+"Sur certaines distributions Linux, copier le fichier sous ``/etc/rc.d/init."
+"d``."
+
+#: ../../templates/_password.rst:64
+msgid "Run the following command to make the script executable:"
+msgstr "Lancer la commande suivante pour rendre le script exécutable :"
+
+#: ../../templates/_password.rst:70
+msgid "Depending on the Linux distribution, continue with the appropriate step."
+msgstr ""
+"En fonction de la distribution Linux, continuer avec l'étape appropriée."
+
+#: ../../templates/_password.rst:73
+msgid "On Fedora, CentOS/RHEL, and Debian, run:"
+msgstr "Sous Fedora, CentOS/RHEL et Debian, lancer :"
+
+#: ../../templates/_password.rst:81
+msgid "Windows OS Installation"
+msgstr "Installation d'un OS Windows"
+
+#: ../../templates/_password.rst:83
+msgid ""
+"Download the installer, CloudInstanceManager.msi, from the `Download page "
+"<http://sourceforge.net/projects/cloudstack/files/Password%20Management"
+"%20Scripts/CloudInstanceManager.msi/download>`_ and run the installer in the "
+"newly created Windows VM."
+msgstr ""
+"Télécharger l'installateur, CloudInstanceManager.msi depuis la `page de "
+"Téléchargement <http://sourceforge.net/projects/cloudstack/files/Password"
+"%20Management%20Scripts/CloudInstanceManager.msi/download>`_ et lancer "
+"l'installateur dans la VM windows nouvellement créée."

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting.mo
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting.mo
new file mode 100644
index 0000000..c5d95b9
Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting.mo differ

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting.po
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..008f103
--- /dev/null
+++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
+# or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
+# distributed with this work for additional information
+# regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
+# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
+# "License"); you may not use this file except in compliance
+# with the License.  You may obtain a copy of the License at
+#
+#   http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
+# software distributed under the License is distributed on an
+# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
+# KIND, either express or implied.  See the License for the
+# specific language governing permissions and limitations
+# under the License.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 11:59+0200\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-"
+"administration-rtd/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Last-Translator: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+
+# 453abc0964244620ab303e8bbdd16340
+#: ../../troubleshooting.rst:18
+msgid "TroubleShooting"
+msgstr "Dépannage"
+
+# b90eea0457d64f3cb90be7deabcaa0c3
+#: ../../troubleshooting.rst:21
+msgid "Working with Server Logs"
+msgstr "Travailler avec les logs du serveur"
+
+# 9d89b655688d4af2bfc8302c8a0c9134
+#: ../../troubleshooting.rst:23
+msgid ""
+"The CloudStack Management Server logs all web site, middle tier, and "
+"database activities for diagnostics purposes in `/var/log/cloudstack/"
+"management/`. The CloudStack logs a variety of error messages. We recommend "
+"this command to find the problematic output in the Management Server log:."
+msgstr ""
+"Le serveur de gestion de CloudStack consigne toutes les activités du site "
+"web, du middle tier, et de la base de données à des fins de diagnostique "
+"dans `/var/log/cloudstack/management/`. CloudStack enregistre une variété "
+"de messages d'erreurs. Nous recommandons cette commande pour trouver la "
+"sortie problématique parmi les enregistrements du serveur de gestion :"
+
+# 3fc8e92bb3a741c3bd3a67d67cf0e9a3
+#: ../../troubleshooting.rst:30
+msgid ""
+"When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a "
+"single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted "
+"line breaks in copied text."
+msgstr ""
+"Lors du copier/coller d'une commande, soyez certain que la commande est "
+"collée sur une seule ligne avant de l'exécuter. Certains lecteur de "
+"document peuvent introduire un saut de ligne indésirable dans le texte "
+"copié."
+
+# 845cfc971cf84bbca9edce162a942ad2
+#: ../../troubleshooting.rst:38
+msgid ""
+"The CloudStack processes requests with a Job ID. If you find an error in "
+"the logs and you are interested in debugging the issue you can grep for "
+"this job ID in the management server log. For example, suppose that you "
+"find the following ERROR message:"
+msgstr ""
+"CloudStack traite les requêtes avec un identifiant de travail. Si vous "
+"trouver une error dans les logs et que vous êtes intéressés dans le "
+"dépannage de ce problème, vous pouvez faire un grep pour cet ID de travail "
+"dans les logs du serveur de gestion. Par example, en supposant que vous "
+"trouviez le message ERROR suivant :"
+
+# f7529d9ff27a4e27bdad7d8a6435087a
+#: ../../troubleshooting.rst:47
+msgid ""
+"Note that the job ID is 1076. You can track back the events relating to job "
+"1076 with the following grep:"
+msgstr ""
+"Noter que l'identifiant du travail est 1076. Vous pouvez tracer les "
+"évènements en relation avec le travail 1076 avec le grep suivant :"
+
+# 4da5450950cc43b79b6d4391e28f4f41
+#: ../../troubleshooting.rst:54
+msgid ""
+"The CloudStack Agent Server logs its activities in `/var/log/cloudstack/"
+"agent/`."
+msgstr ""
+"L'agent CloudStack enregistre ses activités dans `/var/log/cloudstack/agent/"
+"`."
+
+# ba4670a0c5444406a2eb230cb99333d5
+#: ../../troubleshooting.rst:58
+msgid "Data Loss on Exported Primary Storage"
+msgstr "Données perdues sur un stockage primaire exporté."
+
+# b0ef204b69a54f32bd49070c4b9b6a91
+# 96d811275eea4240af38ec923db3c739
+# 03085fe48e6f4b379bcb1b827fff32d4
+# 83a83346af6342ae960e60c796e896d3
+# dc69c8f4922e4f69a378d3a16a609df7
+# 3970143e5afb4c03a4b3aed0f9e50fc7
+#: ../../troubleshooting.rst:61 ../../troubleshooting.rst:99
+#: ../../troubleshooting.rst:140 ../../troubleshooting.rst:162
+#: ../../troubleshooting.rst:185 ../../troubleshooting.rst:219
+msgid "Symptom"
+msgstr "Symptôme"
+
+# a5727b8982354aaeb9aaa3eaccf41ef9
+#: ../../troubleshooting.rst:63
+msgid ""
+"Loss of existing data on primary storage which has been exposed as a Linux "
+"NFS server export on an iSCSI volume."
+msgstr ""
+"La perte de données existante sur le stockage primaire qui a été exposé "
+"comme un export de serveur Linux NFS sur un volume ISCSI."
+
+# 77646ea81e804cb9ada6c17c6289cbbe
+# e5b68ba31d5948388069cf4e01357332
+# 48d47c0902414b5194a1d38398971eb6
+# 8c13e9a8446c49ef90ae29a314ee0d33
+# 8a80e812487d4bf6b38f6cdc6feddae0
+# 350e1aaa22b5432f8065bdf94cc27e02
+#: ../../troubleshooting.rst:68 ../../troubleshooting.rst:106
+#: ../../troubleshooting.rst:146 ../../troubleshooting.rst:168
+#: ../../troubleshooting.rst:197 ../../troubleshooting.rst:226
+msgid "Cause"
+msgstr "Cause"
+
+# 8ca868ba6d9349e6b0d83564a152f19e
+#: ../../troubleshooting.rst:70
+msgid ""
+"It is possible that a client from outside the intended pool has mounted the "
+"storage. When this occurs, the LVM is wiped and all data in the volume is "
+"lost"
+msgstr ""
+"Il est possible qu'un client depuis l'extérieur du pool attendu ait monté "
+"le stockage. Lorsque cela arrive, le LVM est corrompu et toutes les données "
+"du volume sont perdus."
+
+# 4934510ae4ce4c79a0ed5d6ee26fea0a
+# df9bd94f2f95481f93b741b643baedfb
+# 5d33b8b45f404f25abcb9d3fbfeafb70
+# 044a6cc8e613432ab218a02d3bbde2a1
+# 4445e221c952428fb2585060c4540dee
+# 7c3b4d63c42d4990999e96195fe72cca
+#: ../../troubleshooting.rst:76 ../../troubleshooting.rst:112
+#: ../../troubleshooting.rst:153 ../../troubleshooting.rst:176
+#: ../../troubleshooting.rst:207 ../../troubleshooting.rst:235
+msgid "Solution"
+msgstr "Solution"
+
+# 990ebb2f5e854a479d94d06df1280a15
+#: ../../troubleshooting.rst:78
+msgid ""
+"When setting up LUN exports, restrict the range of IP addresses that are "
+"allowed access by specifying a subnet mask. For example:"
+msgstr ""
+"Lors de la configuration de l'exportation d'un LUN, restreindre la plage "
+"des adresses IP autorisées à y accéder en spécifiant un masque de sous "
+"réseau. Par exemple :"
+
+# 17f9dff87a0b4b848b2938ad46c42bfc
+#: ../../troubleshooting.rst:85
+msgid "Adjust the above command to suit your deployment needs."
+msgstr ""
+"Ajuster la commande ci-dessous pour correspondre aux besoins de votre "
+"déploiement."
+
+# 9dd74bb044b640dcb1b4e410db1a44e2
+#: ../../troubleshooting.rst:89
+msgid "More Information"
+msgstr "Plus d'information"
+
+# 6c10365641b54f549e84579ccb8d4fe2
+#: ../../troubleshooting.rst:91
+msgid ""
+"See the export procedure in the \"Secondary Storage\" section of the "
+"CloudStack Installation Guide"
+msgstr ""
+"Voir la procédure d'exportation dans la section \"Stockage secondaire\" du "
+"guide d'installation de CloudStack"
+
+# 08ecc200c09045599e0c1f960186fdc4
+#: ../../troubleshooting.rst:96
+msgid "Recovering a Lost Virtual Router"
+msgstr "Récupérer un routeur virtuel perdu"
+
+# db28bc81f196417980c31fd2d4b63f29
+#: ../../troubleshooting.rst:101
+msgid ""
+"A virtual router is running, but the host is disconnected. A virtual router "
+"no longer functions as expected."
+msgstr ""
+"Un routeur virtuel fonctionne, mais l'hôte est déconnecté. Un routeur "
+"virtuel ne fonctionne plus comme attendu."
+
+# a6ac53ae9be44b4e8b3602647222e9ac
+#: ../../troubleshooting.rst:108
+msgid "The Virtual router is lost or down."
+msgstr "Le routeur virtuel est perdu ou stoppé."
+
+# 1bd58bc5e2314d0cbf2e0059b096bf0a
+#: ../../troubleshooting.rst:114
+msgid ""
+"If you are sure that a virtual router is down forever, or no longer "
+"functions as expected, destroy it. You must create one afresh while keeping "
+"the backup router up and running (it is assumed this is in a redundant "
+"router setup):"
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain que le routeur est définitivement stoppé, ou qu'il ne "
+"fonctionne plus comme attendu, le détruire. Vous devez en créer un de "
+"nouveau tout en conservant le routeur de secours démarré et en "
+"fonctionnement (ceci suppose qu'il s'agit d'une configuration avec routeur "
+"redondant) :"
+
+# 19e8516bc79a4b7faeb2645670f3a6a1
+#: ../../troubleshooting.rst:119
+msgid ""
+"Force stop the router. Use the stopRouter API with forced=true parameter to "
+"do so."
+msgstr ""
+"Forcer l'arrêt du routeur. Utiliser l'API stopRouter avec le paramètre "
+"forced=true pour le faire."
+
+# 340f24e153484784bc1cf3b493c32ea3
+#: ../../troubleshooting.rst:122
+msgid ""
+"Before you continue with destroying this router, ensure that the backup "
+"router is running. Otherwise the network connection will be lost."
+msgstr ""
+"Avant de continuer avec la destruction de ce routeur, assurez vous que le "
+"routeur de secours est en fonctionnement. Sinon la connexion au réseau sera "
+"perdue."
+
+# c2db1e8bd10547bfacb3e2d044ca6d06
+#: ../../troubleshooting.rst:126
+msgid "Destroy the router by using the destroyRouter API."
+msgstr "Détruire le routeur en utilisant l'API destroyRouter."
+
+# af3e07ca34034b49b6dba68eb7da16f3
+#: ../../troubleshooting.rst:128
+msgid ""
+"Recreate the missing router by using the restartNetwork API with "
+"cleanup=false parameter. For more information about redundant router setup, "
+"see Creating a New Network Offering."
+msgstr ""
+"Recréer le routeur manquant en utilisant l'API restartNetwork avec le "
+"paramètre cleanup=false. Pour plus d'information à propos de la "
+"configuration redondante des routeurs, voir Créer une nouvelle offre de "
+"réseau."
+
+# 25bdb5c7a6a7454ea25d62c3f0a02c57
+#: ../../troubleshooting.rst:132
+msgid ""
+"For more information about the API syntax, see the API Reference at `http://"
+"cloudstack.apache.org/docs/api/ <http://cloudstack.apache.org/docs/api/>`_."
+msgstr ""
+"Pour plus d'information sur la syntaxe de l'API, voir la Référence de l'API "
+"à l'adresse `http://cloudstack.apache.org/docs/api/ <http://cloudstack."
+"apache.org/docs/api/>`_."
+
+# d1a32a2023024c72907911b8c7757cae
+#: ../../troubleshooting.rst:137
+msgid "Maintenance mode not working on vCenter"
+msgstr "Le mode de maintenance ne fonctionne pas sur un vCenter"
+
+# bd6813f30ddc4a0da8cf13b7725c9748
+#: ../../troubleshooting.rst:142
+msgid ""
+"Host was placed in maintenance mode, but still appears live in vCenter."
+msgstr ""
+"L'hôte a été placé en mode maintenance, mais apparaît toujours vivant dans "
+"le vCenter."
+
+# 7241c889dd0842189f0c38eda241d14b
+#: ../../troubleshooting.rst:148
+msgid ""
+"The CloudStack administrator UI was used to place the host in scheduled "
+"maintenance mode. This mode is separate from vCenter's maintenance mode."
+msgstr ""
+"L'interface d'administration de CloudStack a été utilisée pour basculer "
+"l'hôte en mode de maintenance programmée. Ce mode est différent du mode de "
+"maintenance du vCenter."
+
+# a959d82ede064a89ad631ce910f8f7df
+#: ../../troubleshooting.rst:155
+msgid "Use vCenter to place the host in maintenance mode."
+msgstr "Utiliser le vCenter pour basculer l'hôte en mode maintenance."
+
+# f3c4a03f0b5042009b2e858d5b259496
+#: ../../troubleshooting.rst:159
+msgid "Unable to deploy VMs from uploaded vSphere template"
+msgstr ""
+"Impossible de déployer des VMs depuis un modèle téléchargé depuis vSphere"
+
+# f0d6310e9be647eda1506c7161d33a8b
+#: ../../troubleshooting.rst:164
+msgid "When attempting to create a VM, the VM will not deploy."
+msgstr ""
+"Lors de la tentative de création d'une VM, la VM ne va pas se déployer."
+
+# 82efe5f025f8468c99e720b0e00c067e
+#: ../../troubleshooting.rst:170
+msgid ""
+"If the template was created by uploading an OVA file that was created using "
+"vSphere Client, it is possible the OVA contained an ISO image. If it does, "
+"the deployment of VMs from the template will fail."
+msgstr ""
+"Si le modèle a été créé en téléchargeant un fichier OVA qui a été créé en "
+"utilisant un client vSphere, il est possible que l'OVA contienne une image "
+"ISO. Si c'est le cas, le déploiement des VMs depuis le modèle va échouer."
+
+# c61b5fec4b5d4b75afac37386a78b766
+#: ../../troubleshooting.rst:178
+msgid "Remove the ISO and re-upload the template."
+msgstr "Ejecter l'ISO et télécharger de nouveau le modèle."
+
+# 7d4b56be6f504129860c6d5c12fd73d5
+#: ../../troubleshooting.rst:182
+msgid "Unable to power on virtual machine on VMware"
+msgstr "Impossible d'allumer une machine virtuelle sur VMware"
+
+# bb0c46e2f09647f9a260c9e676f72afb
+#: ../../troubleshooting.rst:187
+msgid "Virtual machine does not power on. You might see errors like:"
+msgstr ""
+"La machine virtuelle ne démarre pas. Vous devriez voir des erreurs comme :"
+
+# 92c768be206b4267bb993ce6b1b74d77
+#: ../../troubleshooting.rst:189
+msgid "Unable to open Swap File"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Swap"
+
+# a63cf9eda829479b835aff2d3b017460
+#: ../../troubleshooting.rst:191
+msgid "Unable to access a file since it is locked"
+msgstr "Accès impossible à un fichier avec verrou"
+
+# 0deea4202b4b41d9a4fab5ae3dad09bf
+#: ../../troubleshooting.rst:193
+msgid "Unable to access Virtual machine configuration"
+msgstr "Accès impossible à la configuration d'une machine virtuelle"
+
+# 0605d083a0fa4569ad92e3ea1cfe6634
+#: ../../troubleshooting.rst:199
+msgid ""
+"A known issue on VMware machines. ESX hosts lock certain critical virtual "
+"machine files and file systems to prevent concurrent changes. Sometimes the "
+"files are not unlocked when the virtual machine is powered off. When a "
+"virtual machine attempts to power on, it can not access these critical "
+"files, and the virtual machine is unable to power on."
+msgstr ""
+"Une erreur connue sur les machines VMware. Les hôtes ESX verrouille "
+"certains fichiers et systèmes de fichiers de machine virtuelle critique "
+"pour prévenir de changement concurrent. Parfois, les fichiers ne sont pas "
+"déverouillés quand la machine virtuelle est éteinte. Quand la machine "
+"virtuelle essaie de redémarrer, elle ne peut pas accéder à ces fichiers "
+"critiques, et la machine virtuelle n'est pas capable de démarrer."
+
+# 177329a9571d49b5bce7dc8d84731724
+#: ../../troubleshooting.rst:209
+msgid "See the following:"
+msgstr "Voir ce qui suit :"
+
+# 344210667a0d414a89c35ba8bce56ca0
+#: ../../troubleshooting.rst:211
+msgid ""
+"`VMware Knowledge Base Article <http://kb.vmware.com/selfservice/microsites/"
+"search.do?language=en_US&cmd=displayKC&externalId=10051/>`_"
+msgstr ""
+"`Article de la base de connaissance VMware  <http://kb.vmware.com/"
+"selfservice/microsites/search.do?"
+"language=en_US&cmd=displayKC&externalId=10051/>`_"
+
+# 7e82b8b3093b42cfb1088af2632abacf
+#: ../../troubleshooting.rst:216
+msgid "Load balancer rules fail after changing network offering"
+msgstr ""
+"Les règles du répartiteur de charge échouent après un changement d'offre "
+"réseau"
+
+# 8feb8c6245fb490d835881b4996a3504
+#: ../../troubleshooting.rst:221
+msgid ""
+"After changing the network offering on a network, load balancer rules stop "
+"working."
+msgstr ""
+"Après le changement d'offre réseau sur un réseau, les règles du répartiteur "
+"de charge ne fonctionnent plus."
+
+# dea9609b31dc4131b77505535e3aca09
+#: ../../troubleshooting.rst:228
+msgid ""
+"Load balancing rules were created while using a network service offering "
+"that includes an external load balancer device such as NetScaler, and later "
+"the network service offering changed to one that uses the CloudStack "
+"virtual router."
+msgstr ""
+"Les règles de répartitions de charge ont été créées lors de l'utilisation "
+"d'une offre de service qui inclue un répartiteur de charge physique externe "
+"comme un NetScaler, et plus tard l'offre de service réseau à changée pour "
+"une qui utilise un routeur virtuel CloudStack."
+
+# e344e7e16a5145ee9dfeb6c9057e6cb6
+#: ../../troubleshooting.rst:237
+msgid ""
+"Create a firewall rule on the virtual router for each of your existing load "
+"balancing rules so that they continue to function."
+msgstr ""
+"Créer une règle de firewall sur le routeur virtuel pour chacune de vos "
+"règles de répartition de charge afin qu'elles continuent à fonctionner."
+
+# 8bc5100986b347c1a08bbeb52b64f7f7
+#: ../../troubleshooting.rst:242
+msgid "Troubleshooting Internet Traffic"
+msgstr "Dépanner le trafic Internet"
+
+# 5f383b9190f34ebcbdd6bb92b713ee21
+#: ../../troubleshooting.rst:244
+msgid ""
+"Below are a few troubleshooting steps to check whats going wrong with your "
+"network..."
+msgstr ""
+"Ci-dessous les quelques étapes de dépannage pour vérifier ce qui ne va pas "
+"avec votre réseau..."
+
+# 07599df9fe734016810667b0edbc9a49
+#: ../../troubleshooting.rst:249
+msgid "Trouble Shooting Steps"
+msgstr "Étapes de dépannage"
+
+# 1a82d41b488b46c2bef892a561b3756c
+#: ../../troubleshooting.rst:251
+msgid ""
+"The switches have to be configured correctly to pass VLAN traffic. You can "
+"verify if VLAN traffic is working by bringing up a tagged interface on the "
+"hosts and pinging between them as below..."
+msgstr ""
+"Les commutateurs doivent être configurés correctement pour laisser passer "
+"le trafic VLAN. Vous pouvez vérifier si le trafic VLAN fonctionne en "
+"montant une interface sur les hôtes et en pinguant entre eux comme ci-"
+"dessous..."
+
+# 6b44f2f662ed49199d66820be6f6de02
+#: ../../troubleshooting.rst:255
+msgid "On *host1 (kvm1)*"
+msgstr "Sur *host1 (kvm1)*"
+
+# 5120295551574a56817a504f54bfe602
+#: ../../troubleshooting.rst:263
+msgid "On *host2 (kvm2)*"
+msgstr "Sur *host2 (kvm2)*"
+
+# 417a511656394e62ab6533726322a54e
+#: ../../troubleshooting.rst:271
+msgid ""
+"If the pings dont work, run *tcpdump(8)* all over the place to check who is "
+"gobbling up the packets. Ultimately, if the switches are not configured "
+"correctly, CloudStack networking wont work so fix the physical networking "
+"issues before you proceed to the next steps"
+msgstr ""
+"Si les pings ne fonctionne pas, utiliser *tcpdump(8)* un peu partout pour "
+"vérifier qui absorbe les paquets. En définitive, si les commutateurs ne "
+"sont pas configurés correctement, le réseau CloudStack ne fonctionnera pas "
+"alors corriger les pannes réseaux physiques avant de poursuivre avec les "
+"étapes suivantes"
+
+# 63be4a452fb043e1ad03834e2b6afc37
+#: ../../troubleshooting.rst:276
+msgid ""
+"Ensure `Traffic Labels <http://cloudstack.apache.org/docs/en-US/"
+"Apache_CloudStack/4.2.0/html/Installation_Guide/about-physical-networks."
+"html>`_ are set for the Zone."
+msgstr ""
+"S'assurer que les `Labels Trafics <http://cloudstack.apache.org/docs/en-US/"
+"Apache_CloudStack/4.2.0/html/Installation_Guide/about-physical-networks."
+"html>`_ sont renseignés pour cette Zone."
+
+# 997b8cf202374996adfbc66cf272e85d
+#: ../../troubleshooting.rst:278
+msgid ""
+"Traffic labels need to be set for all hypervisors including XenServer, KVM "
+"and VMware types. You can configure traffic labels when you creating a new "
+"zone from the *Add Zone Wizard*."
+msgstr ""
+"Les labels de trafic doivent être renseignés sur tous les hyperviseurs "
+"incluant les types XenServer, KVM et VMware. Vous pouvez configurer les "
+"labels de trafic quand vous créez une nouvelle zone depuis l'*Assistant "
+"d'Ajout de Zone*."
+
+# 7f2757fe05a54b7890d5b634724bd166
+#: ../../troubleshooting.rst:284
+msgid ""
+"On an existing zone, you can modify the traffic labels by going to "
+"*Infrastructure, Zones, Physical Network* tab."
+msgstr ""
+"Sur une zone existante, vous pouvez modifier les labels de trafic en allant "
+"sur l'onglet *Infrastructure, Zones, Réseau physique*."
+
+# de6b7290f1874731bab19679f2b1c123
+#: ../../troubleshooting.rst:289
+msgid "List labels using *CloudMonkey*"
+msgstr "Lister les labels en utilisant *CloudMonkey*"
+
+# d7be5d89abc2416a81c2e11ae80e5c5e
+#: ../../troubleshooting.rst:321
+msgid ""
+"KVM traffic labels require to be named as *\"cloudbr0\"*, *\"cloudbr2\"*, *"
+"\"cloudbrN\"* etc and the corresponding bridge must exist on the KVM hosts. "
+"If you create labels/bridges with any other names, CloudStack (atleast "
+"earlier versions did) seems to ignore them. CloudStack does not create the "
+"physical bridges on the KVM hosts, you need to create them **before** "
+"before adding the host to Cloudstack."
+msgstr ""
+"Les labels de trafic KVM nécessitent d'être nommés comme *\"cloudbr0\"*, *"
+"\"cloudbr2\"*, *\"cloudbrN\"* etc et le pont correspondant doit exister sur "
+"les hôtes KVM. Si vous créez des labels/ponts avec n'importe quel autre "
+"nom, CloudStack (au moins les versions anciennes le font) semble les "
+"ignorer. CloudStack ne crée pas les ponts physiques sur les hôtes KVM, vous "
+"devez les créer **avant** d'ajouter l'hôte dans CloudStack."
+
+# 4d5d185d16bb4379b29d90b15b9e9855
+#: ../../troubleshooting.rst:340
+msgid ""
+"The Virtual Router, SSVM, CPVM *public* interface would be bridged to a "
+"physical interface on the host. In the example below, *cloudbr0* is the "
+"public interface and CloudStack has correctly created the virtual "
+"interfaces bridge. This virtual interface to physical interface mapping is "
+"done automatically by CloudStack using the traffic label settings for the "
+"Zone. If you have provided correct settings and still dont have a working "
+"working Internet, check the switching layer before you debug any further. "
+"You can verify traffic using tcpdump on the virtual, physical and bridge "
+"interfaces."
+msgstr ""
+"L'interface publique du Routeur Virtuel, de la SSVM et de la CPVM doivent "
+"être attachées à l'interface physique sur l'hôte. Dans l'exemple ci-"
+"dessous, *cloudbr0* est l'interface publique et CloudStack a correctement "
+"crée le pont des interfaces virtuelles. L'attachement de l'interface "
+"virtuelle à l'interface physique est automatiquement effectuée par "
+"CloudStack, en s'appuyant sur le paramètre de label du trafic pour la zone. "
+"Si vous avez fourni les paramètres correctes et que vous n'avez toujours "
+"pas de connexion Internet, vérifier la couche réseau avant de débugger plus "
+"loin. Vous pouvez vérifier le trafic en utilisant tcpdump sur les "
+"interfaces virtuelles, les interfaces physiques et les ponts."
+
+# f261f43d727440edbeaf4c36ca611f7c
+#: ../../troubleshooting.rst:372
+msgid ""
+"Pre-create labels on the XenServer Hosts. Similar to KVM bridge setup, "
+"traffic labels must also be pre-created on the XenServer hosts before "
+"adding them to CloudStack."
+msgstr ""
+"Pré-créer les labels sur les hôtes XenServer. Similaire à la configuration "
+"du pont KVM, les labels de trafics doivent aussi être pré-créés sur les "
+"hôtes XenServer avant de les ajouter à CloudStack."
+
+# e75bf706d6a745c9a94ee34516e86d1f
+#: ../../troubleshooting.rst:385
+msgid ""
+"The Internet would be accessible from both the SSVM and CPVM instances by "
+"default. Their public IPs will also be directly pingable from the Internet. "
+"Please note that these test would work only if your switches and traffic "
+"labels are configured correctly for your environment. If your SSVM/CPVM "
+"cant reach the Internet, its very unlikely that the Virtual Router (VR) can "
+"also the reach the Internet suggesting that its either a switching issue or "
+"incorrectly assigned traffic labels. Fix the SSVM/CPVM issues before you "
+"debug VR issues."
+msgstr ""
+"Internet devrait être accessible depuis à la fois les instances SSVM et "
+"CPVM par défaut. Leurs IP publiques seront également directement pingable "
+"depuis Internet. Merci de prendre note que ces tests ne fonctionneront que "
+"si vos commutateurs et les labels de trafic sont correctement configurés "
+"dans votre environnement. Si vos SSVM/CPVM ne peuvent pas joindre Internet, "
+"il y a peu de chance que le Routeur Virtuel puisse également le faire, ce "
+"qui indique un problème de commutateur ou de labels de trafic mal "
+"attribués. Fixer les problèmes SSVM/CPVM avant de débugger les problèmes de "
+"VR."
+
+# c1f11bc2b9ea470382b5f863e8d1a146
+#: ../../troubleshooting.rst:417
+msgid ""
+"The Virtual Router (VR) should also be able to reach the Internet without "
+"having any Egress rules. The Egress rules only control forwarded traffic "
+"and not traffic that originates on the VR itself."
+msgstr ""
+"Le routeur virtuel (VR) devrait aussi être capable d'atteindre Internet "
+"sans avoir des règles Egress. Les règles Egress contrôlent seulement le "
+"trafic transféré et pas le trafic qui provient du VR lui-même."
+
+# fd961e75e43d4c48a4b779ef136e1d12
+#: ../../troubleshooting.rst:432
+msgid ""
+"However, the Virtual Router's (VR) Source NAT Public IP address **WONT** be "
+"reachable until appropriate Ingress rules are in place. You can add "
+"*Ingress* rules under *Network, Guest Network, IP Address, Firewall* "
+"setting page."
+msgstr ""
+"Toutefois, les adresses IP publique de Source NAT du Routeur Virtuel (VR) "
+"**ne seront pas** accessible tant que les règles entrantes ne sont pas en "
+"place. Vous pouvez ajouter les règles *Ingress*  sous la page de "
+"configuration *Réseau, Réseau Invité, Adresse IP, Parefeu*."
+
+# 7a1ba3d03cd64a0cb60486d361453ebd
+#: ../../troubleshooting.rst:439
+msgid ""
+"The VM Instances by default wont be able to access the Internet. Add Egress "
+"rules to permit traffic."
+msgstr ""
+"Les instances de VM ne peuvent pas accéder par défaut à Internet. Ajouter "
+"les règles Egress pour permettre le trafic."
+
+# 2d798a14dcd149af8197080268c1b12b
+#: ../../troubleshooting.rst:444
+msgid ""
+"Some users have reported that flushing IPTables rules (or changing routes) "
+"on the SSVM, CPVM or the Virtual Router makes the Internet work. This is "
+"not expected behaviour and suggests that your networking settings are "
+"incorrect. No IPtables/route changes are required on the SSVM, CPVM or the "
+"VR. Go back and double check all your settings."
+msgstr ""
+"Certains utilisateurs ont rapportés qu'en réinitialisant les règles "
+"IPTables (ou en changeant les routes) sur la SSVM, CPVM ou sur le Routeur "
+"Virtuel font fonctionner internet. Ce n'est pas un comportement normal et "
+"cela suggère que vos paramètres réseaux sont incorrectes. Aucun changement "
+"de règles IPTables ou de route ne sont nécessaires sur la SSVM, CPVM ou le "
+"VR. Revenir et refaire une vérification de tous vos paramètres."
+
+# e14dab36e181467a9fd09fb6d0283176
+#: ../../troubleshooting.rst:451
+msgid ""
+"In a vast majority of the cases, the problem has turned out to be at the "
+"switching layer where the L3 switches were configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Dans une grande majorité des cas, le problème s'est avéré être un problème "
+"de commutateur où la couche 3 des commutateurs était incorrectement "
+"configurée."
+
+# 5fff1dc7083a4412a9e4051f2e239180
+#: ../../troubleshooting.rst:454
+msgid ""
+"This section was contibuted by Shanker Balan and was originally published "
+"on `Shapeblue's blog <http://shankerbalan.net/blog/internet-not-working-on-"
+"cloudstack-vms/>`_"
+msgstr ""
+"Cette section est une contribution de Shanker Balan et a été publié à "
+"l'origine sur le `Blog Shapeblue <http://shankerbalan.net/blog/internet-not-"
+"working-on-cloudstack-vms/>`_"

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tuning.mo
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tuning.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tuning.mo
new file mode 100644
index 0000000..811718b
Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tuning.mo differ


Mime
View raw message