Return-Path: Mailing-List: contact user-help@ant.apache.org; run by ezmlm Delivered-To: mailing list user@ant.apache.org Received: (qmail 99010 invoked from network); 27 Feb 2003 19:26:01 -0000 Received: from hplb.hpl.hp.com (192.6.10.2) by daedalus.apache.org with SMTP; 27 Feb 2003 19:26:01 -0000 Received: from snowy.hpl.hp.com (snowy.hpl.hp.com [15.144.94.243]) by hplb.hpl.hp.com (8.12.1/8.12.1/HP Labs Bristol relay) with ESMTP id h1RJPrCg013583 for ; Thu, 27 Feb 2003 19:25:54 GMT Received: from zermatt (zermatt.dhcp.cv.hp.com [15.87.30.43]) by snowy.hpl.hp.com with SMTP (8.7.6/8.7.3 SMKit7.0) id TAA25590 for ; Thu, 27 Feb 2003 19:25:51 GMT Message-ID: <007801c2de96$0f662bd0$2b1e570f@zermatt> From: "Steve Loughran" To: "Ant Users List" References: <1AA6971F96FADB4A96CF73E4729B05F1DCAC86@USEVS012.leinternal.com> Subject: Re: Interesting marketing slogan (was: RE: ANT visions and best practices) Date: Thu, 27 Feb 2003 11:25:57 -0800 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1106 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1106 X-MailScanner: Found to be clean X-Spam-Rating: daedalus.apache.org 1.6.2 0/1000/N I stopped worrying about localisation issues a long time ago. Its easier to teach people I work with phrases like 'on the blower' and ' a dogs breakfast' than learn equivalents. What is harder is that US people grew up with a different set of TV programs , so that they make references to things I dont understand. Likewise, UK phrases from "I have a cunning plan", "here's one I prepared earlier" and the like dont transfer. Now that everyone is being brought up with unified TV from tellietubbies onwards (yes, I did have to watch it at 0630 today), life may get easier. At least if the witty tv references are restricted to "UH-OH" and comments about tubby-custard. In the book Erik provided the the localisation service. Certain UK phrases 'till later' map to "until later", and so on, and of course there was the different spelling -since then I intermittently spell US style. We had fun getting hacker speak past the editors, I distinctly remember "crufty" as one of the issues. ESR's hacker dictionary was used as the reference manual there, though I never got to insert 'voodoo programming' or 'wave a dead chicken over the source' (*) -steve (*) But in the "when web services go bad project", an official strategy for one problem was going to be "have a virgin sacrifice a goat", the reason for having the virgin do it being if the goat didnt work, we had an escalation policy to hand... ----- Original Message ----- From: "Chappell, Simon P" To: "Ant Users List" Sent: Thursday, February 27, 2003 10:51 Subject: Interesting marketing slogan (was: RE: ANT visions and best practices) Thanks Steve. I do just have a quick question about your comment ("It's the dog's b*****ks of Ant books") on the bottom of the page: http://www.iseran.com/Steve/papers/antbook.html Do you confuse many Yanks with that? Being British (even if I live and work on the other side of the pond) I know exactly what you mean, but I'm sure that my co-workers would not! :-) Simon